aurpegia
Munduko
exekutatzen gorako
pisu
nire bidea
ihes
I can
errepidean
Neure burua en
the face
of the world
runs over
with weight
my way
to escape
I can
on the road
in myself
Das
Gesicht
der
Welt
überfährt
mit
Gewicht
meinen
Weg
entkommen
kann
ich
auf
der Strasse
in
mir selbst
Իմ դեմքը
որ
այլ արտացոլում
տեսնել
ներքեւ ինձ
ես
միայն փոշու
բան
My face
into the
others reflects
they see
down on me
I would be
only dust
nothing else
Mein
Gesicht
das
sich in
anderen
spiegelt
sie
schauen
auf
mich herab
als
wäre ich
nur
Staub
sit altyd
die vreemdeling
my vrees
my vrees
in my
die verbrande stad
jy drukkie
my swakheid
my mislukking
my eensaamheid
Jy gee verkoeling
die wrede
Brand steeds
ever
the stranger
my fear
my dread
in me
the burnt city
you hug
my weakness
my failure
my loneliness
You give cooling
to the cruel
Fire always
Schon
immer
ist
das Fremde
meiner
Angst
meiner
Furcht
in
mir
die
verbrannte Stadt
umarmst
Du
meine
Schwäche
mein
Scheitern
meine
Verlassenheit
kühlst
Du
das
grausame
апошнія рэшткі
закрыта ў цемры
але вашы пачуцці
спее больш
на акіян Неба
Ты зорка
Блаславі вас мае
Мары сапраўдных
усё жыццё
свой час
past remains
closed in the dark
but your senses
matures over
on Ocean of Heaven
You're a star
bless you my
Dreams the true
all life
at his time
Vergangenes
bleibt
verschlossen
im Dunkel
doch
Dein Sinnen
reift
hinüber
am
Ocean des Himmels
stehst
Du als Stern
segnest
Du meine
Träume
das wahre
Leben
alles
pleser ddyfeisio
gan eich dywyll
Llygaid fel glaw
yn yr haf poeth
Eich enaid i mi
gwneud i chi yfed
yn eich daeardy
pŵer cariadus
conjured pleasure
from your dark
Eyes like rain
in the hot summer
Your soul me
makes you drunk
in your dungeon
loving power
Freude
gezaubert
aus
Deinen dunklen
Augen
wie Regen
im
heissen Sommer
Deine
Seele mich
trunken
macht
im
Verliess Deiner
liebenden
Macht
Mùi sữa
ngực đầy đặn
những đứa trẻ trong
hố
cánh tay của bạn
nước hoa của bạn
những tiếng cười
cả hai bạn
tôi rơi nước mắt
chạm di chuyển
Smell of milk
bulging breasts
the little child in
of the pit
your arms
your fragrances
what the laughter
of you both
me to tears
touches moved
Geruch
von Milch
praller
Brüste
dem
Kindchen in
der
Grube
Deiner
Arme
Deiner
Düfte
was
das Lachen
von
Euch beiden
mich
zu Tränen
bewegt
berührt
illata a
út portól
az idegen
meleg homok
kék az ég
rólam
egy hang
a nevem
számít nekem
akar bevonni a
a távoli időben
smell of
road dust
the stranger
warm sand
blue of the sky
above me
a voice
my name
count me
wants to involve in
a distant time
Geruch
von
Strassenstaub
der
Fremde
warmer
Sand
blau
des Himmels
über
mir
eine
Stimme
meinen
Namen
zählt
mich
bergen
will in
автомобіль
що мої мрії
включає всі
вони
поруч зі мною
в оксамитових
Вниз штраф членний
дами чорний
одягнений
І ніхто не
в той час як білі
a vehicle
that my dreams
embeds all
they are
next to me
in velvet
Down fine membered
Ladies Black
dressed
and no one
the whither knows
Ein
Gefährt
das
meine Träume
bettet
alle
liegen
sie
neben
mir
in
samtenen
Daunen
feingliederige
Damen
schwarz
gekleidet
und
niemand
Cildinize Anne
beni çekin
Gardens
Alanlar ve çayırlar
karakter
lahana yaprağı
Mother on your skin
pull me in
gardens by
Fields and meadows
characters
from cabbage leaf
Mutter
auf Deiner Haut
in
mir ziehen
Gärten
durch
Felder
und Auen
Schriftzeichen
Má duše
nestará
ztratil
některé
Já nic nevím
My soul
does not care
a lost
some of the
I know nothing
Meine
Seele
kümmert
sich nicht
um
ein Verlorenes
etwas
von dem
ฉันอยู่ที่ไหน
เมื่อวานนี้ผม
ซื้อตอนนี้
ต้องการของฉันเป็น
เส้นทางที่แตกต่าง
my whereabouts
Yesterday I
shopped now
want my being
a different path
Meinen
Verbleib
habe
ich gestern
eingekauft
nun
will
mein Sein
ఉంటే చంద్రుడు
నాకు పసుపు
రోడ్డు మీద
ప్రారంభమవుతుంది
ఒక కుక్క
కొడవలి
వినియోగం కోసం
If the moon
yellow in me
on the road
ineptly
a dog
the sickle
for consumption
Fällt
der Mond
in
mir gelb
auf
die Strasse
schnappt
sich
ein
Hund
die
Sichel
zum
Verzehr
ஒரு வகை நாய்
என் நேரம்
தேய்ப்பார்
டயல் மீது
இரவு
the pointer
my time
rubs
on the dial
the night
Der
Zeiger
meiner
Zeit
reibt
sich
am
Zifferblatt
Aking umakyat
mula sa berdeng bakal
ay nasira sa akin
sa patlang na
gayon pa man gusto ko
hindi mahalata
lumilipad sa pangarap
My shin
from green steel
has broken me
in the field
nevertheless I want
do not lift
flying in dreams
Mein
Schienbein
aus
grünem Stahl
ist
mir gebrochen
im
Feld
trotzdem
will ich
nicht
abheben
Bora
ndani yangu
yangu mtoto
ndani yangu
usafi wa moyo wake
vibaya
katika kioo
dunia
the Good
in me
my child
in me
his chastity
abused
in the mirror
world
Das
Gute
in
mir
meinem
Kind
in
mir
seine
Keuschheit
missbraucht
im
Spiegel
Milch
meiner Kindheit
blauer
Strom
da
bin ich
aufgewachsen
kein
zurück
Land
des Einklangs
unerreichbar
mir
hinter
dem Damm
der
blaue Himmel
mein Leben
ein Fahrzeug
was mich
zum Frieden
beladen fahren soll
kein Platz
auf der letzten Bank
Briefe
kneble ich
deren
Worte
doch
die Schnüre
halten
binden nicht
Sieht
du
mein
Kind
du
bist mir
nicht
mehr
mich
nährt
im
Dunklen
billige
Unschuld
eingekauft
für
das
zurück
ins
nimmermehr
voll
von
getrennter
Scham
Mis Manos
mis sentimientos
están vacías
Personajes en papel
ofertas por escrito
de usted
lo tonto
Tú estás en mí
con las palabras
Usted es el
otro
me lleve
My Hands
my feelings
are empty
Drawing on paper
written bids
from you
how dumb
You are in me
with the words
that you
for others
take me
Meine
Hände
meine
Gefühle
sind
leer
Zeichen
auf Papier
geschriebene
Gebote
von
Dir
wie
stumm
Du
in mir bist
mit
den Worten
die
Du
für
andere
肌
私の思考
間に
スレート
霧
滴る夢
砂の中に
the skin
my thoughts
lies between
slate slabs
the fog
dripping dreams
in the sand
Die
Haut
meiner
Gedanken
liegt
zwischen
Schieferplatten
der
Nebel
tropft
Träume
in
den Sand
delo
sem zanemarjena
čaka v meni
svet stvari
v drugi obliki
the work
which I neglected
waiting in me
to the world of things
in another form
Die
Arbeit
die
ich vernachlässigt
wartet
in mir
zur
Dingwelt
noc
zadržiava
vlna
čakanie
sa sny
bez osvetlenia
the night
holds back
a wave
which is waiting
with dreams
without lights
Die
Nacht
hält
sich zurück
eine
Woge
die
wartet
mit
Träumen
ohne
Licht