زن روح او، از زندگیفراتر از این محل از رحم تولد خود را از پایان آنخورشید گل اشک خود را از بارانخواهر ماه همراه اوستاره چشم خواهر و برادر خود راروح او، جفت بال برای زنان و مرداناو آواز خواندن نماز زیبایی جهانفرم خود را از برکت شیر از سینه خود راپاهای او را صبح ها و ستون ها غروب آفتابچهره او، مادر تماشای بیش از همه چیزسلاح های خود را حمل می کنند در تمام عمرمحراب تولد رحم و اعدام اواو داستان زندگی بشریتچشم خود، دو جنس همهمنشاء خود را در گذشته از آیندهوجود خود را در چیز های جاندار و بی جانخانه اش در جهان، آن جهان است
Freitag, 1. Juni 2012
ביתה בעולם, זה העולם
האישה נשמתה, מקור החיים מעבר למקום זה הרחם הולדתם של סופה שמש פרחים ודמעות שלהם של גשםהירח של אחות חברתה הכוכבים הם בעיני אחיהם אותה רוח, זוג כנפיים לגברים ונשים לה לשיר תפילה היופי של העולם שלהם בצורה הברכה החלב של השדיים שלהן רגליה בוקר עמודות השקיעה פניה, אמא צופה על הכל זרועותיהם לשאת את העולם כל החיים אותה לחיקו החרס המזוגג, הרעלה של לידה ומוות לספר לה את סיפור חייה של האנושות בעיניהם, 2 מין להיות כל המוצא שלהם בעבר של העתיד הקיום שלהם בדברים חיים ודוממים ביתה בעולם, זה העולם
منزلها في العالم، فهو العالم
المرأة روحها مصدر الحياة
أبعد مكان ولادتهم اللفة نهايته
فإن الشمس سوف زهر دموعهم من المطر
القمر وشقيقة رفيقها
النجوم أعين أشقائها
عقلها زوج من الأجنحة للرجال والنساء
لها الغناء صلاة جمال العالم
شكلها من نعمة الحليب من صدورهن
ركائز لها صباح الساقين وتوهج مساء
وجهها في جميع أنحاء الأم اليقظة
أذرعهم تحمل العالم كل الحياة
صدرها السفينة المقدسة الولادة والموت
أقول لها قصة حياة الإنسانية
عيونهم، والجنس اثنين من كل يجري
أصلهم في الماضي من المستقبل
وجودهم في الأشياء الحية و الجمادات
منزلها في العالم، فمن العالم
أبعد مكان ولادتهم اللفة نهايته
فإن الشمس سوف زهر دموعهم من المطر
القمر وشقيقة رفيقها
النجوم أعين أشقائها
عقلها زوج من الأجنحة للرجال والنساء
لها الغناء صلاة جمال العالم
شكلها من نعمة الحليب من صدورهن
ركائز لها صباح الساقين وتوهج مساء
وجهها في جميع أنحاء الأم اليقظة
أذرعهم تحمل العالم كل الحياة
صدرها السفينة المقدسة الولادة والموت
أقول لها قصة حياة الإنسانية
عيونهم، والجنس اثنين من كل يجري
أصلهم في الماضي من المستقبل
وجودهم في الأشياء الحية و الجمادات
منزلها في العالم، فمن العالم
Die Frau ihre Seele die Quelle des Lebens
das Jenseits Ort ihrer Geburt Schoss ihres Endes
die Sonne blüht ihren Tränen der Regen
der Mond die Schwester ihre Gefährtin
die Sterne die Augen ihrer Geschwister
ihr Geist das Flügelpaar von Frau und Mann
ihr Gesang das Gebet der Schönheit der Welt
ihre Gestalt der Segen die Milch ihrer Brüste
ihre Beine die Säulen Morgen und Abendrot
ihr Gesicht die über alles wachende Mutter
ihre Arme tragen die Welt alles Leben
ihr Schoss das Ziborium von Geburt und Tod
ihr Sagen die Geschichte des Lebens der Menschheit
ihre Augen das Zweigeschlecht allen Seins
ihre Herkunft das Vergangene in der Zukunft
ihr Sein in belebten und unbelebten Dingen
animatis et inanimatis
Mulierem mentis fons vitae super hoc venter nativitate finis sol flores lacrimae pluvia luna soror comitem oculos sidera siblings animo et par alis viris feminisque mundi ornatum orationis cantu forma benedicendi pectora lacte crura mane et occasum columnas eius faciem, mater vigilantes super omnia omnis arma portant orbem gremio pyxide nativitatis et mortis narra historiam hominum vita oculis utriusque sexus, omnia originem futuri praeteriti esse in rebus animatis et inanimatis
की दुनिया है
उसकी आत्मा महिला, जीवन का स्रोतउनके अपने अंत का जन्म गर्भ के इस जगह से परेबारिश का सूरज उनके आँसू फूलचाँद की बहन उसके साथीसितारों उनके भाई बहन की आँखें हैंउसकी भावना, पुरुषों और महिलाओं के लिए पंखों की जोड़ीदुनिया की खूबसूरती की प्रार्थना गायन उसेअपने स्तनों के दूध आशीर्वाद के अपने फार्मउसके पैरों में सुबह और सूर्यास्त कॉलमउसके चेहरे, सब कुछ अधिक देख मांउनके हथियार दुनिया जीवन लेउसके जन्म और मृत्यु के वितान गोदउसे मानवता के जीवन की कहानी बताओउनकी आंखों, दो सेक्स सब किया जा रहाभविष्य की अतीत में उनके मूलचेतन और निर्जीव चीजों में उनके अस्तित्वदुनिया में उसके घर, यह दुनिया है
it is the world
The woman her soul, the source of life Beyond this place of their birth womb of its end The sun flowers their tears of rain the moon's sister her companion the stars are the eyes of their siblings her spirit, the pair of wings for men and women her singing the prayer of the beauty of the world their form of blessing the milk of their breasts her legs the morning and sunset columns her face, the mother watching over everything their arms carry the world all life her lap the ciborium of birth and death Tell her the story of the life of humanity their eyes, the two-sex being all their origin in the past of future their existence in animate and inanimate things her home in the world, it is the world
c'est le monde
La femme son âme, la source de la vie Au-delà de ce lieu de leur naissance ventre de sa fin Le soleil fleurs leurs larmes de pluie la lune, la sœur de son compagnon les étoiles sont les yeux de leurs frères et sœurs son esprit, la paire d'ailes pour les hommes et les femmes Son chant de la prière de la beauté du monde leur forme de bénir le lait de ses seins ses jambes le matin et coucher du soleil colonnes son visage, la mère veille sur tout ce leurs bras porter le monde toute la vie ses genoux le ciboire de naissance et la mort Dites-lui l'histoire de la vie de l'humanité leurs yeux, l'être des deux sexes tout leur origine dans le passé de l'avenir leur existence dans les êtres animés et inanimés son domicile, dans le monde, c'est le monde
世界で
女性は彼女の魂、生命の源その最後の出生子宮のこの場所を越えて雨の彼らの涙太陽の花月の妹彼女の仲間星はその兄弟の目です。彼女の精神は、男性と女性のための翼のペア彼女の世界の美しさの祈りを歌う彼らの胸のミルクを祝福それらの形彼女の足は朝と日没の列彼女の顔、すべてを見守る母親彼らの武器は世界にすべての生命を運ぶ彼女の誕生と死の聖体容器をラップ彼女の人間の人生の物語を伝える彼らの目は、2つのセックスのすべてである未来の過去にその起源アニメイトと無生物の事でその存在世界の彼女の家は、世界で
sur le lac
La Rochelle. Dans l'obscurité sur la plate-forme Beaucoup lutte dans la voiture pour saisir un siège vide à travers la fenêtre, souleva l'enfant à travers la porte Le bras d Il examine également sort la nuit avec leurs lumières Joie dans le visage de l'enfant Nous avons assis Je pense que le temps que je l'ai fait comme un enfant avec de l'âme ravie étonnement Pour la première fois le train à vapeur passer par la hâte, j'ai vu debout devant J'ai joué à la maison sur le terrain du grand voyage A La Rochelle, sur le lac
mouth of the night
roaring in my life uninhibited flow into the stream of water on the banks of the prisoners whose solitary skin is not my fear in me lime in the blank rune in White curved tendons delete my wish is I shine a wall around me I'm greedy for limiting the along worlds in White I my morning in the mouth of the night
nel bagno al tempio
Il verde è il prato lenire gli occhi No distanza di potere uccide Ma è Una mente infantile Corpi rimangono intrappolati Alla porta rosso Tappeti di velluto stesa nel bagno al tempio.
fight for my
Aged youth of the threshold Redemption for admission to the cruelty of bittenend in the hall of the temple on the carpet subject of children's cries of poets Boys and girls play dress poetry in the left ... I have been filtered out of the abundance of the world run counter to zero as MU my beloved am a witness for the acquittal of the monsters of the sky my dream the night wherever nor sadists fight for my windows
the wind
the wind wild dreams
in my soul melts
the morning at the dock
in your dark blond wavy hair
my love in the wind
in my soul melts
the morning at the dock
in your dark blond wavy hair
my love in the wind
il vento
il vento sogni selvatici nella mia anima si fonde La mattina al molo nel tuo capelli biondo scuro mossi il mio amore nel vento
Der Wind
Der Wind
wild taut träumt sich meine Seele
dem Morgen an am Steg
in dein dunkelblond gewelltes Haar
mein Lieb
im Wind
remain
I seize foreign issues I bent down your recognition in my verbiage powerful silence Fatigue reward for my soul unoccupied wound blowing my mind My eyes remain renunciation
rimangono rinuncia
I cogliere le questioni estere Mi chinai il riconoscimento nel mio silenzio verbosità potente Ricompensa fatica della mia anima ferita non occupato la mia mente I miei occhi rimangono rinuncia
meinen Augen
Fremd bemächtigen mich Fragen
bin deiner Anerkennung hinabgebeugt
in mein Wort Schwall mächtiges Schweigen
Müdigkeitslohn meiner Seele
nicht belegte Wundblasen meinem Gemüt
meinen Augen bleibt Entsagung
La guerra
La guerra è in attesa nella stanza dei bambini le armi di rame blu muri nella mia anima diretto Antenati nella foschia cantano in silenzio sconfitta della cenere ossa nude nessuno dei maledizione questo giorno la sua paura di di pulizia può lavarsi le mani le lacrime agli occhi di estinzione
tears in the eyes
The war is waiting in the nursery the guns copper blue walls in my soul directed Ancestors in the haze sing in silence defeat of the bone ash nude none of the curse this day his fear of the clean up can wash their hands tears in the eyes of extinct
Tränen erloschener Augen
der
Krieg wartet
in
den Kinderstuben
die
Kanonen kupferblau
in
meinem Gemüt
auf
Mauern gerichtet
Ahnen
singen im Dunst
vor
der Knochenasche
als
ein Fluch
Nackte
bedecken ihre Scham
Verstorbene
in ihrer Angst
per tutta
per tutta l'eternità Finestra Cattedrale getta la luce pallida lo splendore di tempi antichi nel guscio del passato la stella di un me Shell in mano luce a tutti gli esseri dal cielo il diamante nel corpo terreno solo lui può confortare me bruciare dall'interno per tutta l'eternità
from the inside
for all eternity Cathedral window throws the pale light the splendor of ancient times in the shell of the past the star of a Shell me in my hand light to all beings from the sky the diamond in the earthly body only he can comfort me burn from the inside for all eternity
in alle Ewigkeit
Im Domfenster das fahle Licht
leuchtet aus alter Zeit
leuchtet aus alter Zeit
in die Schale
der Vergangenheit
der Vergangenheit
in der Muschel ein Stern
in meiner Hand
in meiner Hand
zu allen Wesen
von innen leuchtet
von innen leuchtet
ein Diamant
aus der Erde Leib
tröstet mich von innen
brennt er mir
aus der Erde Leib
tröstet mich von innen
brennt er mir
deine Stimme
Du singst mir warm die Liebe
doch traue ich deinen Augen nicht
mein Sein die Tiefe mich erschüttert
I am speaking in
I dine from the love of scents other support to I have no plates why should I even prepare the meal I pull myself to inconspicuous you touch me I go to the I am speaking in I manna from heaven itself
אני מתנה משמים עצמו
אני לסעוד מאהבה של ריחות תמיכה אחרת אין לי צלחות למה אני צריך אפילו להכין את הארוחה אני מושך את עצמי לא בולט אתה תיגע בי אני הולך אני מדבר על אני מתנה משמים עצמו
I manna dal
Ceno dall'amore
di profumi supporto
altro non ho piatti
perché dovrei persino
preparare il pasto
mi tirare a poco
appariscente mi tocchi
vado alla sto parlando
in i manna
dal cielo per sé
di profumi supporto
altro non ho piatti
perché dovrei persino
preparare il pasto
mi tirare a poco
appariscente mi tocchi
vado alla sto parlando
in i manna
dal cielo per sé
nella camera di L'abate
Quello che quasi mai durante la notte in hotel ho messo su un paio di occhiali Io non ho bisogno nel convento nel risveglio una suora che mi non sa sognare indagato siamo morti insieme Io non sono autorizzato a come nella mia notte ben vestita dimoro tenere la spesa sotto la cenere la mia anima mi sono bloccato sulla mia giacca il pavimento non viene pulito L'abate dorme nella camera
The abbot is sleeping
What I hardly ever at night in the hotel I put on a pair of glasses I do not need in the convent in the awakening a nun to me does not know dreaming investigated we died together I'm not cleared to like in my night dressed nicely I dwell hold spending in the ashes my soul I'm stuck on my jacket the floor is not cleaned up The abbot is sleeping in the chamber
Donnerstag, 31. Mai 2012
Nothing to me my beloved
In the neighboring garden is the world's skies
The beauty is celebrated, it is danced, laughed -
lived.
In my small garden I
My soul I celebrate
we're dancing in dreams
We laugh all the
What would you
if I did not live
Nothing to me my beloved
Meine Augen wandern im Nachbargarten
Meine Augen wandern im Nachbargarten
Im Nachbargarten ist der Weltenhimmel
Die Schöne wird gefeiert es wird getanzt, gelacht –
gelebt.
In mir mein kleiner Garten
Meine Seele feiert mir
wir tanzen in Träumen
wir lachen dem All
Was wäre ihr
Die Schöne wird gefeiert es wird getanzt, gelacht –
gelebt.
In mir mein kleiner Garten
Meine Seele feiert mir
wir tanzen in Träumen
wir lachen dem All
Was wäre ihr
wenn ich nicht leben würde
mir mein geliebtes Nichts
here and there up and down
In images to immerse myself
because a child is careful
can wash dirty laundry again
want to see pictures speak again
Matz the shirts in his arms
It runs through dark alleys
I see the child
with a small golden figurine
outside on the street
in the cart it goes here and there
up and down
her und hin hin und her
In Bildern mich zu versenken
da hütet sich ein Kind
lässt Notwäsche wieder waschen
will Redebilder wieder sehen
den Hemdenmatz in seinen Armen
fährt es durch dunkle Gassen
ich sehe das Kind
mit einer kleinen goldenen Statuette
draußen auf der Straße
im Karren fährt es her und hin
no laws can be bound
My red car
drive through
the house
in my
Room to climb
I out
My companion
sitting is up
the horse
it's rising
a little awkward
the stairs
in the chamber
towards
Comes to a stop
in the middle of the room
it is hard
to master
to curb
his strong
snort
and kicking
Like all people
the now
her world
only himself
are important
not those
in the bridle
to be kept
to none
Keep Laws
can be bound to it
drive through
the house
in my
Room to climb
I out
My companion
sitting is up
the horse
it's rising
a little awkward
the stairs
in the chamber
towards
Comes to a stop
in the middle of the room
it is hard
to master
to curb
his strong
snort
and kicking
Like all people
the now
her world
only himself
are important
not those
in the bridle
to be kept
to none
Keep Laws
can be bound to it
Mein rotes Auto fährt durchs Haus
Mein rotes Auto fährt durchs Haus
hinauf in meine Kammer ich steige aus
mein Begleiter sitzt darin auf dem Pferd
das ein wenig ungelenk die Stufen besteigt
in der Kammer zieht es sich um
richtig zum Stehen kommt es in der Stube
es macht sich seinem Herr tüchtig rüstig
wie allen Männer die heute von Bedeutung sind
sich von keinen Gesetzen sich umzäunen lassen gebunden sind
Variation
Meine Seele
mahnt mein
kleines mich
es meint
sich ritterlich
mein Gemüt
kennt die
Nacht
bevor die
Sterne waren
gesetzlos noch
bevor sie das
Licht im
Universum gebaren
Variation
Meine Seele
mahnt mein
kleines mich
es meint
sich ritterlich
mein Gemüt
kennt die
Nacht
bevor die
Sterne waren
gesetzlos noch
bevor sie das
Licht im
Universum gebaren
моя душа меня
Мое слово на языке
многих это яд
Я не был там
завернутый мой ребенок
в меня петля на шее
Я видел это борется за свою жизнь
когда я пытался съесть
горшки были пусты
Я хотел вернуться
Дверь вела в другой город
когда я пришел домой,
Я смеялся, сын мой, мое презрение в лицо
они хотят меня поставить памятник
моя душа меня
My word on the tongue
many it is a poison
I was not there
wrapped my child
in me the noose around his neck
I saw it fighting for his life
when I tried to eat
the pots were all empty
I wanted to go back
The door led to another city
when I came home,
I laughed, my son, my contempt in the face
they want me to put a monument
my soul is me back
Mein Wort auf der Zunge
многих это яд
Я не был там
завернутый мой ребенок
в меня петля на шее
Я видел это борется за свою жизнь
когда я пытался съесть
горшки были пусты
Я хотел вернуться
Дверь вела в другой город
когда я пришел домой,
Я смеялся, сын мой, мое презрение в лицо
они хотят меня поставить памятник
моя душа меня
My word on the tongue
many it is a poison
I was not there
wrapped my child
in me the noose around his neck
I saw it fighting for his life
when I tried to eat
the pots were all empty
I wanted to go back
The door led to another city
when I came home,
I laughed, my son, my contempt in the face
they want me to put a monument
my soul is me back
Mein Wort auf der Zunge
vielen ist es ein Gift
ich war nicht da
schlang meinem Kinde
in mir die Schlinge um den Hals
in mir die Schlinge um den Hals
ich sah es kämpft um sein Leben
als ich versuchte, zu essen
die Töpfe waren alle leer
ich wollte zurück
die Tür führte in eine andere Stadt
als ich nach Hause kam,
ich lachte, meinem Sohn, meine Verachtung ins Gesicht
sie wollen, dass ich ein Denkmal setze
meine Seele ist mir wieder da
Variation
Мой ребенок
в меня
когда я
Сны, как
потом мне
Молодежь души
хотел их жестокость
Хем
на вашем
Souls крылья
тень
страх
и страх
насилия
в меня, потому что
потеряли
моя совесть
My child
in me
when I
dreams like
then to me
the
Youth of the soul
wanted their cruelty
hem of
on your
souls wings
the shadow
the fear
and the fear
of violence
in me because
lost
my conscience
Mein Kind
in mir
wenn ich
Träume wie
damals an mir
sich die
Jugend der Seele
ihrer Grausamkeit wollte
Saum
auf Deine
Seelen Flügel
am Schatten
der Angst
und der Furcht
der Gewalt
in mir da
verliert sich
mein Gewissen
Variation
Мой ребенок
в меня
когда я
Сны, как
потом мне
Молодежь души
хотел их жестокость
Хем
на вашем
Souls крылья
тень
страх
и страх
насилия
в меня, потому что
потеряли
моя совесть
My child
in me
when I
dreams like
then to me
the
Youth of the soul
wanted their cruelty
hem of
on your
souls wings
the shadow
the fear
and the fear
of violence
in me because
lost
my conscience
Mein Kind
in mir
wenn ich
Träume wie
damals an mir
sich die
Jugend der Seele
ihrer Grausamkeit wollte
Saum
auf Deine
Seelen Flügel
am Schatten
der Angst
und der Furcht
der Gewalt
in mir da
verliert sich
mein Gewissen
שלום לכם
אנחנו אנשים של האם הגדולה לילדיה
העם עשינו קנאה הגברים
לפני ה '1, היא היתה המאהבת של העולם ושל כל היצורים
להיות דו מיני
האנשים נעשו על ידי גברים
יהודי הוא אדם על ידי אמו
אנחנו אנשים כל האנשים של העולם הזה
עלינו לעקוב אחר קולו של האם הגדולה
אנחנו לא צריכים להיות מומרים, אנחנו יודעים
אלוהים יברך כל אחד מכם פשוט נתנו לנו
אנחנו לא הבהירו מה שהם מכירים אותנו מאז ערש שלנו
היא רצתה אותנו שלהם-World Wide
לפני אלוהים אחד ואנחנו לא כולם שווים
אני לא מאמין לחברים שלי להיות יהודי
אבל אתם לא תאמינו גוי
הייתי אפילו אם אתה עושה אני מתפלל אחריה בכל מקרה
אתה שונא את כל לכרוע לפני ה 'לא
האם אתה אומר, אבל אתה לבד הם העם הנבחר חשב
למה אתה מתעב טינה ומה אמא גדולה
ילדיהם
המילה שלך היא לא ישנה כמו הקול של האלה שלי, המילה הישנה שלה?
אני יהודי נודד ללא מדינה ואנשים?
אתה לבדך הוא המפלט שלי והאמונה למזל.
שלום לכם
Pax cum vobis
Donec magna mater filiorum populi
Gens homines sumus ex aemulatione
in unum Deum, fuit domina rerum omnium
esse a hermaphroditorum
populus per homines
homo Iudaeus, a matre
Hic nos omnes populo
Oportet vocem sequuntur Matris
Converti non habemus, ignoramus
Benedicat nobis Deus aliquo modo te
Non declarasse quod scire nos cum nostris cunis
Voluit nos in orbem
omnes pares sumus in unum Deum
Iudaeum esse non credunt amicis
sed gentilis non creditis
Ego tamen si illam nihilominus precor
ploremus ante Dominum omnibus non odio
Ais tu solus videretur electi
Irarumque et Mater Magna et tu quare spernis
eorum filii
Voce mea aetate non ver dea veteres verbum
Iudaeus sum sine errore et gentem!
Tu et refugium meum auspiciousness fidem.
Pax cum vobis
There is something blooming him
Who himself in his actions
other self-
inflated from above
what Dirty
which is sold
There is something blooming him
Sein und Werden
Poesie meiner Erde
nur du darfst mir davon singen
ich darf dir darin sein und werden
nur du darfst mir davon singen
ich darf dir darin sein und werden
Abonnieren
Posts (Atom)