cashless
awakes
one has
for the day
no walking
and driving law
only if
others in
mind
bills
collect
to the
ordinal guardian
from criminal law
to emasculate
Bargeldlos
erwacht
hat
man
für
den Tag
kein Geh-
und
Fahrrecht
nur
wenn
andere
im
Gemüt
Scheine
sammeln
um
die
Ordnungshüter
vom
Strafrecht
zu
entmannen
we will
driven
a target to
know we do
ourselves
mostly
not
Wir
werden
gefahren
einem
Ziel zu
kennen
tun wir
uns selbst
zumeist
nicht
steam driven
by Perron
with garlands
decorated
wagon
the festive congregation
with vocals
and music
the girl
in black
dress kisses
the stranger
to mouth
and forehead
for out window
Dampfgetrieben
vom
Perron
mit
Girlanden
geschmückt
der
Waggon
der
Festgemeinde
mit
Gesang
und
Musik
das
Mädchen
im
schwarzen
Kleid
küsst
den
Fremden
auf
Mund
und
Stirn
zum
Fenster heraus
The 18 middle
the ticket
on a
yellowed
carton
how much zones
is Worth It
the train
drives away
Die
18 mitten
die
Fahrkarte
auf
einem
vergilbten
Karton
wie
viel Zonen
sie
wert ist
der
Zug
fährt
davon
the Book
with green
plastic bookmarks
a forest
in the front cut
and nobody
which the band
in the corner
in the partition
belongs
Das
Buch
mit
grünen
Plastik
Lesezeichen
ein
Wald
im
Vorderschnitt
und
niemand
dem
der Band
in
der Ecke
in
der Stellwand
gehört
Off the shelf
recites
one vote
from childhood
the vocabulary
for the
upcoming
examination
Aus
dem Regal
rezitiert
eine
Stimme
aus
der Kinderzeit
die
Vokabeln
für
die
bevorstehende
Prüfung
What we
shaped
melts away
as ice
before
the guests
coming
Was
von uns
geformt
zerrinnt
wie
Eis
bevor
die
Gäste
kommen
measured
calculating
checked
to a
pleasure
dodging
Gemessen
berechnend
geprüft
um
einem
Gefallen
auszuweichen
The Blue
that boundless
on the wall
in the deep
disappears
Das
Blau
dass
uferlos
an
der Wand
in
der Tiefe
verschwindet
Wir sind der Welt
entrückt verrückt
zur Einsicht
die Arbeit
täglich sich
mit ganzer Kraft
der Innenwelt
der Aussenwelt
durch Wirrnisse
zu kämpfen
In the back
becomes a
gift
from empty
harvested bottles
Im
zurück
wird
ein
Geschenk
aus
leeren
Flaschen
geerntet
The gravel mat
by rockfall
the houses
cleaved
indoor
of the stone
midst
in the shadow
the defeated
and pets
a black
dog of
faithful brave looks
Die
Kiesmatte
vom
Felssturz
die
Häuser
gespalten
überdacht
vom
Stein
inmitten
im
Schatten
Geschlagene
und
Haustiere
ein
schwarzer
Hund
der
treumütig
schaut
The poison glass
in the hand
of the child
of the
deceased
the content
yet know
Das
Giftglas
in
der Hand
des
Kindes
von
dem
Verstorbene
dem
Inhalt
noch
wissen
The earth
carries us
until we
the water
humiliated enough
it opens us
the endless
gullet
Die
Erde
trägt
uns
bis
wir
das
Wasser
genug
gedemütigt
sie uns
öffnet
den
endlosen
Schlund
The root system
the Agape
has long
eye by fire
in the partition
of twill
and soul
burnt
missing
Das
Wurzelwerk
der
Agape
ist
längst
durch
Feuerauge
in
der Teilung
von
Köper
und
Seele
verbrannt
verschwunden
The roundabouts
flakes off
whenever
you look
upon them
as resistant
relies
Die
Nähe
blättert
ab
sobald
man
sich
auf
sie
als
beständig
verlässt
Die reine
Vernunft
sollte sich
in allem
besser
zurückhalten
und nicht alles
in ihrer Kritik
als Dummheit
verdammen was
sie später
als Hybris
und Übergriff
sich selbst
erklärend nur
vielleicht
imstande ist
Wir wandern
den ganzen Tag
mit den Gefühlen
im Gemüt
auf und ab
in einer
in uns
unbekannten
fremden Stadt
painful
of black
earth
pelted
to clear
reality
the soul
to see
Schmerzhaft
von
schwarzer
Erde
beworfen
um
klar
die
Wirklichkeit
der
Seele
zu
sehen
Es gibt kein Zuviel
ist doch unser Verstand
ein Zuwenig
wenn ich auf dem Grunde
meiner Seele Lichter finde
durch das Trübe meiner
späten Andacht
Das Leben
steigt auf
in Zeit
wir maueren
es zu
mit unseren
Gedanken
als wären
diese für
die Ewigkeit
felsenfest
als könnten
sie die Vielfalt
des Werdens
Vergehens
ersetzen
Ein großer Schatten
bricht ganz unbesehen
über jeden
der nicht im Ernst
sein Leben wagt
für sein Gemüt
dass seine Seele wiegt
Stille bleibt
in sich
gekehrt
die Erde
kennt
den Flügelschlag
der Seele
zwischen
mit jedem
Atemzug
There is
a piece of earth
under the hand
bought
lying soon
about that
sandstones
and a
pale moon
Es
gibt
ein
Stück Erde
unter
der Hand
gekauft
bald
liegen
darüber
Sand
Steine
und
ein
bleicher
Mond
The first violin
breaks the sound
when the breath
done his path
Die
erste Geige
bricht
den Klang
wenn
der Atem
seinen
Weg getan
In foreign
lying
goes
the
red sun high
only the escape
by waving
dark rooms
in into it
in last
angle where
none after
calls us
and searches
Im
fremd
Liegenden
geht
die
rote
Sonne auf
nur
die Flucht
durch gewehte
dunkle Räume
in
sich hinein
in
letzte
Winkel
wo
keiner
nach
uns
ruft
und
sucht
Der Tagtraum
führt in das
Vergessene zurück
in der Nacht
deutet er das
ganze Leben
Homeless child
on the rear seat
in the sarcophagus
from foreign father
wedged
against the
Headstock defends
the inscription
over millennia
Heimatloses
Kind
auf
dem Hintersitz
in
den Sarkophag
vom
fremden Vater
gezwängt
sich
gegen die
Kopfplatte
wehrt
die
Inschrift
über
Jahrtausende
Dancing the Robben
in the hall round
Slaughtered
hung
the hand
the dog
the snout between
the fins
a big shot
from politics
in age Deckchair
Tanzend
die Robben
im
Saalrund
Geschlachtete
gehangen
an
der Hand
der
Hund
die
Schnauze zwischen
den
Flossen
ein
hohes Tier
aus
der Politik
im
alters Liegestuhl
The words
to feed
to make
she will
in the rush
to metal
trousers heads
Die
Worte
zur
Speise
zu
machen
sie
wird
in
der Eile
zu
metallenen
Hosenköpfen