La existencia
no es un deseable
Actuando otro
porque todos queremos
resumir su papel
ser privados de sus derechos a los
por sí mismo
un guión
no la libertad
puede tomar
con recomendaciones
el menor
servicios diarios
tan eficientes
comunidad
sujeto a
su alma
simple y desnudo
insignificante saber
The existence
is not a desirable
Acting the other
because all want
summarize their role
be disenfranchised those
by itself
a screenplay
not freedom
can take
with recommendations
the lower
daily services
as proficient
Community
in subjection to
his soul
mere and naked
insignificant to know
Das Dasein
ist ein nicht gewolltes
Schauspiel den anderen
da wollen alle
ihre Rolle fassen
entmündigt werden jene
die sich durch
ein Drehbuch
nicht die Freiheit
nehmen lassen
mit Empfehlungen
die niederen
täglichen Dienste
da tüchtig
der Gemeinschaft
untertan sich
seiner Seele
bloss und nackt
unbedeutend zu wissen
Mittwoch, 23. Juli 2014
Ugaaska
Ugaaska qabow baraf
Waa jidhka ka
godxabsiga ku
si tijaabo ah
mid ka mid ah inay ka
Ropes ku xiran
Si ee Motion
daa'in
ka gudub
si ay u noolaadaan
Thought of ice cold
is the body
the dungeon
to the experiment
the one to the
ropes depends
order in Motion
eternity
to skip over
to survive
Eiskalt gedacht
wird der Körper
zum Verliess
zum Experiment
das man an die
Seile hängt
um in der Bewegung
die Ewigkeit
zu überspringen
zu überdauern
Waa jidhka ka
godxabsiga ku
si tijaabo ah
mid ka mid ah inay ka
Ropes ku xiran
Si ee Motion
daa'in
ka gudub
si ay u noolaadaan
Thought of ice cold
is the body
the dungeon
to the experiment
the one to the
ropes depends
order in Motion
eternity
to skip over
to survive
Eiskalt gedacht
wird der Körper
zum Verliess
zum Experiment
das man an die
Seile hängt
um in der Bewegung
die Ewigkeit
zu überspringen
zu überdauern
Dienstag, 22. Juli 2014
dokazati
moških
upravlja
vleči v kompozitni
primeži
neuradno
Roko na trgu
s silo
in elegance
njihova potenca
drugi
njihov svet
Boljše
dokazati
Men who
done it
pull in the composite
the vices
off the record
Hand on the market
with force
and elegance
their potency
the other
their world
the Better
to prove
Männer die
es geschafft
ziehen im Verbund
die Laster
hinter vorgehaltener
Hand am Markt
mit Kraft
und Eleganz
ihrer Potenz
den anderen
ihre Welt
das Bessere
zu beweisen
upravlja
vleči v kompozitni
primeži
neuradno
Roko na trgu
s silo
in elegance
njihova potenca
drugi
njihov svet
Boljše
dokazati
Men who
done it
pull in the composite
the vices
off the record
Hand on the market
with force
and elegance
their potency
the other
their world
the Better
to prove
Männer die
es geschafft
ziehen im Verbund
die Laster
hinter vorgehaltener
Hand am Markt
mit Kraft
und Eleganz
ihrer Potenz
den anderen
ihre Welt
das Bessere
zu beweisen
prevádzka
Dostal som ťa
navštívil
Váš dvere
dole otvorené
v meste
ak stojíte
medzi koľajnicami
na doskách
v stredu
prevádzka
I got you
sought out
Your door was
open at the bottom
in the city
If you stand
between rails
on boards
in the middle of the
traffic
Ich habe Dich
aufgesucht
Deine Türe stand
offen unten
in der Stadt
stellst Du Dich
zwischen Schienen
auf Brettern
mitten in den
Verkehr
navštívil
Váš dvere
dole otvorené
v meste
ak stojíte
medzi koľajnicami
na doskách
v stredu
prevádzka
I got you
sought out
Your door was
open at the bottom
in the city
If you stand
between rails
on boards
in the middle of the
traffic
Ich habe Dich
aufgesucht
Deine Türe stand
offen unten
in der Stadt
stellst Du Dich
zwischen Schienen
auf Brettern
mitten in den
Verkehr
екцел
Зашто кажем
Дај ми
Нешто као
Додирнуо ме
Нисам
Ваша исти
Ваша заљубљеност
није
могућности у складу
Могу ваше
продоран
самопоуздање
не деле
узвишен ас усуал
са ванвременски манирима
екцел
Why say
You give me the
something like
touched about me
I'm not
your same
your infatuation
is not
unable accordance
I can your
penetrating
self-confidence
do not share
exalted as Usual
with timeless manners
sparkle
Warum sagst
Du mir das
Dich etwas
an mir berührt
ich bin nicht
deinesgleichen
Deine Verliebtheit
ist nicht
standesgemäss
ich kann Dein
durchdringendes
Selbstbewusstsein
nicht teilen
als Gewöhnlicher erhaben
mit zeitlosen Manieren
brillieren
Дај ми
Нешто као
Додирнуо ме
Нисам
Ваша исти
Ваша заљубљеност
није
могућности у складу
Могу ваше
продоран
самопоуздање
не деле
узвишен ас усуал
са ванвременски манирима
екцел
Why say
You give me the
something like
touched about me
I'm not
your same
your infatuation
is not
unable accordance
I can your
penetrating
self-confidence
do not share
exalted as Usual
with timeless manners
sparkle
Warum sagst
Du mir das
Dich etwas
an mir berührt
ich bin nicht
deinesgleichen
Deine Verliebtheit
ist nicht
standesgemäss
ich kann Dein
durchdringendes
Selbstbewusstsein
nicht teilen
als Gewöhnlicher erhaben
mit zeitlosen Manieren
brillieren
Harvest sov
I skuggan av gruvan
bedded beståndet
över vintern
sinnet
Jag vet inte
wen jag trött på det
kan göra
det var barnet
arvet
av att
mörka jorden
mitt i
Harvest sov
In the shadow of mine
bedded the stock
over the winter
the mind
I do not know
wen I get tired of it
may make
it was the child
the heritage
in that
dark earth
amid the
harvest slept
In der Schattengrube
gebettet den Vorrat
über den Winter
dem Gemüt
ich weiss nicht
wen ich davon satt
machen darf
es war dem Kinde
das Erbe
dass in der
dunklen Erde
inmitten der
Ernte schlief
bedded beståndet
över vintern
sinnet
Jag vet inte
wen jag trött på det
kan göra
det var barnet
arvet
av att
mörka jorden
mitt i
Harvest sov
In the shadow of mine
bedded the stock
over the winter
the mind
I do not know
wen I get tired of it
may make
it was the child
the heritage
in that
dark earth
amid the
harvest slept
In der Schattengrube
gebettet den Vorrat
über den Winter
dem Gemüt
ich weiss nicht
wen ich davon satt
machen darf
es war dem Kinde
das Erbe
dass in der
dunklen Erde
inmitten der
Ernte schlief
в условиях
Не думая
с юношеской смелости
моя душа
поднимает в
Лед заморожены
вечно темные структуры
термины
о существовании
смерть
ее конец
в условиях
Without thinking
with youthful courage
my soul
raises the to
ice frozen
eternally dark structures
the terms
about the existence
the death
its end
in the face
Ohne zu überlegen
mit jugendlichem Mut
meine Seele
wirft dem zu
Eis gewordenem
ewig dunklem Gebilde
den Begriffen
über das Dasein
den Tod
sein Ende
ins Gesicht
с юношеской смелости
моя душа
поднимает в
Лед заморожены
вечно темные структуры
термины
о существовании
смерть
ее конец
в условиях
Without thinking
with youthful courage
my soul
raises the to
ice frozen
eternally dark structures
the terms
about the existence
the death
its end
in the face
Ohne zu überlegen
mit jugendlichem Mut
meine Seele
wirft dem zu
Eis gewordenem
ewig dunklem Gebilde
den Begriffen
über das Dasein
den Tod
sein Ende
ins Gesicht
Montag, 21. Juli 2014
ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਸਮੈਸ਼
ਪੱਥਰ ਸੁੱਟ
ਆਪਣੇ ਹੀ ਵਿੱਚ
ਹੱਥ ਹੋਤੁਹਾਨੂੰ
ਕੀ ਰੋਕਦੀ ਹੈ
ਹਿੰਸਾ ਦੇ ਕਮਿੱਟ ਬਿਨਾ
shelves
ਵਿਚ ਅਗਵਾਈ ਪਿੱਛੇ
ਵਧੇਰੇ ਲੰਮਾ ਗਲਾਸ
ਿਮੱਟੀ ਦੇ ਨਾਲ
ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਸਮੈਸ਼
Throw the stone
in their own
hand fits
what prevents them
without committing violence
the shelves
behind the lead in
wider glasses
with the dusty
shatter Reliqien
Den Stein werfen
der in die eigene
Hand passt
was daran hindert
binden ohne Gewalt
die Regale
hinter den in Blei
gefassten Gläser
mit den verstaubten
Reliqien zersplittern
ਆਪਣੇ ਹੀ ਵਿੱਚ
ਹੱਥ ਹੋਤੁਹਾਨੂੰ
ਕੀ ਰੋਕਦੀ ਹੈ
ਹਿੰਸਾ ਦੇ ਕਮਿੱਟ ਬਿਨਾ
shelves
ਵਿਚ ਅਗਵਾਈ ਪਿੱਛੇ
ਵਧੇਰੇ ਲੰਮਾ ਗਲਾਸ
ਿਮੱਟੀ ਦੇ ਨਾਲ
ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਸਮੈਸ਼
Throw the stone
in their own
hand fits
what prevents them
without committing violence
the shelves
behind the lead in
wider glasses
with the dusty
shatter Reliqien
Den Stein werfen
der in die eigene
Hand passt
was daran hindert
binden ohne Gewalt
die Regale
hinter den in Blei
gefassten Gläser
mit den verstaubten
Reliqien zersplittern
Sonntag, 20. Juli 2014
robbed
If one has
someone an idea
subordinated to
in the service of
Cause the duty
to fulfill
one is struck by
the powerful
this school
abused the
emasculated soul
robbed
If one has
someone an idea
subordinated to
in the service of
Cause the duty
to fulfill
one is struck by
the powerful
this school
abused the
emasculated soul
robbed
Hat man sich
jemand einer Idee
unterstellt um
im Dienste der
Sache die Pflicht
zu erfüllen
wird man von
den Mächtigen
dieser Schule
missbraucht der
Seele entmannt
ausgeraubt
someone an idea
subordinated to
in the service of
Cause the duty
to fulfill
one is struck by
the powerful
this school
abused the
emasculated soul
robbed
If one has
someone an idea
subordinated to
in the service of
Cause the duty
to fulfill
one is struck by
the powerful
this school
abused the
emasculated soul
robbed
Hat man sich
jemand einer Idee
unterstellt um
im Dienste der
Sache die Pflicht
zu erfüllen
wird man von
den Mächtigen
dieser Schule
missbraucht der
Seele entmannt
ausgeraubt
شخصیت ها
شخصیت ها
به دنبال
تا ابد
به عنوان اندیشه
مردم
به لنگر
در راه است
خود خود
برای خوب
برای خروج از هدف
the characters to follow
the eternally
as thought
people
to anchor
is the way
one's own self
for a good
purpose to leave
Dem Zeichen
zu folgen
das sich ewig
als Gedanke
den Menschen
verankern soll
ist der Weg
das eigene Selbst
für einen guten
Zweck zu verlassen
Samstag, 19. Juli 2014
stale
Ciemny słowo
ewoluowała od
zwrócił się do mnie
woła moje kłamstwa
przez świat
, jak gdyby
tysiąc skrzydła
stale
A dark word
has evolved from
turned me
cries my lies
through the world
as if it had
thousand wings
constantly
Ein dunkles Wort
hat sich von
mir gewendet
schreit meine Lügen
durch die Welt
als hätte es
tausend Flügel
immerfort
ewoluowała od
zwrócił się do mnie
woła moje kłamstwa
przez świat
, jak gdyby
tysiąc skrzydła
stale
A dark word
has evolved from
turned me
cries my lies
through the world
as if it had
thousand wings
constantly
Ein dunkles Wort
hat sich von
mir gewendet
schreit meine Lügen
durch die Welt
als hätte es
tausend Flügel
immerfort
lábios carnudos
Eu vou
não vai
das coisas
Quebrei
é muito poderoso
mesmo se eu
de mim mesmo
esconder o
Rosto que eu
traíram
aumentos na cego
se move na janela do trem
ser reflexivo sobre ele
em pelo me
Eu ainda vejo
lábios carnudos
I will
not going
of things
I broke
it's a powerful lot
even if I
from myself
hide the
Face that I
have betrayed
increases in blind
moves in the train window
be reflective on it
on by me
I still see
full lips
Ich werde mich
nicht los
an Dingen
die ich gebrochen
es ist ein mächtig Los
auch wenn ich sie
vor mir selbst
verstecke das
Gesicht das ich
verraten habe
steigt in blindem
fährt im Zugfenster
sich darin spiegelnd auf
an mir vorbei
ich sehe noch
die vollen Lippen
não vai
das coisas
Quebrei
é muito poderoso
mesmo se eu
de mim mesmo
esconder o
Rosto que eu
traíram
aumentos na cego
se move na janela do trem
ser reflexivo sobre ele
em pelo me
Eu ainda vejo
lábios carnudos
I will
not going
of things
I broke
it's a powerful lot
even if I
from myself
hide the
Face that I
have betrayed
increases in blind
moves in the train window
be reflective on it
on by me
I still see
full lips
Ich werde mich
nicht los
an Dingen
die ich gebrochen
es ist ein mächtig Los
auch wenn ich sie
vor mir selbst
verstecke das
Gesicht das ich
verraten habe
steigt in blindem
fährt im Zugfenster
sich darin spiegelnd auf
an mir vorbei
ich sehe noch
die vollen Lippen
Freitag, 18. Juli 2014
propriul sine întuneric
Jumătate meu greoi
Nu am
în cercurile
așteptat de cei
care avea grijă de ea
Termeni si conditii pentru totdeauna
pentru obținerea
cu o mână fermă
fata unghiulară
așa cum am
pot fi inselatoare
în fața mea
propriul sine întuneric
My hulking half
I have not
in circles
expected of those
which take care of it
terms forever
to obtain
with a firm hand
angular face
as I
can be deceiving
in front of my
own dark self
Meine grobschlächtige Hälfte
habe ich nicht
im Kreise
derjenigen erwartet
die sich darum kümmern
Begriffe ewig
zu erhalten
mit fester Hand
kantigem Gesicht
wie ich mich
täuschen kann
vor meinem
eigenen dunklen Selbst
Nu am
în cercurile
așteptat de cei
care avea grijă de ea
Termeni si conditii pentru totdeauna
pentru obținerea
cu o mână fermă
fata unghiulară
așa cum am
pot fi inselatoare
în fața mea
propriul sine întuneric
My hulking half
I have not
in circles
expected of those
which take care of it
terms forever
to obtain
with a firm hand
angular face
as I
can be deceiving
in front of my
own dark self
Meine grobschlächtige Hälfte
habe ich nicht
im Kreise
derjenigen erwartet
die sich darum kümmern
Begriffe ewig
zu erhalten
mit fester Hand
kantigem Gesicht
wie ich mich
täuschen kann
vor meinem
eigenen dunklen Selbst
a tetteim
A nagy dolgok
a világ
nyitott és újra-
az arcom
esett redők
körül
Alig várja, hogy tanulni
akiknek az érdeklődése
az ártatlanság
akinek frissesség
az álom
fog tanítani
ha a
valóság
A kérdéseimre
a tetteim
vagyok zárva
maradj velem
The big things
the world
open and re-
my face
fell in folds
surrounded by
eager to learn
whose curiosity
their innocence
whose freshness
the dream
will teach me
if I by
of reality
with my questions
by my actions
'm excluded
stay with me
Die grossen Dinge
der Traum
a világ
nyitott és újra-
az arcom
esett redők
körül
Alig várja, hogy tanulni
akiknek az érdeklődése
az ártatlanság
akinek frissesség
az álom
fog tanítani
ha a
valóság
A kérdéseimre
a tetteim
vagyok zárva
maradj velem
The big things
the world
open and re-
my face
fell in folds
surrounded by
eager to learn
whose curiosity
their innocence
whose freshness
the dream
will teach me
if I by
of reality
with my questions
by my actions
'm excluded
stay with me
Die grossen Dinge
der Welt
offen und neu
offen und neu
mein Gesicht
in Falten gefallen
umgeben von
Wissbegierigen
deren Neugier
deren Unschuld
deren Frische
deren Neugier
deren Unschuld
deren Frische
der Traum
wird mich belehren
wenn ich von
der Wirklichkeit
der Wirklichkeit
mit meinen Fragen
durch meine Taten
ausgeschlossen bin
mit mir bleibe
durch meine Taten
ausgeschlossen bin
mit mir bleibe
cât de dulce
Îmbrățișat fără rușine
sufletele puternic
un ghimpe în
comunitatea satului
rușinea de furie
furie în ochi complet
cât de dulce atingere
Embraced without shame
the souls of mighty
a thorn in the
the village community
the shame of anger
the rage in the eye full
how sweet the touch
Umarmt ohne Scham
den Seelenmächtigen
ein Dorn im Auge
der Dorfgemeinschaft
die Schande der Zorn
die Wut im Auge voll
wie süss die Berührung
sufletele puternic
un ghimpe în
comunitatea satului
rușinea de furie
furie în ochi complet
cât de dulce atingere
Embraced without shame
the souls of mighty
a thorn in the
the village community
the shame of anger
the rage in the eye full
how sweet the touch
Umarmt ohne Scham
den Seelenmächtigen
ein Dorn im Auge
der Dorfgemeinschaft
die Schande der Zorn
die Wut im Auge voll
wie süss die Berührung
Donnerstag, 17. Juli 2014
آپ کے الفاظ
آپ کے الفاظ
صرف آپ کے لئے
بولنےوالی
میں جمع
ان کے لئے
میری روح
آرام اور خاموشی
only for you
spoken
I collect on
to them
my soul
rest and silence
Deine Worte
nur für Dich
gesprochen
sammle ich auf
bis sie an
meiner Seele
ruhen und verstummen
thác mưa
Bầu trời có sản phẩm nào
thác mưa
trong trên nhà
Cửa ra vào và cửa sổ
về tất cả của tôi
Những hành động và suy nghĩ
The sky is empty
the rain falls
in on home
Doors and windows
about all my
Deeds and thoughts
Der Himmel ist leer
der Regen fällt
im Haus über
Türen und Fenster
über all meine
Taten und Gedanken
thác mưa
trong trên nhà
Cửa ra vào và cửa sổ
về tất cả của tôi
Những hành động và suy nghĩ
The sky is empty
the rain falls
in on home
Doors and windows
about all my
Deeds and thoughts
Der Himmel ist leer
der Regen fällt
im Haus über
Türen und Fenster
über all meine
Taten und Gedanken
Mittwoch, 16. Juli 2014
gadael
Mae'r ffarwelio
blynyddoedd
y ffordd galed
nid yw meiddio
galwadau ynof
'm' r amser
mi gan i mi
fy ddiogel
Rhowch yn y broses hunan-
gadael
The farewell
for years
the hard way
not dared
calls in me
me the time
me by me
my safe
Place in the self-
to leave
Den Abschied
seit Jahren
den mühsamen Weg
nicht gewagt
in mir ruft
mich die Zeit
mich von mir
meinen sicheren
Platz im Selbst
zu verlassen
blynyddoedd
y ffordd galed
nid yw meiddio
galwadau ynof
'm' r amser
mi gan i mi
fy ddiogel
Rhowch yn y broses hunan-
gadael
The farewell
for years
the hard way
not dared
calls in me
me the time
me by me
my safe
Place in the self-
to leave
Den Abschied
seit Jahren
den mühsamen Weg
nicht gewagt
in mir ruft
mich die Zeit
mich von mir
meinen sicheren
Platz im Selbst
zu verlassen
дабраславеньне
Мы будзем
ніколі не знайсці
паміж намі
ёсць варожасць
скура якіх наш
падзяляе душы
але ўзяць з сабой
чыстая вада
разам з
дабраславеньне
We will
never find
between us
is enmity
the skin which our
separates souls
but take with me
the clear water
together from
for the blessing of
Wir werden uns
nie finden
zwischen uns
ist Feindschaft
die Haut die unsere
Seelen trennt
doch wirf mit mir
das klare Wasser
gemeinsam aus
zum Segen
ніколі не знайсці
паміж намі
ёсць варожасць
скура якіх наш
падзяляе душы
але ўзяць з сабой
чыстая вада
разам з
дабраславеньне
We will
never find
between us
is enmity
the skin which our
separates souls
but take with me
the clear water
together from
for the blessing of
Wir werden uns
nie finden
zwischen uns
ist Feindschaft
die Haut die unsere
Seelen trennt
doch wirf mit mir
das klare Wasser
gemeinsam aus
zum Segen
Unopened awọn lẹta
Unopened awọn lẹta
Asiri ti awọn ti
Emi ko mo ohunkohun siwaju sii mi
ni awọn miiran
lori wọn pajawiri
mo mi vices
Unopened Letters
Secrets of which
I do not know anything more me
are the other
on their emergency
known my vices
Nicht geöffnete Briefe
Geheimnisse von denen
ich mir nichts mehr weiß
den andern sind
darauf ihre Not
meine Laster bekannt
Asiri ti awọn ti
Emi ko mo ohunkohun siwaju sii mi
ni awọn miiran
lori wọn pajawiri
mo mi vices
Unopened Letters
Secrets of which
I do not know anything more me
are the other
on their emergency
known my vices
Nicht geöffnete Briefe
Geheimnisse von denen
ich mir nichts mehr weiß
den andern sind
darauf ihre Not
meine Laster bekannt
Dienstag, 15. Juli 2014
Blant mine skritt
Blant mine skritt
er bevart fossil
Relikvier spor av
Søkere som
Face hugget i stein
avklare omdømme
i arbeidet med
ens egen sjel
har falt mislyktes
Among my steps
are preserved fossilized
Relics traces of
Seekers whose
Face carved in stone
clarify reputation
in the work on
one's own soul
have fallen failed
Unter
meinen Schritten
verwahrt
sind versteinerte
Relikte
Spuren von
Suchenden
deren
Gesicht
in Stein gemeisselt
Ansehen
verdeutlichen
in
der Arbeit an
der
eigenen Seele
gescheitert
gefallen sind
zijn eigen leven
Het kind moet
het beste gedijen
wat we willen hem
door middel van boeken
manieren beschreven
niet gevraagd
wat zijn eigen
Ziel het wil
zijn eigen leven
The child should
the best thrive
what we want him
through books
ways described
not asked
what his own
Soul it wants
his own life
Dem
Kinde soll
das
Beste gedeihen
das
was wir ihm wollen
durch
Bücher
beschriebene
Wege
nicht
gefragt
was
ihm die eigene
Seele
ihm will
sein
eigenes Leben
Montag, 14. Juli 2014
अस्तित्व
को लेखन
द्वारा सधैं पछि परेको
अस्तित्व
शब्द छ
पनि नबुझिने
पनि मेरो समकक्ष
मेरो प्रेम म
हो मेरो
The writing
always lags behind by
the existence
is the words
even incomprehensible
also my counterpart
I with my love
includes me my
Geschriebenes
hinkt
immer hinten nach
das
Dasein
ist
den Worten
selbst
unfassbar
auch
mein Gegenüber
dass
ich mit meiner Liebe
umfasst
mir meine
Sonntag, 13. Juli 2014
Миний нүүр
А зураг
хар залгаж оёх
би мэднэ
Хэрэв энэ ард
Миний нүүр
A picture
black stitching
I know
behind it
my face
Ein
Bild
schwarz
genäht
ich
weiss
dahinter
mein
Gesichtкој долгот
Од кошницата
разрешен од страна на реката
со брзо нозе
моето дете
истурам гуштер
од мене
ви носи себе
во грлото
не месо и коски
грлото
можам
не го скроти
моето дете кој долгот
From the basket
dismissed by the river
with fast feet
my child
tossing the lizard
out of me
takes you your self
in the throat
not flesh and bones
the throat
I can me
not tame it
my child which debt
Aus
dem Körbchen
entlassen
am Fluss
mit
schnellen Füssen
mein
Kind
wirft
sich die Echse
aus
mir heraus
nimmt
Dir Dein Selbst
in
den Rachen
nicht
Fleisch und Knochen
zum
Schlund
ich
kann mich
darin
nicht bändigen
mein
Kind welche Schuld
सर्व त्याच्या कदाचित सह
परिचय केवळ
विचार मध्ये
काय वाटते
बोलता शकत नाही
आम्ही इच्छित जे
की मुका असणे
आत्म्यात
ड्राइव्ह व ते असणे
सर्व त्याच्या कदाचित सह
familiarity only
in thought
what feels
can not speak
which we want to
that be dumb
in the spirit
drive and be it
with all his might
Vertrautheit
nur
in
Gedanken
was
sich fühlt
nicht
sprechen kann
dem
wollen wir
das
stumm sein
aus
dem Geiste
treiben
und sei es
mit
aller Gewalt
ki te whakaaro pai
Ko te matekai i roto i te hinengaro
ki te whakaaro pai
e te mangai
e kore makona i roto i ahau
atu i te e ahau
i te tamataraa no te mea
kore te atu
Ko te wairua
ki to ratou momo nui
The hunger in the mind
with good will
be the mouths
not satisfied in me
the more I
at trial because
fail the more
are the spirits
to their variety large
Der
Hunger im Gemüt
mit
gutem Willen
werden
die Mäuler
in
mir nicht satt
je
mehr ich
am
Versuch daran
scheitere
um so mehr
werden
die Geister
an ihrer Vielzahl gross
l-erwieħ
l-erwieħ
jkunu nested innifsu
l-dar kollha
qattgħu l-lejl sħiħ ta 'dawl
fil-ewwel
imma jien infittxu me
tant familjari lili
huwa hemmhekk lili
mhux aktar
huwa mind tkun ġiet-
The souls
have nested itself
the whole house
spent the night full of light
into the first
but I'm looking for me
so familiar to me
it's there to me
no more
is a has-been mind
Die
Seelen
haben
sich genistet
das
ganze Haus
lichtvoll
genächtigt
bis
in den First
doch
den ich mir suche
mir
so vertraut
es
gibt ihn mir
nicht
mehr
er
hat sich vertrolltsejarah
sejarah
masih hidup
dengan sekuat tenaga
mereka menyelam dalam saya
mencadangkan dan dihina
kerana saya tidak
melihat sekeliling sudut
The history
remains alive
with all his might
they dive in me
proposes and humiliated
because I do not
looked around the corner
Die
Geschichte
bleibt
lebendig
mit
aller Gewalt
sie
taucht in mir auf
schlägt
und erniedrigt
weil
ich ihr nicht
um
die Ecke geschaut
Abonnieren
Posts (Atom)