In de zorg
met je zus
je nadert
mij in een droom
zeker
worden
mijn schaduwen
langer dat
Je kan het mij vertellen
Jouw wens
in mijn nabijheid
je bent bevrijd
In de zorg
met je zus
je nadert
mij in een droom
zeker
worden
mijn schaduwen
langer dat
Je kan het mij vertellen
Jouw wens
in mijn nabijheid
je bent bevrijd
Katosta
kuuluu alasti
nainen
vieressäni
minä
yksi maailman
en ole halukas
sisällä
minun sänkyni
viimeinen mutta ei vähäisin
että tämä neitsyt
kääntää hänet takaisin minulle
Din vittrade furst slott i trä
i vilken i
får stanna över natten
jag har
det otalade
för mig som en plikt
att glömma
dörrarna
och fönster
stänga
Ik vind je ogen mooi
Jouw uiterlijk
ver weg
lang geleden vaarwel
Ik vind je leuk
dagelijkse aanwezigheid
in mijn ziel
in mij
Ik weet dat ik jou ben
zal nooit meer zien
alvorens afscheid te nemen
uit deze wondere wereld
The child
with the
toothbrush
it has
the left
Hand in me
Broken
the doctor
kisses me
the cheeks
he knows
me since
Years
i don't him
my child
in my arm
with his scarred
wound
La noche
abraza
mi falta de aliento
salir
de luz
de calidez
de otro
****
Nox
complexibus arcet
dyspnoea semper primo est mihi
relinquo
de lumine
teporis
ab alio
In nigrum
lapides sacculi
scandunt
aves tenebris
de manu mea
autem
manducare
mea
corporis
ad ossa
****
In the black
bag
climb
dark birds
on my hand
up
eat my body
to the skeleton
****
在黑色
袋
爬
黑暗鸟
我的手
上
吃
我的身体
对骨骼
****
En la oscuridad
bolso
subida
pájaros oscuros
en mi mano
arriba
comer
mi cuerpo
al esqueleto
****
No preto
Bolsa
escalar
pássaros escuros
em minha mão
acima
comer
meu corpo
para o esqueleto
****
В черном
мешок
взобраться
темные птицы
на моей руке
вверх
съешь мое тело
к скелету
****
في الظلام
كيس
التسلق
طيور مظلمة
على يدي
أعلى
أكل جسدي
إلى الهيكل العظمي
Две птицы
в гнезде
один из которых
с его
голова
крупный план любви
выражает
****
Two birds
in the nest
one of which
with his
head
close up the affection
expresses
L'intrigue
dans l'oreille
le leadership
l'âme
comme une femme
avec le
association nue
fin
rupture connue
inconnue
avec leur
Les enfants
Porte à
chambre
à cordial
Salutation
un enfant cherche
moi proche
Joue contre joue
Это дает мне
нет укрытия
нет
духовное питание
во времена моего момента
запутанности
мое отчаяние
мое существо
моя душа
не мне
чем
что я
узнает меня
To: Ebrahim Raisi
Could you please explain to me why you believe that with your objection you can evade the responsibility of overcoming the climate crisis?
အပေါ်
ငါ့ရင်ဘတ်
အနှီးထဲမှာ
ကေလး
ကခုခံတွန်းလှန်
ငါ့ဆန့်ကျင်
ဦးတည်ချက်ရှာဖွေခြင်း
****
বুকের কাপড়ে
বাচ্চাটি
এটা প্রতিহত করে
খনি বিরুদ্ধে
ফাইন্ডিং অভিমুখ
ရှာဖွေရေးနှင့်အတူ
နောက်မှ
ဖြစ်တည်မှု၏အဓိပ္ပာယ်ကို
ငါတောင်ပေါ်သို့ဆင်းသွားလေ၏
စိတ်ဝိညာဉ်၏အတိမ်အနက်ကို၌တည်၏
အဆုံးလည်းမရှိ၊
In investigationis
post haec
de exsistentiae sensu
vado
in monte
descendit
in profundum
anima mea
descendit
ubi non est finis
C'erano
le parole
da te
la vera visione
Della tua faccia
nella mia anima
dai tuoi
là fuori
Il tuo addio senza parole
mi aveva
anche per anni
mai estraniato da te
Combat men
of the true
Belief
scour by force
up to the
origin
the memory
between
Roof beams
after them
of their
God
Refugees
***
Gefechtsleute
des wahren
Glaubens
durchforsten
mit Gewalt
bis in den
Ursprung
der Erinnerung
zwischen
Dachbalken
nach denen
von ihrem
Gott
Geflüchteten
To: Xi Jinping
Can you please explain to me why you continue to occupy the territory of Tibet and the land of the Uyghurs.
To: Vladimir Vladimirovich Putin
Can you please explain to me why you continue to occupy Crimea.
To: Andrzej Duda
Can you please explain to me why you want women to have abortion, their responsibility, their indivisible human dignity with it do not want to acknowledge?
夜间
过去
努力
要有目标
自己的方式
没有固定的住所
伴随着女性的歌声
路七点半过去
奇怪的原创方式
*
In der Nacht
der Vergangenheit
nimmt das
Bestreben
ein Ziel zu haben
den eigenen Weg
keine feste bleibe
zu haben
mit dem Gesang
der Frauen
geht der Weg
um halb acht
ein fremden
ursprünglichen Weg
https://weisseis609104457.wordpress.com
én tud szeretet
nem birtokolni
a dráma
a lélekben
ne kormányozni és irányt adni
az egyik
Emberek
odakint a világon
rendezte
hogy úgy értik
szegény hoz
búcsú érintés
milyen nagy
ajándék
Ik vind je ogen mooi
Jouw uiterlijk
ver weg
lang geleden vaarwel
Ik vind je leuk
dagelijkse aanwezigheid
in mijn ziel
in mij
Ik weet dat ik jou ben
zal nooit meer zien
alvorens afscheid te nemen
uit deze wondere wereld
Die Türe
zur einen Seele
bleibt allen verschlossen
der Apltraum
schickt das nicht
gehört sein wollen
über die Haut
im Schlaf
der nackten Körper
in ihren Betten
Träume rütteln
klirrend um Einlass
am Fenster
die Berge fallen
ins Tal
wie Sanddünen
im Orkan
das Denken
fühlt sich
zur Unendlichkeit
im eigenen Leben
gepanzert gerüstet
die Blumen
kennen die Machtgier
der Worte und Taten
der Menschen nicht
Gott ist nicht tot
wir hängen mit
unserem Übermut
am Kreuz
wovon es keinen Weg gibt
zurück ins Paradies