Freitag, 31. August 2012

flowering


Words raindrops
saturate
the skin of the World
including growing
flowering of the morning

ازدهار الصباح

الكلمات قطرات المطر
ارتوى
الجلد في العالم
بما في ذلك زراعة
ازدهار الصباح





早上開花

詞雨滴
飽和
世界的皮膚
包括種植
早上開花




manhã

Gotas de chuva palavras
saturar
a pele do Mundo
incluindo a crescer
florescimento da manhã




Morte ao


sussurrando mosca
desorganizado dias de idade larvas
as asas da alma
larga através da manhã cansado
Verde escuro
sombreadas ninhos jaqueta
Morte ao meu último suspiro

der Morgen


Worte Regentropfen
durchtränken
die Haut der Welt
darunter wächst
blühend der Morgen





Смерть

шептал лету
ветхие старые времена личинками
Душа крылья
Широкий через усталого утра
Темно-зеленый
затененных гнезда куртки
Смерть моего последнего вздоха






की मौत


फ्लाई फुसफुसा
खस्ताहाल पुराने दिनों maggots
आत्मा को पंख
थके हुए सुबह के माध्यम से विस्तृत
डार्क ग्रीन
छायांकित जैकेट घोंसले
मेरी आखिरी सांस की मौत

に死

フライをささやく
倒れそうな昔のウジ
魂の翼
疲れた朝を通じて広い
暗緑色
影付きのジャケットの巣
私の最後の息に死




al mio ultimo


bisbigliando mosca
sgangherati giorno di vita vermi
L'anima ali
largo per tutta la mattina stanco
verde Scuro
nidi giacca ombreggiate
Morte al mio ultimo respiro

murmurant mouche


murmurant mouche
délabrées vieux temps des asticots
les ailes âme
large à travers le matin fatigué
vert foncé
nids veste ombragées
la mort jusqu'à mon dernier souffle

Dark Green

whispering Fly
ramshackle old days maggots
the soul wings
wide through the weary morning
Dark Green
shaded jacket nests
Death to my last breath




花落飛

花落飛
搖搖欲墜的舊時代蛆
靈魂的翅膀
與疲憊上午廣通
碧綠
陰影夾克巢
死亡對我的最後一口氣








Atemzug


Flüsternde Fliegen
alter Tage marode Maden
der Seele Flügel
durch den müden Morgen breit
dunkles Grün
im Schattenmantel brütet
mein Tod den letzten Atemzug

дзе

ісціна Выслоўі
тут і там
добра ці дрэнна
Ці вылячэнне ці смерць
ніхто не ведае,
дзе расце вера
















cred

Diarhebion Truth
yma ac y mae dros
boed da neu ddrwg
a iacháu a oedd marwolaeth
nad oes neb yn gwybod yn iawn
lle mae cred gynyddol




nơi

Truth Châm ngôn
ở đây và ở đó
dù tốt hay xấu
cho dù chữa lành liệu cái chết
không ai biết
nơi mà một niềm tin ngày càng tăng




یقین


حق نیتیوچن
یہاں اور وہاں
اچھی یا بری
موت چاہے شفا یابی میں چاہے
کوئی بھی واقعی جانتا ہے
جہاں ایک بڑھتے ہوئے یقین

ha


Truth Példabeszédek
az itt és ott
hogy jó vagy rossz
hogy a gyógyító, hogy a halál
senki sem tudja
ha a növekvő hit

де


істина Притчі
тут і там
добре чи погано
Чи зцілення чи смерть
ніхто не знає,
де зростаюча віра

nerede

Gerçek Atasözleri
burada ve orada
ister iyi veya kötü
ölüm olsun şifa olsun
hiç kimse gerçekten bilmiyor
nerede büyüyen bir inanç




kde

pravda Přísloví
tu a tam
ať už dobré nebo špatné
zda léčení, zda smrt
nikdo neví
kde roste víra




เชื่อ


สุภาษิตจริง
ที่นี่และที่นั่น
ไม่ว่าจะดีหรือไม่ดี
ไม่ว่าจะรักษาไม่ว่าจะตาย
ไม่มีใครจริงๆรู้
ที่เชื่อเติบโต

నమ్మకం


ట్రూత్ సామెతలు
ఇక్కడ మరియు అక్కడ
అని మంచి లేదా చెడు
మరణం లేదో నయం అని
ఎవరూ నిజంగా తెలుసు
ఒక పెరుగుతున్న నమ్మకం

நம்பிக்கை


உண்மையை நீதிமொழிகள்
இங்கே மற்றும் அங்கே
என்பதை நல்ல அல்லது கெட்ட
மரணம் என்பது குணப்படுத்துவதற்கான என்பதை
யாரும் உண்மையில் தெரியும்
ஒரு வளர்ந்து வரும் நம்பிக்கை

kung saan

katotohanan Kawikaan
dito at doon
kung mabuti o masamang
kung nakakagamot kung kamatayan
walang talaga alam
kung saan isang lumalagong paniniwala




ukweli

ukweli Mithali
hapa na pale
mema au mabaya
kama uponyaji kama kifo
hakuna mtu anayejua
ambapo imani kuongezeka




Verdad

Proverbios Verdad
el aquí y de allá
ya sea bueno o malo
si la curación si la muerte
nadie sabe a ciencia cierta
donde una creencia cada vez mayor




kjer

Resnica Pregovori
tu in tam
ali je dobra ali slaba
ali zdravljenje ali smrt
nihče ne ve
kjer narašča prepričanje




kde rastie viera


pravda Príslovia
tu a tam
či už dobré alebo zlé
či liečenie, či smrť
nikto nevie
kde rastie viera

где


Истина Приче
ту и тамо
да ли је добар или лош
да ли је лечење било смрт
нико не зна
где расте уверење

tro


sanningen Ordspråksboken
här och där borta
vare sig bra eller dåligt
om healing om döden
ingen vet egentligen
där en växande tro

где


Истина Притчи
здесь и там
хорошо или плохо
ли исцеление ли смерть
никто не знает,
где растущая вера

Proverbelor

adevărul Proverbe
aici și acolo
indiferent dacă bine sau rău
dacă vindecarea dacă moartea
nimeni nu știe cu adevărat
în cazul în care o creștere convingeri





onde

Provérbios verdade
aqui e ali
seja bom ou ruim
se curar se a morte
ninguém sabe realmente
onde uma crença crescente





gdzie

Przypowieści Truth
tu i tam
czy dobre czy złe
czy leczenie czy śmierć
naprawdę nikt nie wie
gdzie wiara rośnie





که در آن


ضرب المثل حقیقت
در اینجا بیش از وجود دارد
چه خوب و چه بد
چه شفا که آیا مرگ
هیچ کس واقعا نمی داند
که در آن به عنوان یک باور در حال رشد

hvor


Truth Ordspråkene
her og der
enten godt eller dårlig
enten healing om døden
ingen vet egentlig
hvor en voksende tro

wanneer

waarheid Spreuken
het hier en daar
of het nu goed of slecht
of genezing of de dood
niemand weet echt
wanneer een groeiende overtuiging





каде

вистината Изреки
овде и онде
дали се добри или лоши
дали исцелување дали смртта
никој не знае
каде поголемо верување





twemmin

verità Proverbji
l hawn u hemmhekk
kemm jekk tajbin jew ħżiena
jekk fejqan jekk il-mewt
ebda waħda verament jaf
fejn tikber twemmin





kepercayaan


kebenaran Amsal
di sini dan di sana
sama ada baik atau buruk
sama ada penyembuhan sama ada kematian
tiada siapa yang benar-benar tahu
di mana kepercayaan yang semakin meningkat

kur auga tikėjimas

Tiesa Patarlių
čia ir ten
geri ar blogi
ar gydomųjų ar mirtis
niekas iš tikrųjų nežino
kur auga tikėjimas






kur aug ticība

patiesība Salamana
šeit un tur
vai labi vai slikti
vai sadzīšana vai nāve
neviens īsti nezina
kur aug ticība

in quo

veritas Proverbiis
hic et illic
sive bonum sive malum
utrum sanitas utrum mortis
nullus vere novit
in quo accrescens Ioseph fidem




gdje

Istina Izreke
ovdje i tamo
je li to dobro ili loše
hoće li ozdravljenje li smrt
nitko ne zna
gdje raste uvjerenje





creixent

Proverbis Veritat
l'aquí i d'allà
ja sigui bo o dolent
si la curació si la mort
ningú sap del cert
on una creença creixent




Donnerstag, 30. August 2012

ಸತ್ಯ

ಸತ್ಯ ಪ್ರೊವರ್ಬ್ಸ್
ಇಲ್ಲಿ ಸುಮಾರು
ಎಂದು ಒಳ್ಳೆಯ ಅಥವಾ ಕೆಟ್ಟ
ಸಾವಿನ ಎಂಬುದನ್ನು ಗುಣಪಡಿಸುವುದು ಎಂಬುದನ್ನು
ಯಾವುದೇ ಒಂದು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ತಿಳಿದಿರುವ
ಅಲ್ಲಿ ಒಂದು ಬೆಳೆಯುತ್ತಿರುವ ನಂಬಿಕೆ




אמת


אמת משלי
די דאָ און איבער דאָרט
צי גוט אָדער שלעכט
צי היילונג צי טויט
קיין איינער טאַקע ווייסט
ווו אַ גראָוינג גלויבן

真実

真実の諺
こことあそこ
どうか、良いか悪い
死かどうかを治癒するかどうか
誰も実際に知らない
どこで成長している信念





dove

della verità Proverbi
il qui e là
buone o cattive
se la guarigione se la morte
nessuno sa veramente
dove una crescente convinzione




trú

Truth Ok
hér og þarna
hvort gott eða slæmt
hvort lækna hvort dauði
enginn veit í raun
þar sem vaxandi trú




i gcás


Seanfhocal fírinne
an anseo agus thar ann
cibé acu go maith nó olc
cibé acu an bhfuil leighis bás
aon duine a fhios i ndáiríre
i gcás creideamh atá ag fás

di mana keyakinan yang tumbuh


kebenaran Amsal
di sini dan di sana
apakah baik atau buruk
apakah penyembuhan apakah kematian
tidak ada yang benar-benar tahu
di mana keyakinan yang tumbuh

विश्वास


सत्य नीतिवचन
यहाँ और वहाँ पर
कि क्या अच्छा है या बुरा
चाहे मृत्यु कि क्या उपचार
कोई भी वास्तव में जानता है
जहां एक से बढ़ विश्वास

איפה

משלי אמת
כאן ושם
אם טוב או רע
האם ריפוי אם מוות
אף אחד לא באמת יודע
איפה אמונה גוברת




kwayans


verite Pwovèb
an isit la, ak sou gen
si bon oubyen move
si t'ap geri si lanmò
pa gen yon reyèlman konnen
kote yon kwayans k ap grandi

જ્યાં વધતી જતી માન્યતા

સત્ય ઉકિતઓ
અહીં અને ત્યાં ઉપર
કે શું સારી કે ખરાબ
મૃત્યુ કે શું સુધારનાર છે કે શું
કોઈ એક ખરેખર જાણે
જ્યાં વધતી જતી માન્યતા




όπου μια αυξανόμενη πεποίθηση

Παροιμίες Αλήθεια
το εδώ και εκεί
είτε καλό ή κακό
αν επούλωση αν ο θάνατος
κανείς δεν ξέρει πραγματικά
όπου μια αυξανόμενη πεποίθηση




აქ იზრდება რწმენა

სიმართლის იგავები
აქ და იქ
თუ არა კარგი ან ცუდი
თუ არა შეხორცებას თუ არა სიკვდილით
არავინ იცის
აქ იზრდება რწმენა