Dienstag, 2. Oktober 2012

ホープは、

最も驚くべきこと
私の中であること
星に手を伸ばす
ない事
その私の目
私の知識
思考感が大きくなります
すべてがで終わる
私の憧れ
ホープは、端部を有し、






Erstaunlichste Dinge in mir
greife nach den Sternen
doch kein Ding
das meine Augen
Wissen Denken Fühlen grösser macht
alles endet damit
dass mein Sehnen
Hoffen ein Ende hat




most amazing things
that is in me
reach for the stars
not a thing
that my eyes
my knowledge
Thinking Feeling makes greater
everything ends with
my longing
Hope has an end




Con osso


uccello mosca giallo
in casa
con fluff
Cerco di protezione
coprimi sognare

senza luce che convoca
il cane morde
Con osso





gelb Vogel flieg
ins Haus
mit Flaum
such ich Schutz
deck mich zu Traum

mit keinem Licht tagt es
beisst der Hund
Knochen durch




yellow bird fly
into the house
with fluff
I seek protection
cover me dream

with no light it convenes
the dog bites
by bone



Variation

Gelber Vogel flieg
mit Deinem Flaum ins Haus
ich suche mir die Decke des Traums
kein Licht 
da kommt der Tag
meine Angst 
da fletscht Du mit Deinen Zähnen
beisst mir meine Knochen durch



Ógildingu vera minn

City Ég Flótti aftur stigum parketi

banal
liggja í leyni undir floorboards
Ógildingu vera minn



Stadt Ich Gefängnisausbruch aufs Bühnen Parkett

Banales
lauert unter Dielen der
Nichtigkeit meines Seins




City I jailbreak again stages parquet
banal
lurking under the floorboards
Nullity of my being

Variation

Beengt im Eigenen
durch meine Augen
bricht Tageslicht
in meine Klause
meinem eigenen Schatten
entfliehen kann ich ihm nicht




gan spéire

gan spéire
glistening loch
imíonn taobh thiar de na fad thar barr
sileadh oíche dubh
chun deiridh i dom
ar bhruacha na m'anam mé
ós rud é nach duine mé Breathnaíonn níos mó
súil go bhfuil a fhios dom



Ohne Horizont
gleissende See
dahinter schwindet die schallende Weile
tropft schwarz die Nacht
an ein Ende in mir
am Ufer meiner Seele mir
da kein Gesicht mich mehr schaut
ein Auge das mich weiss 


without horizon
glistening lake
disappears behind the resounding while
dripping black night
to an end in me
on the shores of my soul I
since no face me more looks
an eye that knows me






Montag, 1. Oktober 2012

setelah semua tujuan


setelah semua tujuan
ujung dari saya
unsympathetically




danach zielt alles
das Ende mir weit entfernt
ohne Mitgefühl



after all aims
the far end of me
unsympathetically














आकाश


आकाश से परे
मैं चिनाई ले जाने के लिए
खुद के खोपड़ी

ऐसे प्रमेयों खाली हैं
क्योंकि वे कोई मुझे करने के लिए उपयोग कर रहे हैं



den Jenseitshimmel
gemauert ich trage den
eigenen Schädel

wie Lehrsätze leer werden
weil sie mir nichts nützen


Beyond the sky
I carry the masonry
own skull

such theorems are empty
because they are no use to me




הדרך בלתי הנראית שלי


שתיקה רועמת שותק
התפילה שלי היא לא פעולה האדוקה
כי לבי שמח
בבדידות הקיומית שלי
בין פרחים ורוחות ריחניות
אם אתה זועק לשמים
אם אתה מזין אותי עם הנוחות שלך
כתוב לי לסוף שלי
בכל נימים בעור שלי
לאן כל זה הוא בי
בחושך שבו העיניים שלך עד
אני אזרח הדרך בלתי הנראית שלי



Roaring Silence conceals
My prayer is not the pious action
because my heart is glad
in the solitude of my being
between flowers and fragrant winds
if you cry out to heaven
if you nourish me with your comfort
write me to my end
with every fiber in my skin
where all this is in me
in the dark where your eyes up
I shine my invisible way



Tosende Stille verschweigt
mein Gebet nicht der Klage fromm
denn mein Herz ist froh
in der Einsamkeit meines Seins
zwischen Blumen und duftigen Winden
wenn Du weinst aus dem Himmel
wenn Du mich nährst mit Deinem Trost
schreibe mich bis zu meinem Ende
mit allen Fasern in meiner Haut
in dem All das in mir wohnt
im Dunkel wo oben deine Augen
mir leuchten meinen unsichtbaren Weg





dous plezi


Yon pati nan nanm nan
mu plim li yo
sou zo
Fòse yon moso fil
kenbe nan entènèt la
fini l ap desann
skinned
Tears komémoration
dous plezi



Part of the soul
moults its feathers
on bone
Force a thread
caught in the web
ends sinking
skinned
tears remembrance
sweet delight



Teil der Seele
mausert das Gefieder
auf die Knochen
Kraft einem Faden
gefangen im Netz
endet versinkend
gehäutet
Tränen Erinnerung
süsser Lust





Sonntag, 30. September 2012

Einsamkeit


schmiegt sich eine vergangne
Seele dicht heran
bleibt Einsamkeit und weh




bon akolad yon sot pase
Soul moute fèmen
rete solitid ak mal



hugs a past
Soul up close
remains loneliness and hurt











દ્વાર પર

દ્વાર પર

લાકડું તેમાં બંધાયેલ
વિન્ડો મારફતે પ્રકાશ
મારી માતા સાંભળવા
કારણ કે તે બનાવે છે
તેમના કહે ઉડતી
હું ચાલુ રાખ્યું કારણ કે
હું છું જ્યાં




Vor der Tür
Holz umrahmt darin 
Licht durch das Fenster
höre meine Mutter
wie sie schafft
fliegt ihr Sagen
mir da fort 
wo ich bin



At the door
Wood framed therein
Light through the window
hear my mother
as she creates
flying their say
I continued because
where I am



Nan pòt la
Wood ankadre ladan l '
Limyè nan fenèt ki
tande manman m '
kòm li kreye
vole di yo
mwen kontinye paske
kote m'a ye







Samstag, 29. September 2012

πουθενά


Σωματικότητα σε περίσσεια
νεκρή γυναίκα στέλνει
Καλύτερη μου επιθυμεί να πουθενά



Leiblichkeit im Übermass
verstorbne Frau schickt
Liebesgrüsse mir ins Nichts


Corporeality in excess
deceased wife sends
Best wishes me to nowhere


વધુ ભૌતિકતા
મૃત પત્ની મોકલે છે
શ્રેષ્ઠ મને ક્યાંય માટે ઈચ્છે છે








სულის


აქტი რჩება ჩრდილში
ჩაშვების პალატის სულის
გროვდება გადაწყვეტა
იგნორირება კარი
იღებს თუნდაც ფეხები
მემუარებში
იზომება ლოს დამალული შიში
შეგნებული დათესეს მინისებური
სავსე სარეველებით
არსი ბუნება




The act remains a shadow
Discharge chamber of the soul
accumulates the solution
Ignorance of a door
gets even Feet
memoirs
measured los Hidden Fear
conscious sown vitreous
full of weeds
the essence of nature



Im handeln bleibt ein Schatten
Auswurf der Seelenkammer
häuft die Losung
dem Nichtwissen einer Tür
bekommt gar Füsse
Lebenserinnerungen
maßlos versteckter Angst geschürt
bewusstes geackertes gläsernes
durchsetzt von Unkraut
dem Wesen der Natur



Η πράξη παραμένει μια σκιά
Απαλλαγή θάλαμο της ψυχής
συσσωρεύει το διάλυμα
Η άγνοια μιας πόρτας
παίρνει ακόμη και τα πόδια
απομνημονεύματα
μετράται los Hidden Φόβος
συνειδητή σπαρεί του υαλοειδούς σώματος
γεμάτοι αγριόχορτα
η ουσία της φύσης





Eu non quero


Eu non quero
comer a través firns internos
levados a
acordado non é unha desas montañas
subir a pé
para mergullar
Realidade pasada afundido
Cabalo xa selado manca
será ombreiros
Cabeza dunha muller fermosa
iscas emaranhado fala
ademais de todos os días shabby
as cousas non tanxíbeis



Ich will mich nicht
durch innere Firne fressen
dazu getrieben
wach wird keiner jener Berge
besteigen am Fusse
zu tauchen
Vergangenes der Wirklichkeit versunken
Pferd bereits gesattelt hinkt
will geschultert werden
Kopf einer schönen Frau
wirr lockt spricht
hinaus schäbiger Alltag
nicht greifbarer Dinge



I do not want
eat through internal firns
driven to
awake is not one of those mountains
climb on foot
to dive
Past reality sunk
Already saddled horse limps
will be shouldered
Head of a beautiful woman
tangled lures speaks
beyond shabby everyday
not tangible things


მე არ მინდა
ჭამა მეშვეობით შიდა წერტილი
ბიძგი, რათა
უღვივებს არ არის ერთი იმ მთებში
ასვლა ფეხით
to ჩაყვინთვის
წარსული რეალობა ჩაიძირა
ცხენის მოიკოჭლებს
უნდა იქნას მიღებული
უფროსი ლამაზი ქალის
მოზიდვა დაბნეული საუბრობს
მიღმა shabby ყოველდღიურ
არ ხელშესახები რამ






tes yeux


Je regarde dans tes yeux
dans le lac gamme
Vagues que votre souffle
une éternité avant et en arrière

Je me laissai tomber à
dessus de moi la mousse
Je vous vois
sur la plage toujours attirent
par la mer
dans son propre




Ich schau durch Deine Augen
hinaus in die weite See
Wellen wie dein Atem
ein ewig hin und her

Ich lass mich darin fallen
über mir die Gischt
Ich sehe Dich
am Strand noch winken
am Meer
ins eigene Sein


I look through your eyes
out into the wide lake
Waves as your breath
a forever back and forth

I let myself fall to
above me the foam
I see you
on the beach still waving
by the sea
into his own


Eu ollo a través dos seus ollos
fóra para dentro do lago de ancho
Ondas como a respiración
un para sempre e para atrás

Deixei o meu caer
por riba de min a escuma
Eu vexo ti
na praia aínda acenam
polo mar
no seu propio