Donnerstag, 17. Februar 2022

प्रति: आयशा गौर

प्रति: आयशा गौर

महिला जीवन का संचरण रखती है

महिला अवश्य
उसकी भावना
पवित्र रखें

पाशविक बल से पहले
पुरुषों के

*

Die Frau birgt die Weitergabe des Lebens

die Frau muss
ihren Geist
heilig halten

vor der Brachialgewalt
der Männer 

noći

Sa zapada noći

navala vesele zajednice

iznad njega nadzvučni zvuk vojnih zrakoplova

*

Aus dem Westen
der Nacht

der Ansturm
einer fröhlichen
Gemeinschaft 

darüber der
Überschallklang
von Militärflugzeugen




wêneyan

Ji odê bi odê
ew digihîjin destê jor
yên malê çêkirî
wêneyên zêde boyaxkirî
û wêneyan

*

Von Raum zu Raum
sie nehmen überhand
die selbst gemachten
übermalten Fotografien 
und Bilder




Dienstag, 15. Februar 2022

Pîlotek

Pîlotek
di nav de dikeve
şev ji ezmên

ji aliyê mirovan ve hatiye dorpêçkirin
ew diya hemû bombeyan dixwaze
li ber portalê xanî
bi amûreke metal
vêxistin
çi naxebite

paşê hemû li salonê stranan dibêjin
Silav Meryem

*

Ein Pilot
fällt inmitten
der Nacht
vom Himmel

von Menschen
umringt
will er 
die Mutter 
aller Bomben
vor dem Hausportal
mit einem
Schraubenschlüssel
entzünden
was nicht gelingt

darauf hin singen sie
alle im Saal
das ave Maria






Rota

Rota
de puella
e terra
sordida
ac desueta
in mane
traditur in purgata

*

Das Rad 
eines Mädchens
von Unrat 
schmutzig
und unbenutzt
am Morgen
gereinigt übergeben




Montag, 14. Februar 2022

הקהילה


הקהילה
כמי שעוסק
כמה
הנבחר
בלי בושה
עירום לגמרי

לשנות את ה
עצמם
להתכרבל
רוצה
לַעֲשׂוֹת

את העבודה המלוכלכת
אשר אלה
לא לעשות
רוצה

नहीं कहते हैं

नहीं कहते हैं

सब
मार्च
पीछे
मालिक
साथ

मेमना
पवित्र
और कोई नहीं
और कोई नहीं
कहेगा
हम सेवा करते हैं
कोई कपटी
और शोषकों
कोई नहीं
नहीं कहते हैं

ahụ mkpụrụ obi

ahụ mkpụrụ obi

ahụ mkpụrụ obi
uche
na crazy ndị
sere
otu
ịnya anyịnya
na
ihe onwunwe nke
ndị ọzọ
n’aka
mmọ

rokā

Grāmatas muguriņa
atveras
vēstures sējums ar ādas apdari
rokā

starp
iesietas pelēkas papīra loksnes

caurumus
no grāmatu tārpa
neliels naudas sods
melnie dzīvnieki
spraugās
un grumbas

*

Der Buchrücken
öffnet sich
dem in Leder
gebundene
Geschichtsband
in der Hand
zwischen den
gebundenen 
ergrauten Blättern
die Löcher 
des Bücherwurms
kleine feine
schwarze Tierchen
in Zwischenräumen
und Falten



As a principle

As a principle
to manage one's own life

say men
in exchange
of conversations

the sense
of life
an inkling of it
to have that enough

*

Es sei
das eigene
Leben
zu bewältigen

sagen Männer
im Austausch
der Gespräche

den Sinn
des Lebens
zu erahnen
dem genug



Sonntag, 13. Februar 2022

整晚

整晚
炉子周围
没有
睡觉

工程师有工作计划
有纸的
和铅笔

团队
计算出来的

他会的
今后
饭菜
准备

*

Die ganze Nacht
rund um
dem Herd
ohne zu schlafen

hat der Ingenieur 
den Arbeitsplan
mit Papier
und Bleistift

der Mannschaft 
durchgerechnet

er wird 
von nun an
Mahlzeiten
zubereiten



супервайзеры

посещение предприятия

куда

супервайзеры

их собственная грязь

жизни, как те, о которых заботятся, несут с собой


в раздевалке

перед всеми

на земле утром


после собственной обуви

брюки и платья

находясь в поиске



*



Besuch in 

der Einrichtung

wo die Betreuer

den Unrat

des Lebens

wie die Betreuten

mit sich tragen


im Ankleideraum

vor aller Augen

am Morgen

am Boden

nach den

eigenen Schuhen

den Hosen

nachsuchend




Лідэры

Лідэры трэніруюцца раніцай
спяваюць у кампаніі хрыплымі галасамі

дзеці вуліцы, якія знаходзяцца пад іх апекай
тыя ўначы
знікнуць назад у вадасцёк


*

Zur Morgenstunde
üben die Vorsteher
der Gemeinschaft
mit heiseren Stimmen
den Gesang
die Strassenkinder
in Betreuung 
die während der
Nacht wieder
zurück in die Gosse 
entschwinden 



院长女士

在宗教社区的中心
想要
院长女士
坐在长凳上
被老人亲吻
让成为

在较高楼层
将要
求爱
被一些漂亮的面孔毫不掩饰地修饰

*

Im Zentrum
religiöser 
Gemeinschaft
will sich
auf der Bank sitzend
die Vorsteherhin
von einem
alten Mann
küssen lassen

in der oberen
Etage wird
die Balz
der schönen
Gesichter
unverschämt
gepflegt




Подход

Подход
в закваску
из слов
получатель должен знать сам
будь он
надо выкинуть слова на навозную кучу
и то ли и как то, что сказано
должен иметь для него смысл

*

Der Ansatz
zum Sauerteig
der Worte
der Beschenkte
muss selber wissen
ob er die Worte
auf den Misthaufen
werfen muss
ob das Gesagte
eine Bedeutung 
für ihn hat






a műanyag zacskót

A légies kék
a műanyag zacskót

nem tudom, hová vezet az út az égen

*

Das luftfarbene
blau 
der Plastiksack
am Himmel
weiss nicht wohin



O falecido

O falecido
quer o filho dele
um atrasado
mostrar honra
este tenta
como um homem agora velho
ele mesmo perante a sociedade
no armário
pressionar
esconder


*


Der Verstorbene
will seinem Sohn
eine späte
Ehre erweisen
dieser versucht
als alter Mann
sich vor der
Gesellschaft
in der Abstellkammer
zu drücken
zu verstecken



na mão

E de repente
uma fatia de pão
na mão


*


Und plötzlich
eine Brotscheibe
in der Hand







Samstag, 12. Februar 2022

A tine i

A tine i

An dúil
darkens
uaigneas
an oíche

Agus fós
Tá strainséirí
céimeanna
ar an
iontlaise

bróga
le donn
boinn Leathair
an rúnda
pléisiúr
dhéanamh agus
paiseanta

A tine i
an seomra
go dtí gur mian adhaint

聖なる

聖なる

聖なる
イメージ
すべての種の
を除いて
パスワード
彼らに
幕屋

тіпті

тіпті

имидждік
сол
ол
адам боп
оның бірге
сипаттамалары
өмірлері
болады
жөніндегі
қағаз
күн сайын
әйтпесе
кіру мүмкіндігі
әлемге
конструкциясы тар

ауқаты
болып өзі
қажеттіліктер
жоқ аутентификация
себебі
бір
өзі де
сондықтан болуға
оның меншікті жылы
тіпті

тіпті

тіпті

имидждік
сол
ол
адам боп
оның бірге
сипаттамалары
өмірлері
болады
жөніндегі
қағаз
күн сайын
әйтпесе
кіру мүмкіндігі
әлемге
конструкциясы тар

ауқаты
болып өзі
қажеттіліктер
жоқ аутентификация
себебі
бір
өзі де
сондықтан болуға
оның меншікті жылы
тіпті

jiwa

jiwa

Dalam dunia antara yang
Untuk mencari diri sendiri
panduan ini
kepada orang lain
dengan rendah hati
jiwa
untuk menaklukkan

रात्री उशिरा

रात्री उशिरा

रात्री उशिरा
तेव्हा हिवाळ्यात
उन्हाळ्यात
कळकळ
लक्षात
तोलणे
भिंती
गाणे
ख्रिसमस दिवशी
मुलांच्या संगीत
आणि
प्रकाशणे
त्यांच्या शुद्ध
जीवनाचा
येथे
डोळे
ग्रेट
आई
तापमानवाढ
हसणारा
त्यांच्या
curls
आपल्या
हात
प्रवाह
आणि आशीर्वाद
हे आहे
थोडे नाही

татгалзах

татгалзах

сэтгэл догдлом
нэг нь хариулт
нөхөрсөг даллаж
татгалзах

Heeft niet

Heeft niet

Het geld
behoefte aan
de authenticatie
dat het
heeft zijn waarde

Als het
met de hand
overhandigen
gaand
Naar de
Verlangen
Ontmoeten
borstvoeding te geven
Wat men
Dingen
willen
De man
zichzelf
voor zichzelf
Heeft niet

اسيران

 

اسيران

په سيوري
د شپې له
راولويږي
له
د بهرنيو خوب
فکر
اسيران

Pragnieniem

Pragnieniem

Kobiety w moim
w World
liczby głosów
Moje przebudzenie
Pragnieniem

ਰੁੱਖ ਨੂੰ

ਰੁੱਖ ਨੂੰ

ਰੁੱਖ ਨੂੰ
ਨਾ ਸਿਰਫ ਪਟਕਾ
ਇੱਕ ਦੇ ਆਪਣੇ
ਸ਼ੈਡੋ
ਉਹ
ਨੂੰ ਮੇਰੇ
ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ
ਉਸ ਦੇ
ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ
ਅਸਲੀਅਤ ਨੂੰ
ਜਗਤ ਦਾ
ਵਿਚ ਹਨੇਰੇ ਵਿਚ
ਸਭ ਇਕੱਲੇ

che ho fatto

che ho fatto

Dio dare
che ho fatto
ogni giorno
morente
perché io
mai grido
su di me

solo in
neve
Chi tace
Tra di loro
Nel nucleo
il fuoco
madre
terra

perché
mi ha buttato
urla il sangue
sulla loro
pelle

tra
i suoi capelli
mi sdraio
vivo
seppellire
poi finalmente
Alla finale
il mio ultimo
respiro

le mala

le mala

O le sese
o mai ia te au
i le feagai
tusia
O le faailoga
loʻu agaga
Sa ia faaaliga
puapuagā
e
olaga atoa
thatthey
le i
tina Lalolagi
togi
A tausamiga
e tusa lava pe
ou matelaina
E tatau ona
Talu ai ona ou
momomo-fai apaʻau
pei aʻu o
le mala

Màthair bheul

Màthair bheul


Tha am facal ‚
cho fada
His breug
a shearmonachadh
Dè th ‚ann agus
rinn sinn
bho e
chruthaich
air fàs
tha

air
de urram
Na h-uile chreutairean
h-uile nithe
beò
a bhith
seann tost
ag ràdh dad
Gus seo a choileanadh

Tha
Màthair bheul
Na cruinne-cè
bho
sinn, airson
goirid Time
aig an àm
fromtime
fount
ann an
t-saoghail
a thilgeil
tha

vaikas

Skvarbus riksmas

vaikas
nukrenta nuo sūpynių

pučia vėjas
per spalvotą vaikišką sijoną

*

Ein gellender
Schrei
das Kind
fällt von der
Schaukel
der Wind
streicht 
durch das
luftig farbige
Kleidchen



ствари

ствари

вредан труда
препознавање
са отрован
реч
telo
у ствари
са
отпадни
секуларног
ствари

Murima

Murima

shiri
ichibhururuka
hope
Murima
Dzedenga
pasi
The zvacheneruka
Mute jeko
sokunge
maoko
enzana
In mhepo
zviroto
vanhu
Peace mapazi
In hope
yavo
nemimwe jasi

මානව ගරුත්වය

මානව ගරුත්වය

ඇත
කිසිදු අනාචාරයේ
කිසිදු ආගන්තුකයන්
යටතේ
බෙදිය
මානව ගරුත්වය

panika

panika

sanje
prihaja iz
jedro
Enega lastnega
soul

v njej so
cel svet
Ohranja varno
Hudobni
in
dobro

strah
panika
sicer
obdaja
tišina
Neke noči

hinavec
človek hoče
Tisti
strašne stvari
resnica
stiske
dal

V dan
z
razbitemu
poškodovana
Mind
s
aroganten
Grin njega
prekliče

para ser vida

para ser vida

repetido
el pensamiento
hizo él
de segunda mano
en vez de
ver
¿Qué otra
para ser
vida

ngarti

ngarti

masarakat
kulawarga
indung
bapa
nadya jeung sadulur
nu relatif
kudu
hiji
jadi diusir
ka
nitis
sok
Cicing dina
kamajuan
nyaeta
saeutik
keur diri
ngarti

దిగువన

దిగువన

దిగువన
మనలో
ఎక్కడ ఎవరూ
తెలుసు
చాలా వేచి
వర్క్
ఒకరిలో
ప్రపంచంలోని

modlitby

modlitby

tváře
shromáždit
Mezi
stromy
a trávy
a kroužek
zvonů
dolů ji
Kámen
modlitby
V ulicích

біломльоду

біломльоду

осінь
свого часу
Йде до мого
енд
ви кладете
я перед
В кінці літа
До плевел
знущання
назад

що-небудь інше
Я
про мене
навіть на
поїздка
в
тиша
зі снігу
на
життя взимку
ніколи не очікується

тільки хороше
зробив мій
Серце в біломльоду
в підвалі
ума
заморожування
залишалася

на
жахливий
порок
Я смертний
на вгору
до кінця
страждати

ہمارے وقت میں

ہمارے وقت میں

دوبھر
کا کہنا ہے کہ
تقریر
تقریر کرنے کے لئے
ول
میں مدد ملتی ہے
کچھ بھی نہیں
مردہ
ذمہ دار
ایک کے لئے
بہتر دنیا
ہمارے وقت میں

cho tốt nhất

cho tốt nhất

chúng tôi có
mình
Trong lảo đảo
Bình tĩnh
bởi vì chúng tôi
sự riêng
sẽ
chống lại
thuật ngữ
sự tự do
nhỡ

Linh hồn
của chúng tôi
gân
có chúng tôi
trong
thế giới
do đó đã làm chúng tôi
đặt ra

và chúng tôi
cho tốt nhất 

звычай

звычай

звычай
абслугоўваюць
культуры
з дапамогай магіі
ES
з
загавор
атрутныя
корань
з
зямля
для дасягнення

Для здзяйснення злачынства
нас
самая
розум
пайсці
пра гэта
ён
чалавецтва
ён можа
яна не
захоп
да лепшага
звольнены

esperando

Diante do interruptor
esperando
a criança cai
entre
as fileiras de pessoas

ergueu
agora maior
do que o normal

inchado
lábios
e sede
a criança quer ir para a lagoa

na sala
Não há nenhum
oportunidade
a necessidade da criança
para amamentar

Por que não
a coragem
outros ao redor
pedir ajuda

a água
na lagoa
não seja
potável
diz o avô
para a criança

na frente do corredor
só prado
fileiras de casas

*

Vor dem Schalter
wartend
das Kind fällt
zwischen
die Reihen

aufgerichtet
nun grösser
als sonst

geschwollene
Lippen
und Durst 
es will zum Teich

im Raum
gibt es keine
Möglichkeit
sein Bedürfnis
zu stillen

warum nicht
der Mut
andere um
Hilfe zu bitten

das Wasser
im Teich
sei nicht
geniessbar
sagt der Grosvater
zum Kind

vor der Halle
nur Wiese
Häuserreihen



sombra

como uma sombra
o homem
junto à estrada
com o bebê
no braço

*

Wie ein Schatten
der Mann
am Strassenrand
mit dem Kleinkind
im Arm






Freitag, 11. Februar 2022

assinar

Antes de o
Casa da alfândega
no Jardim
para tentar
membros da família
do funcionário
escrito em papel
para renovar a gangue
assinar

*

Vor dem
Zollhaus
im Garten
versuchen
Familienmitglieder
des Beamten
auf Papier
schriftlich
die Bande zu erneuern
zu unterzeichnen




Donnerstag, 10. Februar 2022

Ma ko imura

Ma ko imura

igba gboro
o ni mi
nipa
titaji
lẹhin mi
ninu mi
emi ni
O da e loju
o si ri
aye
Ni akojọpọ aye
ṣugbọn wá
ma te le
oju rẹ
o si ri
awọn
ita aye
ti oniruuru
ninu rẹ
Ma ko imura

deur stede

deur stede

Brown gedagtes
Soos die Ruhr
krul
deur stede
Dorpe en stegies

የሕልም

የሕልም

ሁሉም ክስተቶች
አመክንዮ ነው
ራሱን
ሌሎቹ
መለወጥ
በድብቅ ውስጥ
የመጽሐፉ ትጠብቀናለች
የ Häme
ሁሉ
የተሻለ ለማግኘት ጥረት
ራስን
እና ሌሎች
ያልተጻፈ ውስጥ
ጥቁር ቅጠሎች
አንድ በበግ ጠባቂዎችም ተቆርጧል እንደ
ብቻ እብሪተኛ
የሕልም
መሆን አለበት

Me lazımdır

Me lazımdır

Me lazımdır
heç bir daha çox
bilirəm
ki, mən
mən
Məndən
Just xəcalətli
olmalıdır
Bu mənimlə deyil …
soyuq Bitter
mina
Ağız
hətta əgər
haqqında
Bir kəs
sakit
Mənim buzlu
Lips
öpmək olardı
olardı
yaxşı
Əgər mən
adsız
Mənə

لي حاجة

 

لي حاجة

لي حاجة
لا أكثر
اعرف
أنني
أنا
مني
فقط بالخجل
يجب ان تكون
هو … معي
زمهرير
لي
فم
حتى لو
على
أي واحد
هادئ
بلدي المثلج
شفاه
هل تقبيل
ستكون
أفضل
اذا انا
مجهول
إلي

মোটেই

মোটেই

মোটেই
শেষ
ঘড়ি
ভয়
আর আশ্চর্যের
জ্ঞান
বিশ্বের যে
পালা
যেহেতু
মুখ
সময়

жената

жената
Като душа
майката
Земя
ни отвежда
всички
необявен
дори и да
ние на
сладост
на живот
Вие няма
отношение
и достойнство
плащам

osasamalira ngati

osasamalira ngati

M’mawa
mwambo
chimodzi
zakuda chifunga
ndinagalamuka
osasamalira ngati
m’mawa uliwonse

狭窄

 狭窄

走廊

混乱
周围
桌子
的声音

teiselt

teiselt

teiselt
lehekülg
elu
Ma kohta
pea
põhjustatud
Ma ei ole
mures
olemasolu
antipood
minu
mu jalad
parem
hoiab
sest seal
üle
see on parem
kui
On aga arvamusel

Nähnyt

Nähnyt

minulla on
kerran
rukoili
Tämä on
totta
minulla on
äidiltä
maa
että
tähdet
Nähnyt
tyhjyyteen
on totta

net fier fan de beam

net fier fan de beam

Yn myn tún
Stiet in stek
En neat oars
En as de apel
net fier
fan
de beam
Doe ik tink
It hat ien
oan my
My door
kloppe

En al rising
de moanne
Yn myn kiste
Yn ‚e prachtige
sickle ljocht
tinkt
neat oars
en slút
myn sade
Mei de apel
yn de
swart
Iepen box
Yn de tas