Das Flüstern
der Toten
am Weg
den man
alleine geht
was man
um erfolgreich
zu sein
noch besser
hätte machen
können
***
该耳语
死者
路边
一个
一个人去
什么
一个女人
一个男人
要成功
要更为出色
本可以做到的
der Toten
am Weg
den man
alleine geht
was man
um erfolgreich
zu sein
noch besser
hätte machen
können
***
该耳语
死者
路边
一个
一个人去
什么
一个女人
一个男人
要成功
要更为出色
本可以做到的
Kartoffeln
In der Schale
gebraten
vor die Fenster
geworfen
frittierte Käsekuchen
auf der
Veranda
nicht berührt
liegen gelassen
***
உருளைக்கிழங்கு
வாணலியில்
வறுத்த
சாளரத்தின் முன்
வீசப்பட்டது
ஆழமான வறுத்த சீஸ்கேக்
அன்று
வராண்டா
தொடவில்லை
பின்னால் விடப்பட்டது
In Erwartung
einer Frau
hinter
Alleen von
Sträuchern
Bäumen
blindem
Nebel
ohne Berührung
ihre Macht
das Feuer
dem damals gelegt
***
V očekávání
jeden
žena
Vzadu
Avenue of
Keře
Stromy
roleta
mlha
bez doteku
jejich moc
oheň
oheň
před lety
umístěna
Die Gier
kennt zwischen
Mann und
Frau hinter
der Hausecke
im Dunkeln
keine Grenzen
später in
angepasster
Kleidung
sind die
Gesichter
in Amt und
Würde
wieder die
Alten
***
Açgözlülük
arasında bilir
adam ve
Evin köşesinde arkasındaki kadın
karanlıkta
limit yok
daha sonra
daha uyarlanmış
elbise
bunlar
Yüzler
ofis ve haysiyetle
yine
Yaşlılar
Der Zauber
einer Klarinette
klingt dann
wenn die
Finger ihr
zur Melodie
gehorchen
***
Магія
кларнет
то звучить
якщо
палець
її
до мелодії
підкорятися
Ich bin
kein Vermittler
der die Sache
die Dinge
die Wirklichkeit
der eines
der Götter
sich und
den anderen
weiss
in die Herzen
in die Seele
der anderen
kann ich nicht
schauen
ein jeder
Mensch ist
ein grosses
Geheimnis
das mich
übersteigt
***
I am
no intermediary
the thing
the matter
reality
the one
the Gods
myself and
the other
knows
In the heart
into the soul
the other
i cant
watch
everyone
Human is
a big
secret
that me
exceeds
***
ھايات
ئىگىدارچىلىق قىلىدۇ
مېنىڭ بارلىق مەۋجۇتلۇقىمدا
روھ ماڭا نۇرغۇن نەرسىلەرنى ئېيتىپ بېرىدۇ
مەن ماڭسام
شەكلى
بېرىپ كېرەك
Mit beiden
Augen
Nacht und Tag
die Vergangenheit
wirft den Schatten
bis an die
eigene Kindheit
zurück
***
دونوں کے لئے مرئی
آنکھیں
رات اور دن
ماضی
سائے ڈالتا ہے
تک
اپنے بچپن
پیچھے
Die Erde
wirft in
jener Nacht
mit gewaltigem
Getöse
in Licht
gefüllte
Röhren
Seelen
in den
dunklen
Himmel
***
A Föld
dob a jövőben éjszaka
óriási ordítással
világosban
megtöltött
Csövek
Lelkek
ban,-ben
sötét
égbolt
In altem
Gemäuer
die schwarze
Gottesanbeterin
zwischen
Ritzen
schmatzend
zur Mahlzeit
geklammert gesetzt
***
trong cũ
Tường
cái màu đen
con bọ ngựa
giữa
Các vết nứt
đánh lén
cho bữa ăn
trong ngoặc vuông
trên cành