dulceața
de viață
între
amar
falduri întunecate
de putere
și neputință
revolta
toată lumea vrea să
nectarul
costa singur
The sweetness
of life
between
bitter
dark folds
of power
and powerlessness
the turmoil
everyone wants to
the nectar
cost alone
Die
Süsse
des
Lebens
zwischen
bitteren
dunklen
Falten
von
Macht
und
Ohnmacht
der
Aufruhr
jeder
will
vom
Nektar
ਕਰ 'ਚ
ਅਤੇ ਦਿਉ
ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ
ਲੋਡ ਕਰੋ, ਜੋ ਕਿ
ਸਾਨੂੰ
ਨੂੰ ਨਿਯੁਕਤ
ਬਿਹਤਰ ਨਾ
ਪਤਾ ਸੀ
ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ
ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ
ਕੇ ਸਾਡੇ
ਲੋਹੇ ਦੇ ਹੱਥ
ਡਰਾਏਗਾ ਨੂੰ
In doing
and let
is used to
load which
we the
matters
not better
knew
the life
begins
by our
iron hand
to tremble
Im
Tun
und
Lassen
wird
zur
Last
was
wir
den
Dingen
nicht
besser
wussten
das
Leben
beginnt
durch
unsere
eiserne
Hand
voa um
Pensamento
feito à mão
ele controla
porque ele
dando
e tomar
nenhuma consideração
toma
ele lança
a escada
em que
mais alto
quero conhecer
nos faz pequeno
ao solo
Flies a
thought
handmade
he controls
because he
in giving
and take
no consideration
takes
he throws
the ladder
on which we
higher
want to meet
makes us small
to the ground
Fliegt
ein
Gedanke
handgemacht
steuert
er
weil
er
im
Geben
und
nehmen
keine
Rücksicht
nimmt
wirft
er
die
Leiter
auf
der wir
Höherem
begegnen
wollen
macht
uns klein
zu
Boden
Jeśli
wieczór tylko
to
awersja
praca Day
nie zwolnili
z
niebo
podbicia
rękę
akcenty
wątpliwości
niepokój
jeżeli
śnić
sen
pułapu
podbicia
If the
evening just
is the
aversion the
day's work
not lowered
out of
the sky
raises
a hand
touches
the doubt
the restlessness
if the
dream
the sleep
the ceiling
raises
Wenn
der
Abend
kurz
wird
die
Scheu
das
Tagewerk
nicht
erniedrigt
nicht
in
den
Himmel
wirft
eine
Hand
berührt
den
Zweifel
die
Unruhe
wenn
der
Traum
dem
Schlaf
die
Decke
wirft
جدید
آنچه که می خواهد به
است
دست کودک را
پرواز
فرشته به دلیل
آن بالا می رود
از
زمین با
معجزه آسا
اری بر
در میان خود
تا بال
آن را از یک است
روح کوچک
نه به عقب
نگاه داشتن
The New
what wants to
is the
child's hand
a flying
angel because
it rises
from the
earth with
the miraculous
legatee
among his
up wings
it is of a
little soul
not back
to keep
Das
Neue
was
sich will
ist
der
Kinderhand
ein
fliegender
Engel
denn
steigt
er
aus
der
Erde
mit
den
wundersam
Bedachten
unter
seinen
Flügeln
empor
ist
er von einer
kleinen
Seele
nicht
zurück
zu
halten
The Stone
i en dyp
Sett rød
om hvilke
Feet vanskelig
lastet
Sørg
daglig
arbeid
skadet
uten i
historien
en å gå
the Stone
in a deep
set red
about which
feet difficult
loaded
ensure
daily
work
injured
without in
the story
one to go
Den
Stein
in
ein tiefes
Rot
gesetzt
worüber
Füsse
schwer
beladener
Sorgen
täglicher
Arbeit
verletzt
ohne
in
die
Geschichte
ein
zu gehen
met vorig
huilen
in
de waardigheid
besparen
ingebed
in de
lange geplande
doodskleed
with last
cry
into
the dignity
save
embedded
in the
long-planned
shroud
Mit
letztem
Schrei
sich
in
die
Würde
retten
gebettet
in
das
längst
geplante
Leichentuch
मौन गरिएको
ज्योति
एक मा
तेज मौन
अन्तमा
कडा द्वारा
सुकेको छाला
के भित्र
फुलिरहेका छ
विदाई
खेर पीडा
muted
the light
in a
sharp silence
the end
strongly by
withered skin
what inside
is blooming
farewell
of wasted pain
Verstummt
das
Licht
in
eine
scharfe
Stille
das
Ende
stark
durch
welke
Haut
was
drinnen
blüht
ist
Abschied
vertaner
Schmerz
хэвийг
улаан өнгөтэй хүлэмжийн
булан орчимд
ханан
нь
Dew Freshness
нүүр
намайг хэрэгтэй
би
юу харах
надад байна
The Inconspicuous
red-colored plant
around the corner
on the wall
with the
dew freshness
in the face
needs me
that I
look what
it is me
Das
Unscheinbare
rotfarbene
Gewächs
um
die Ecke
an
der Mauer
mit
der
Taufrische
im
Gesicht
braucht
mich
dass
ich
schaue
was
Кметовите
страв
нивните хорор
на
вртлогот на
моќен
за бесплатно
кога е
предавство
не се
на високо место
за да се искачи
од
интрига
Зелената
моќ
соблекување
пенисот
да се намали преку
The serfs
the fear
their horror
to the
maelstrom of
powerful
to free
when it is
betrayal
not to
the high seat
to climb
than the
intrigue
the Green
the power
undressing
to emasculate
Die
Leibeigenen
die
Angst
ihre
Furcht
sich
dem
Sog
von
Mächtigen
zu
befreien
als
sei es
Verrat
nicht
um
den
Hochsitz
zu
besteigen
als
die
Intrige
das
Grün
die
Macht
entkleidend
त्यामुळे पाऊस
म्हणून फॉल्स
अवयव पाईप्स
आणि एक चित्र
दाखल्याची पूर्तता
हिरव्या पाणी कुरण
एक आवाज
निळा मध्ये
वाट
घोषणा
आम्हाला
जीवन इच्छा
So the rain
falls as
organ Pipes
and a picture
accompanied by
green pastures
a voice
in blue
waiting to
to announce
the us
life will
So
der Regen
fällt
wie
Orgelpfeifen
und
ein Bild
malt
von
grünen
Auen
eine
Stimme
im
Blau
wartet
um
zu
verkünden
das
uns
te mata
e kore
rawa rite
History
mano
kakau
i roto i katoletá
te mea ta tatou
tatou tino
ko te
atu
rite pikitia
e aha
to tatou kaupapa
ka korerotia
The face
will never
quite as
history
thousand
handles
in suitcases
what we
we really
are the
other
as picture
that what
our movement
told
Das
Gesicht
wird
nie
ganz
als
Geschichte
tausend
Handgriffe
in
Koffern
was
wir
uns
wirklich
sind
den
anderen
als
Bild
dass
was
unsere
Bewegung
il-wiċċ
l hawn
Inti ma tara
biss il-
Jekk il-
l-ruħ
stenna
bħallikieku
waħda ġdida
iħaddnu
twelid
The face
the hereafter
You do not see
only the
If the
the soul
wait
as if
one new
embrace
birth
Das
Gesicht
des
Jenseits
sieht
man nicht
nur
die
Stimmen
die
der
Seele
warten
als
wäre
man
neu
umfangen
parut
kulit
bumi
dalam
mengaku
ditutup
mata
langit
akhir gunung
dalam batu yang sejuk
utama yang
air mata
ibu sendiri
untuk melihat
The scars
the skin
earth
in the
plead
closed
eye
the sky
the mountain end
in the cold stone
the main
the tears
own mother
to see
Die
Narben
der
Haut
der
Erde
darin
das
Flehen
geschlossener
Augen
den
Himmel
das
Bergende
im
kalten Stein
am
Haupt
die
Tränen
der
eigenen Mutter
framtíðin
í bak
enn
söngur
aftur á
hvað
ósagður
í yfirgefnum
athvarf
í græna
dalinn
fellur sem mistur
The future
in the back
remains the
singing
back of
what
unspoken
in Abandoned
the Refuge
in the green
the valley
falls as mist
Die
Zukunft
im
Rücken
bleibt
der
Gesang
zurück
von
dem
was
unausgesprochen
im
Verlassenen
der
Berghütte
ins
Grün
ins
Tal