Samstag, 29. November 2014

as velas

historias
lata
enfraquecido
no
volver a crecer
a partir de
A auto-control
por cidades
e paisaxes
é a
sexa noite
Portas para o resto
pechado
logo veñen
soños
impoñer nova
as imaxes
de volta á
os nenos xogan
así como
podería
no outeiro
as velas
reunir

stories
can
weakened
on the
grow backs
from the
self-controlled
by cities
and landscapes
comes the
stay night
Doors to rest
closed
then come
dreams
impose new
the images
back on
children play
so as
could you
on the hill
the sails
shirring

Geschichten
können
Geschwächten
auf dem
Rücken wachsen
aus dem
Selbst gesteuert
durch Städte
und Landschaften
kommt die
Nacht bleiben
Türen zur Rast
geschlossen
dann kommen
die Träume
bürden neue
Bilder dem
Rücken auf
Kinder spielen
damit als
könnten sie
auf dem Hügel
die Seegel
raffen

bras

Un baiser
bras dessus, bras
il ne est plus
de la même manière
l'une
est allé seul

a kiss
arm in arm
it is no longer
the same way
the one
went alone

Ein Kuss
Arm in Arm
es ist nicht mehr
der selbe Weg
den man
alleine gegangen ist

Aina tulee

Aina tulee
antaa joku
kohteeseen
siitä
cooker
jumalten ruoka
ihmiset
tekee nautittavuus

There will always
give someone
of the stove
the food of the gods
the people
makes relish

Es wird immer
jemand geben
der am Herd
die Götterspeise
den Menschen
genüsslich macht

et see maitseb hea

toit
valmis
vajadustele
edu
retseptid
teadmiste
kuulekus
traditsioon
et see maitseb hea

the food
prepared
needs
the success
the recipes
the knowledge
obedience
the tradition
that it tastes good

Die Nahrung
zubereitet
braucht
dem Gelingen
der Rezepte
das Wissen
den Gehorsam
der Tradition
dass es mundet

en ĉiuj

timo
angoro
kiu fonto
ĉiuokaze
ĉasis en
tro fruaj
en ĉiuj
kontrakti

fear
anxiety
which source
whatever
hunted in
too early
in all
matters

Furcht
Angst
welcher Quelle
auch immer
gejagt in
ein zu früh
in allen
Dingen

Håber

Børn sjæl
åbent
på kirkegården
på fortovet
hensynsløs
fly
cirka
Towers
og tagene
frosne
imaginære
tillid
Håber

Children soul
open
in the cemetery
on the pavement
reckless
flight
about
towers
and roofs
frozen
imaginary
confidence
hope

Kinderseele
offen
im Kirchhof
auf dem Pflaster
waghalsige
Flucht
über die
Türme
und Dächer
verfroren
gedachte
Zuversicht
Hoffnung

Freitag, 28. November 2014

一切
内部
正如历史
妇女
开花
背对脸
在马路边上
死亡
如无遗嘱已于
指示
开车
冷酷无情

Everything
in the interior
as history
the woman
the flowering
facing away from face
on the edge of the road
also die
if no will was
steered the
by car
the ruthless
I

Alles was
im Inneren
als Geschichte
die Frau
das blühende
abgekehrte Gesicht
die am Strassenrande
stirbt auch
wenn kein Wille war
gelenkt das
Fahrzeug durch
das unbarmherzige
Ich 

信開
不過是沒有魔鬼
是必須的
對於再教育
簽名
長期在所有
只有奉獻
什麼樣的靈魂
心靈
思維
完全
他們自己

Opened the letter
there is not no devil
is required
for re-education
the signature
long in all
only devotion
what the soul
the mind
thinking
doing
entirely
will itself

Den Brief geöffnet
da ist kein Teufel
verlangt wird
zur Nacherziehung
die Unterschrift
längst in allem
nur Hingabe
was die Seele
dem Gemüte
dem Denken
dem Tun
ganz und gar
sich will

mikuha kaniya

Ang Hunghong
sa palibot sa mga nasikohan
sa kalibutan
mga kausaban
dili sa
naghunahuna
nga nag-ingon
tanan nga mga butang
Kalinaw
panit
magpugong
anaa sa ibabaw sa sulod
pinaagi sa
ang nagapos nga skein
mikuha kaniya

the Whisper
around the corners
the world
changes
not with
thinking
saying
everything
the peace
hides
prevents
is on the inside
by reacting
the tangle
took on him

Das Flüstern
um die Ecken
die Welt
ändert sich
nicht mit
dem Denken
dem Sagen
alles was
den Frieden
verbirgt
verhindert
liegt innen
indem man
den Knäuel
an sich nimmt


престой

откритост
на себе си
е във всички неща
не ключовата
собствената си душа
до земята
да се разбере
някого за съвет
да попитам
Какво пречи
е тайна
престой

openness
to itself
is in all things
no key
his own soul
down to the ground
to understand
someone for advice
to ask
what prevents
is secret
stay

Offenheit
zu sich selbst
in allen Dingen ist
kein Schlüssel
die eigene Seele
bis zum Grunde
zu verstehen
jemand um Rat
zu fragen
was daran hindert
wird Geheimnis
bleiben


Donnerstag, 27. November 2014

noge

U centru pažnje
Kišna noć
na asfaltu
senka
sjenovit
plutajući mane
na bočnim prozorima
prošlost
a Foal
ispružio svoju
noge

In the spotlight
rainy night
on the asphalt
a shadow
shadowy
floating mane
at the side windows
past
a foal
stretched out his
legs

Im Scheinwerferlicht
Regennacht
auf dem Asphalt
ein Schatten
schemenhaft
flatternde Mähne
am Seitenfenster
vorbei
ein Fohlen
reckt seine
Beine 

সত্য সঙ্গীত


আত্মা এটি সব বলছে
প্রতিটি মুখ থেকে
শিশুদের গুঁজন
সত্য সঙ্গীত

The soul says it all
From each mouth
The warble of children
The true music

Die Seele sagt alles
Aus jedem Mund
Das Trällern der Kinder
Die wahre Musik

Ezpainak


Heriotza, jaiotza da
Blood sabela Garrasi
Azkenean lurra Lap sartu atzera At
Ezpainak abestiak asko

The death is birth
Blood screaming from the womb
At the end back into the earth Lap
With many songs on the lips

Der Tod ist die Geburt
Blutschreiend aus dem Mutterschoss
Am Ende in den Erden-Schoss zurück
Mit vielen Liedern auf den Lippen

Biz başlamaq əvvəl


Cooking çətin işdir
Orta əsrlərdə biz
Bizim həkimlər ilə
Bu gün ulduz yağış lazımdır
Biz başlamaq əvvəl

Cooking is hard work
In the Middle Ages we were the
With our medical doctors
Today stars must rain
Before we begin

Kochen ist Schwerstarbeit
Im Mittelalter waren wir die 
Mit unserer Medizin die Ärzte
Heute müssen Sterne regnen
Bevor wir anfangen

ոչ ոք է

ոչ ոք է
ազատության
անշուշտ
ստվերային
հաղթահարել
ամեն ինչ
այն է, ինքն իրեն
պետք է համապատասխանեն հետ
անորոշություն
ի խճճվածություն
հետ չար
է մաշված

No one is
of freedom
assuredly
the shadow
to overcome
everything
one is itself
must comply with the
uncertainty
in the entanglement
with evil
be worn

Keiner ist
der Freiheit
ganz gewiss
den Schatten
zu überwinden
alles was
man sich selber ist
muss mit der
Ungewissheit
in der Verstrickung
mit dem Bösen
getragen werden

طحن

لا أحد يريد
في الظلام
اللحوم
الأحلام
سحق
في طاحونة
طحن

No one wants
in the dark
the meat
of dreams
comminute
in the mill
grinding

Niemand will
im Dunkel
das Fleisch
der Träume
zerkleinern
in der Mühle
mahlen