Mittwoch, 23. Juli 2014

su alma

La existencia 
no es un deseable 
Actuando otro 
porque todos queremos 
resumir su papel 
ser privados de sus derechos a los 
por sí mismo 
un guión 
no la libertad 
puede tomar 
con recomendaciones 
el menor 
servicios diarios 
tan eficientes 
comunidad 
sujeto a 
su alma 
simple y desnudo 
insignificante saber

The existence
is not a desirable
Acting the other
because all want
summarize their role
be disenfranchised those
by itself
a screenplay
not freedom
can take
with recommendations
the lower
daily services
as proficient
Community
in subjection to
his soul
mere and naked
insignificant to know

Das Dasein
ist ein nicht gewolltes
Schauspiel den anderen
da wollen alle
ihre Rolle fassen
entmündigt werden jene
die sich durch
ein Drehbuch
nicht die Freiheit
nehmen lassen
mit Empfehlungen
die niederen
täglichen Dienste
da tüchtig
der Gemeinschaft
untertan sich
seiner Seele
bloss und nackt
unbedeutend zu wissen

Ugaaska

Ugaaska qabow baraf 
Waa jidhka ka 
godxabsiga ku 
si tijaabo ah 
mid ka mid ah inay ka 
Ropes ku xiran 
Si ee Motion 
daa'in 
ka gudub 
si ay u noolaadaan

Thought of ice cold
is the body
the dungeon
to the experiment
the one to the
ropes depends
order in Motion
eternity
to skip over
to survive

Eiskalt gedacht
wird der Körper
zum Verliess
zum Experiment
das man an die
Seile hängt
um in der Bewegung
die Ewigkeit
zu überspringen
zu überdauern

Dienstag, 22. Juli 2014

dokazati

moških 
upravlja 
vleči v kompozitni 
primeži 
neuradno 
Roko na trgu 
s silo 
in elegance 
njihova potenca 
drugi 
njihov svet 
Boljše 
dokazati

Men who 
done it 
pull in the composite 
the vices 
off the record 
Hand on the market 
with force 
and elegance 
their potency 
the other 
their world 
the Better 
to prove

Männer die
es geschafft
ziehen im Verbund
die Laster
hinter vorgehaltener
Hand am Markt
mit Kraft
und Eleganz
ihrer Potenz
den anderen
ihre Welt
das Bessere
zu beweisen

prevádzka

Dostal som ťa 
navštívil 
Váš dvere 
dole otvorené 
v meste 
ak stojíte 
medzi koľajnicami 
na doskách 
v stredu 
prevádzka


I got you 
sought out 
Your door was 
open at the bottom 
in the city 
If you stand 
between rails 
on boards 
in the middle of the 
traffic

Ich habe Dich
aufgesucht
Deine Türe stand
offen unten
in der Stadt
stellst Du Dich
zwischen Schienen
auf Brettern
mitten in den
Verkehr

екцел

Зашто кажем 
Дај ми 
Нешто као 
Додирнуо ме 
Нисам 
Ваша исти 
Ваша заљубљеност 
није 
могућности у складу 
Могу ваше 
продоран 
самопоуздање 
не деле 
узвишен ас усуал 
са ванвременски манирима 
екцел

Why say
You give me the
something like
touched about me
I'm not
your same
your infatuation
is not
unable accordance
I can your
penetrating
self-confidence
do not share
exalted as Usual
with timeless manners
sparkle

Warum sagst
Du mir das
Dich etwas
an mir berührt
ich bin nicht
deinesgleichen
Deine Verliebtheit
ist nicht
standesgemäss
ich kann Dein
durchdringendes
Selbstbewusstsein
nicht teilen
als Gewöhnlicher erhaben
mit zeitlosen Manieren
brillieren

Harvest sov

I skuggan av gruvan 
bedded beståndet 
över vintern 
sinnet 
Jag vet inte 
wen jag trött på det 
kan göra 
det var barnet 
arvet 
av att 
mörka jorden 
mitt i 
Harvest sov

In the shadow of mine 
bedded the stock 
over the winter 
the mind 
I do not know 
wen I get tired of it 
may make 
it was the child 
the heritage 
in that 
dark earth 
amid the 
harvest slept

In der Schattengrube
gebettet den Vorrat
über den Winter
dem Gemüt
ich weiss nicht
wen ich davon satt
machen darf
es war dem Kinde
das Erbe
dass in der
dunklen Erde
inmitten der
Ernte schlief

в условиях

Не думая 
с юношеской смелости 
моя душа 
поднимает в 
Лед заморожены 
вечно темные структуры 
термины 
о существовании 
смерть 
ее конец 
в условиях

Without thinking
with youthful courage
my soul
raises the to
ice frozen
eternally dark structures
the terms
about the existence
the death
its end
in the face

Ohne zu überlegen
mit jugendlichem Mut
meine Seele
wirft dem zu
Eis gewordenem
ewig dunklem Gebilde
den Begriffen
über das Dasein
den Tod
sein Ende
ins Gesicht

Montag, 21. Juli 2014

ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਸਮੈਸ਼

ਪੱਥਰ ਸੁੱਟ 
ਆਪਣੇ ਹੀ ਵਿੱਚ 
ਹੱਥ ਹੋਤੁਹਾਨੂੰ 
ਕੀ ਰੋਕਦੀ ਹੈ 
ਹਿੰਸਾ ਦੇ ਕਮਿੱਟ ਬਿਨਾ 
shelves 
ਵਿਚ ਅਗਵਾਈ ਪਿੱਛੇ 
ਵਧੇਰੇ ਲੰਮਾ ਗਲਾਸ 
ਿਮੱਟੀ ਦੇ ਨਾਲ 
ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਸਮੈਸ਼

Throw the stone 
in their own 
hand fits 
what prevents them 
without committing violence 
the shelves 
behind the lead in 
wider glasses 
with the dusty 
shatter Reliqien

Den Stein werfen
der in die eigene
Hand passt
was daran hindert
binden ohne Gewalt
die Regale
hinter den in Blei
gefassten Gläser
mit den verstaubten
Reliqien zersplittern

Sonntag, 20. Juli 2014

robbed

If one has
someone an idea
subordinated to
in the service of
Cause the duty
to fulfill
one is struck by
the powerful
this school
abused the
emasculated soul
robbed

If one has
someone an idea
subordinated to
in the service of
Cause the duty
to fulfill
one is struck by
the powerful
this school
abused the
emasculated soul
robbed

Hat man sich
jemand einer Idee
unterstellt um
im Dienste der
Sache die Pflicht
zu erfüllen
wird man von
den Mächtigen
dieser Schule
missbraucht der
Seele entmannt
ausgeraubt

شخصیت ها

شخصیت ها 
به دنبال 
تا ابد 
به عنوان اندیشه 
مردم 
به لنگر 
در راه است 
خود خود 
برای خوب 
برای خروج از هدف
the characters 
to follow 
the eternally 
as thought 
people 
to anchor 
is the way 
one's own self 
for a good 
purpose to leave 

Dem Zeichen
zu folgen
das sich ewig
als Gedanke
den Menschen
verankern soll
ist der Weg
das eigene Selbst
für einen guten
Zweck zu verlassen

Samstag, 19. Juli 2014

stale

Ciemny słowo 
ewoluowała od 
zwrócił się do mnie 
woła moje kłamstwa 
przez świat 
, jak gdyby 
tysiąc skrzydła 
stale

A dark word 
has evolved from 
turned me 
cries my lies 
through the world 
as if it had 
thousand wings 
constantly

Ein dunkles Wort
hat sich von
mir gewendet
schreit meine Lügen
durch die Welt
als hätte es
tausend Flügel
immerfort

lábios carnudos

Eu vou 
não vai 
das coisas 
Quebrei 
é muito poderoso 
mesmo se eu 
de mim mesmo 
esconder o 
Rosto que eu 
traíram 
aumentos na cego 
se move na janela do trem 
ser reflexivo sobre ele 
em pelo me 
Eu ainda vejo 
lábios carnudos

I will 
not going 
of things 
I broke 
it's a powerful lot 
even if I 
from myself 
hide the 
Face that I 
have betrayed 
increases in blind 
moves in the train window 
be reflective on it 
on by me 
I still see 
full lips

Ich werde mich
nicht los
an Dingen
die ich gebrochen
es ist ein mächtig Los
auch wenn ich sie
vor mir selbst
verstecke das
Gesicht das ich
verraten habe
steigt in blindem
fährt im Zugfenster
sich darin spiegelnd auf
an mir vorbei
ich sehe noch
die vollen Lippen

Freitag, 18. Juli 2014

propriul sine întuneric

Jumătate meu greoi 
Nu am 
în cercurile 
așteptat de cei 
care avea grijă de ea 
Termeni si conditii pentru totdeauna 
pentru obținerea 
cu o mână fermă 
fata unghiulară 
așa cum am 
pot fi inselatoare 
în fața mea 
propriul sine întuneric 


My hulking half 
I have not 
in circles 
expected of those 
which take care of it 
terms forever 
to obtain 
with a firm hand 
angular face 
as I 
can be deceiving 
in front of my 
own dark self

Meine grobschlächtige Hälfte
habe ich nicht
im Kreise
derjenigen erwartet
die sich darum kümmern
Begriffe ewig
zu erhalten
mit fester Hand
kantigem Gesicht
wie ich mich
täuschen kann
vor meinem
eigenen dunklen Selbst


a tetteim

A nagy dolgok 
a világ 
nyitott és újra-
az arcom 
esett redők 
körül 
Alig várja, hogy tanulni 
akiknek az érdeklődése 
az ártatlanság 
akinek frissesség 

az álom 
fog tanítani 
ha a 
valóság 
A kérdéseimre 
a tetteim 
vagyok zárva 
maradj velem

The big things 
the world 
open and re-
my face 
fell in folds 
surrounded by 
eager to learn 
whose curiosity 
their innocence 
whose freshness 

the dream 
will teach me 
if I by 
of reality 
with my questions 
by my actions 
'm excluded 
stay with me

Die grossen Dinge
der Welt
offen und neu
mein Gesicht
in Falten gefallen
umgeben von
Wissbegierigen
deren Neugier
deren Unschuld
deren Frische

der Traum 
wird mich belehren
wenn ich von
der Wirklichkeit
mit meinen Fragen
durch meine Taten
ausgeschlossen bin
mit mir bleibe

cât de dulce

Îmbrățișat fără rușine 
sufletele puternic 
un ghimpe în 
comunitatea satului 
rușinea de furie 
furie în ochi complet 
cât de dulce atingere

Embraced without shame 
the souls of mighty 
a thorn in the 
the village community 
the shame of anger 
the rage in the eye full 
how sweet the touch

Umarmt ohne Scham
den Seelenmächtigen
ein Dorn im Auge
der Dorfgemeinschaft
die Schande der Zorn
die Wut im Auge voll
wie süss die Berührung

Donnerstag, 17. Juli 2014

آپ کے الفاظ

آپ کے الفاظ 
صرف آپ کے لئے 
بولنےوالی 
میں جمع 
ان کے لئے 
میری روح 
آرام اور خاموشی

your words 
only for you 
spoken 
I collect on 
to them 
my soul 
rest and silence

Deine Worte
nur für Dich
gesprochen
sammle ich auf
bis sie an
meiner Seele
ruhen und verstummen

thác mưa

Bầu trời có sản phẩm nào 
thác mưa 
trong trên nhà 
Cửa ra vào và cửa sổ 
về tất cả của tôi 
Những hành động và suy nghĩ

The sky is empty 
the rain falls 
in on home 
Doors and windows 
about all my 
Deeds and thoughts

Der Himmel ist leer
der  Regen fällt
im Haus über
Türen und Fenster
über all meine
Taten und Gedanken




Mittwoch, 16. Juli 2014

gadael

Mae'r ffarwelio 
blynyddoedd 
y ffordd galed 
nid yw meiddio 
galwadau ynof 
'm' r amser 
mi gan i mi 
fy ddiogel 
Rhowch yn y broses hunan-
gadael

The farewell 
for years 
the hard way 
not dared 
calls in me 
me the time 
me by me 
my safe 
Place in the self-
to leave

Den Abschied
seit Jahren
den mühsamen Weg
nicht gewagt
in mir ruft
mich die Zeit
mich von mir
meinen sicheren
Platz im Selbst
zu verlassen

дабраславеньне

Мы будзем 
ніколі не знайсці 
паміж намі 
ёсць варожасць 
скура якіх наш 
падзяляе душы 
але ўзяць з сабой 
чыстая вада 
разам з 
дабраславеньне

We will 
never find 
between us 
is enmity 
the skin which our 
separates souls 
but take with me 
the clear water 
together from 
for the blessing of

Wir werden uns
nie finden
zwischen uns
ist Feindschaft
die Haut die unsere
Seelen trennt
doch wirf mit mir
das klare Wasser
gemeinsam aus
zum Segen

Unopened awọn lẹta

Unopened awọn lẹta 
Asiri ti awọn ti 
Emi ko mo ohunkohun siwaju sii mi 
ni awọn miiran 
lori wọn pajawiri 
mo mi vices

Unopened Letters 
Secrets of which 
I do not know anything more me 
are the other 
on their emergency 
known my vices

Nicht geöffnete Briefe
Geheimnisse von denen
ich mir nichts mehr weiß
den andern sind
darauf ihre Not
meine Laster bekannt

Dienstag, 15. Juli 2014

Blant mine skritt

Blant mine skritt 
er bevart fossil 
Relikvier spor av 
Søkere som 
Face hugget i stein 
avklare omdømme 
i arbeidet med 
ens egen sjel 
har falt mislyktes

Among my steps 
are preserved fossilized 
Relics traces of 
Seekers whose 
Face carved in stone 
clarify reputation 
in the work on 
one's own soul 
have fallen failed

Unter meinen Schritten
verwahrt sind versteinerte
Relikte Spuren von
Suchenden deren
Gesicht in Stein gemeisselt
Ansehen verdeutlichen
in der Arbeit an
der eigenen Seele
gescheitert gefallen sind

zijn eigen leven

Het kind moet 
het beste gedijen 
wat we willen hem 
door middel van boeken 
manieren beschreven 
niet gevraagd 
wat zijn eigen 
Ziel het wil 
zijn eigen leven

The child should 
the best thrive 
what we want him 
through books 
ways described 
not asked 
what his own 
Soul it wants 
his own life

Dem Kinde soll
das Beste gedeihen
das was wir ihm wollen
durch Bücher
beschriebene Wege
nicht gefragt
was ihm die eigene
Seele ihm will
sein eigenes Leben

Montag, 14. Juli 2014

अस्तित्व

को लेखन 
द्वारा सधैं पछि परेको 
अस्तित्व 
शब्द छ 
पनि नबुझिने 
पनि मेरो समकक्ष 
मेरो प्रेम म 
हो मेरो

The writing
always lags behind by
the existence
is the words
even incomprehensible
also my counterpart
I with my love
includes me my

Geschriebenes
hinkt immer hinten nach
das Dasein
ist den Worten
selbst unfassbar
auch mein Gegenüber
dass ich mit meiner Liebe
umfasst mir meine





Sonntag, 13. Juli 2014

Миний нүүр

А зураг 
хар залгаж оёх 
би мэднэ 
Хэрэв энэ ард 
Миний нүүр

A picture 
black stitching 
I know 
behind it 
my face

Ein Bild
schwarz genäht
ich weiss
dahinter
mein Gesicht





кој долгот

Од кошницата 
разрешен од страна на реката 
со брзо нозе 
моето дете 
истурам гуштер 
од мене 
ви носи себе 
во грлото 
не месо и коски 
грлото 
можам 
не го скроти 
моето дете кој долгот

From the basket 
dismissed by the river 
with fast feet 
my child 
tossing the lizard 
out of me 
takes you your self 
in the throat 
not flesh and bones 
the throat 
I can me
not tame it 
my child which debt

Aus dem Körbchen
entlassen am Fluss
mit schnellen Füssen
mein Kind
wirft sich die Echse
aus mir heraus
nimmt Dir Dein Selbst
in den Rachen
nicht Fleisch und Knochen
zum Schlund
ich kann mich
darin nicht bändigen
mein Kind welche Schuld


सर्व त्याच्या कदाचित सह

परिचय केवळ 
विचार मध्ये 
काय वाटते 
बोलता शकत नाही 
आम्ही इच्छित जे 
की मुका असणे 
आत्म्यात 
ड्राइव्ह व ते असणे 
सर्व त्याच्या कदाचित सह

familiarity only 
in thought 
what feels 
can not speak 
which we want to 
that be dumb 
in the spirit 
drive and be it 
with all his might

Vertrautheit nur
in Gedanken
was sich fühlt
nicht sprechen kann
dem wollen wir
das stumm sein
aus dem Geiste
treiben und sei es
mit aller Gewalt





ki te whakaaro pai

Ko te matekai i roto i te hinengaro 
ki te whakaaro pai 
e te mangai 
e kore makona i roto i ahau 
atu i te e ahau 
i te tamataraa no te mea 
kore te atu 
Ko te wairua 
ki to ratou momo nui

The hunger in the mind 
with good will 
be the mouths 
not satisfied in me 
the more I 
at trial because 
fail the more 
are the spirits 
to their variety large 

Der Hunger im Gemüt
mit gutem Willen
werden die Mäuler
in mir nicht satt
je mehr ich
am Versuch daran
scheitere um so mehr
werden die Geister
an ihrer Vielzahl gross

l-erwieħ

l-erwieħ 
jkunu nested innifsu 
l-dar kollha 
qattgħu l-lejl sħiħ ta 'dawl 
fil-ewwel 
imma jien infittxu me 
tant familjari lili 
huwa hemmhekk lili 
mhux aktar 
huwa mind tkun ġiet-

The souls 
have nested itself 
the whole house 
spent the night full of light 
into the first 
but I'm looking for me 
so familiar to me 
it's there to me 
no more 
is a has-been mind

Die Seelen
haben sich genistet
das ganze Haus
lichtvoll genächtigt
bis in den First
doch den ich mir suche
mir so vertraut
es gibt ihn mir
nicht mehr
er hat sich vertrollt




sejarah

sejarah 
masih hidup 
dengan sekuat tenaga 
mereka menyelam dalam saya 
mencadangkan dan dihina 
kerana saya tidak 
melihat sekeliling sudut

The history 
remains alive 
with all his might 
they dive in me 
proposes and humiliated 
because I do not 
looked around the corner

Die Geschichte
bleibt lebendig
mit aller Gewalt
sie taucht in mir auf
schlägt und erniedrigt
weil ich ihr nicht
um die Ecke geschaut