Das eigene Gemüt
muss man vorsichtig
unter die Menschen tragen
Macht jemand zuviel Wind
löscht sich die Stimmung
wie von selbst
Donnerstag, 23. Juni 2016
need to
What the mind
Is just
whether happy
or not
I do
a laughing face
what inside
is the need to
others do not
know
Is just
whether happy
or not
I do
a laughing face
what inside
is the need to
others do not
know
outros não saber
O que a mente
em linha reta
se feliz
ou não
eu fizer
a rir
rosto
aquilo que interior
é a necessidade
outros não
saber
em linha reta
se feliz
ou não
eu fizer
a rir
rosto
aquilo que interior
é a necessidade
outros não
saber
ein lachendes Gesicht
Was dem Gemüt
gerade ist
ob glücklich
oder nicht
ich mache
ein lachendes
Gesicht
das was innen
ist das müssen
andere nicht
wissen
gerade ist
ob glücklich
oder nicht
ich mache
ein lachendes
Gesicht
das was innen
ist das müssen
andere nicht
wissen
o mundo
homem
chamar na noite
porque ninguém
ouvidos a ele
câmera
continua a ser a do olho
lá fora
ver a partir do interior
que o mundo
chamar na noite
porque ninguém
ouvidos a ele
câmera
continua a ser a do olho
lá fora
ver a partir do interior
que o mundo
the whole world
The human being
call in the night
because no one
listen to him
the camera
remains the eye
out there
see from the inside
we the whole world
call in the night
because no one
listen to him
the camera
remains the eye
out there
see from the inside
we the whole world
die Kamera
Der Mensch
in die Nacht rufend
weil niemand
ihn hört
die Kamera
bleibt dem Auge
da draussen
von innen sehen
wir die ganze Welt
in die Nacht rufend
weil niemand
ihn hört
die Kamera
bleibt dem Auge
da draussen
von innen sehen
wir die ganze Welt
uma melodia
Eu danço
em perdido
jardins de
uma melodia,
do I
foi convocado
em seus olhos
pode vê-los
Eu danço que você
a minha vida
em perdido
jardins de
uma melodia,
do I
foi convocado
em seus olhos
pode vê-los
Eu danço que você
a minha vida
my life
I dance
in Lost Gardens
a melody by
of which I summoned
in your eyes
can see them
I dance you
my life
in Lost Gardens
a melody by
of which I summoned
in your eyes
can see them
I dance you
my life
einer Melodie
Ich tanze
in verlorenen Gärten
einer Melodie nach
von der ich gerufen
in Deinen Augen
sie sehe kann
ich tanze Dir
mein Leben
in verlorenen Gärten
einer Melodie nach
von der ich gerufen
in Deinen Augen
sie sehe kann
ich tanze Dir
mein Leben
from the inside
I just want
doing things
which my soul
the mind
here and now
imposed upon
it unfolds
from the inside
outward
to pray
doing things
which my soul
the mind
here and now
imposed upon
it unfolds
from the inside
outward
to pray
para rezar
Eu só quero
fazer coisas
que minha alma
a mente
aqui e agora
imposta
ela se desdobra
a partir do interior
para fora
para rezar
fazer coisas
que minha alma
a mente
aqui e agora
imposta
ela se desdobra
a partir do interior
para fora
para rezar
Dinge tun
Ich will nur
Dinge tun
die meine Seele
dem Gemüt
im hier und jetzt
auferlegt
sie entfaltet
sich von innen
nach aussen
zum Gebet
Dinge tun
die meine Seele
dem Gemüt
im hier und jetzt
auferlegt
sie entfaltet
sich von innen
nach aussen
zum Gebet
a graça
Posso dizer-lhe que eu gosto de você. Mesmo se você mesmo não pode confessar o nome que você deu a sua mãe. Ele é realmente a maior bênção tem como um presente a sua vida. Em nós é uma despedida, estamos toda a queda. Mas quando olhamos para um olho, tão suave, tão com êxtase que é a oração, caso contrário, a Grande Mãe, a sua alma. Eu mesmo quero ser tudo deve estar humano. Parece-me como se estivesse cheirar sua pele, seus olhos me vendo permitido. Nada mas a graça.
Nothing but grace
May I tell you that I like you. Even if you yourself can not confess to the name that gave you your mother. Is he really the greatest blessing one has as a gift to their lives. In us is a farewell, we all fall. But when us looked at an eye, so tender, so ecstatically that is prayer, nothing but the Great Mother, her soul. I myself want to be everything must be human. It seems to me as if I smell your skin, your eyes me seeing allowed. Nothing but grace.
Nichts als Gnade
Darf ich Dir sagen, dass ich Dich mag. Auch wenn Du Dich nicht zum dem Namen bekennen kannst, der Dir Dein Mutter gab. Ist er doch der grösste Segen, den man als Geschenk zu seinem Leben hat. In uns ist ein Abschied, wir fallen alle. Doch wenn uns ein Auge schaut, so zärtlich, so voll Wonne, das ist Gebet, nichts anderes der Grossen Mutter, ihrer Seele. Ich will mir alles sein, was ein Mensch sein darf. Es ist mir, als ob ich Deine Haut riechen, Deine Augen mir sehend, darf. Nichts als Gnade.
pode manter
minha mente
sabe sobre
o furacão
se com
seus olhos
minha alma
chegarão
A chuva de
me chicoteou
sangrenta em
consciência
uma corrente
tão poderoso
que eu mesmo vos
o ânsia
meu meio
não mais
vertical
pode manter
sabe sobre
o furacão
se com
seus olhos
minha alma
chegarão
A chuva de
me chicoteou
sangrenta em
consciência
uma corrente
tão poderoso
que eu mesmo vos
o ânsia
meu meio
não mais
vertical
pode manter
no more
My mind
knows about
the hurricane
if you with
Your eyes
my soul
come nigh
The rain
whipped me
bloodily into
conscience
a stream
so powerful
that I myself
of Our Lives
my middle
no more
upright
can hold
knows about
the hurricane
if you with
Your eyes
my soul
come nigh
The rain
whipped me
bloodily into
conscience
a stream
so powerful
that I myself
of Our Lives
my middle
no more
upright
can hold
blutig ins Gewissen
Mein Gemüt
weiss um den Orkan
wenn Du mit
Deinen Augen
meiner Seele
nahe kommst
Der Regen
peitscht mir
blutig ins Gewissen
ein Strom
so mächtig
dass ich mir
der Sehnsucht
meiner Mitte
nicht mehr
aufrecht
halten kann
IM Wind Deines Herzens Fallen Tropfen; Ich sitze am Strom. Ich will warten, Bis Du kommst; - Walter Hasenclever -
weiss um den Orkan
wenn Du mit
Deinen Augen
meiner Seele
nahe kommst
Der Regen
peitscht mir
blutig ins Gewissen
ein Strom
so mächtig
dass ich mir
der Sehnsucht
meiner Mitte
nicht mehr
aufrecht
halten kann
IM Wind Deines Herzens Fallen Tropfen; Ich sitze am Strom. Ich will warten, Bis Du kommst; - Walter Hasenclever -
FAZ.NET - Frankfurter Allgemeine Zeitung
Seine politische Gesinnung bleibt mir seit Jahren unverständlich.
Ein einziger Ratschluss der Verzweiflung und historisch dreist irreführend:
Sigmar Gabriel
both as a fool
In me is an island
I stood before
surrounded by
all other
they were
well-read
close to the gods
I lie before them
both as a fool
I stood before
surrounded by
all other
they were
well-read
close to the gods
I lie before them
both as a fool
um tolo
Em mim é uma ilha
Eu estava diante
rodeado por
todos os outros
eles eram
muito lido
perto dos deuses
eu mentir diante deles
ambos os um tolo
Eu estava diante
rodeado por
todos os outros
eles eram
muito lido
perto dos deuses
eu mentir diante deles
ambos os um tolo
nah den Göttern
In mir ist eine Insel
ich stand davor
umringt von
allen anderen
sie waren
belesen
nah den Göttern
ich blieb ihnen
beiden ein Tor
ich stand davor
umringt von
allen anderen
sie waren
belesen
nah den Göttern
ich blieb ihnen
beiden ein Tor
mostra
devemos
todos nós
lembrar de
no nosso
atitudes
não marrom
de ser
e com
do dedo
mostra
que este lado
e mais
que algumas
são
todos nós
lembrar de
no nosso
atitudes
não marrom
de ser
e com
do dedo
mostra
que este lado
e mais
que algumas
são
us bethink all
We must
us bethink all
in our
ethos
not brown
to become
and with
finger
show
that this side
and over
which are
us bethink all
in our
ethos
not brown
to become
and with
finger
show
that this side
and over
which are
hüben und drüben
Wir müssen
uns alle besinnen
in unserer
Gesinnung
nicht braun
zu werden
und mit
dem Finger
zeigen
dass es hüben
und drüben
welche gibt
uns alle besinnen
in unserer
Gesinnung
nicht braun
zu werden
und mit
dem Finger
zeigen
dass es hüben
und drüben
welche gibt
not a breath
The mind
can in
go misleading
for languor
in temperament
the living
is in time
it harm
not when
we sorrow
endure
we are
the cosmos
not a breath
can in
go misleading
for languor
in temperament
the living
is in time
it harm
not when
we sorrow
endure
we are
the cosmos
not a breath
não uma respiração
a mente pode em
extraviar-se
para languidez
no temperamento
a vida é em
tempo ele
de danos
não quando nós
tristeza suportar
estamos
do cosmos
não uma respiração
extraviar-se
para languidez
no temperamento
a vida é em
tempo ele
de danos
não quando nós
tristeza suportar
estamos
do cosmos
não uma respiração
ein Hauch
Das Gemüt
kann in die Irre gehen
zur Mattigkeit
im Temperament
das Leben
ist in Zeit
es schadet
nicht wenn
wir Leid
ertragen
wir sind
dem Kosmos
nicht ein Hauch
Have a heart that never hardens, A temper that never tires, And a touch that never hurts. Charles Dickens
kann in die Irre gehen
zur Mattigkeit
im Temperament
das Leben
ist in Zeit
es schadet
nicht wenn
wir Leid
ertragen
wir sind
dem Kosmos
nicht ein Hauch
Have a heart that never hardens, A temper that never tires, And a touch that never hurts. Charles Dickens
darein
Ich kann nicht auf dem Klavier mit meinen Händen tasten, schon, aber es ergibt sich darein keiner Melodie.
FAZ.NET - Frankfurter Allgemeine Zeitung
Gernot Erler als Versteher
„Stationierungsentscheidungen und Militär-Operationen schaukeln sich wechselseitig hoch. Das ist gefährlich“, sagte der Russlandbeauftragte der Bundesregierung.
„Stationierungsentscheidungen und Militär-Operationen schaukeln sich wechselseitig hoch. Das ist gefährlich“, sagte der Russlandbeauftragte der Bundesregierung.
não sabe de nada
se que eu me
diante dos seus olhos
não demasiado
pode proteger
eu vou
décadas
lentamente
com a pele
e os cabelos
devorou
a partir desta eles
não sabe de nada
diante dos seus olhos
não demasiado
pode proteger
eu vou
décadas
lentamente
com a pele
e os cabelos
devorou
a partir desta eles
não sabe de nada
knows nothing
If I am
before their eyes
does not like beware
I will
for decades
slowly
with skin
and hair
devoured
from which she
knows nothing
before their eyes
does not like beware
I will
for decades
slowly
with skin
and hair
devoured
from which she
knows nothing
langsam
Wenn ich mich
vor ihren Augen
nicht hüten mag
werde ich
jahrzehntelang
langsam
mit Haut
und Haaren
aufgefressen
von dem sie
nichts weiss
vor ihren Augen
nicht hüten mag
werde ich
jahrzehntelang
langsam
mit Haut
und Haaren
aufgefressen
von dem sie
nichts weiss
invisible lights
The light
the us
in us
invisible lights
is without
our knowledge
and cunning
on our
travels
through life
legend
the us
in us
invisible lights
is without
our knowledge
and cunning
on our
travels
through life
legend
lenda
a luz o nós
em nós
luzes invisíveis
é, sem
o nosso conhecimento
e astúcia
nossa viagens
ao longo da vida
lenda
em nós
luzes invisíveis
é, sem
o nosso conhecimento
e astúcia
nossa viagens
ao longo da vida
lenda
unser Wissen
Das Licht
dass uns
in uns
unsichtbar leuchtet
ist ohne
unser Wissen
und Schläue
auf unserer
Wanderschaft
durchs Leben
Legende
dass uns
in uns
unsichtbar leuchtet
ist ohne
unser Wissen
und Schläue
auf unserer
Wanderschaft
durchs Leben
Legende
está
desde que nós
com dois
pés de
em pé
e ir
somos nós
a outra
exemplo
que nós
da gravidade
a alma
em nosso tempo
caso contrário
do que nós
as pessoas
está
com dois
pés de
em pé
e ir
somos nós
a outra
exemplo
que nós
da gravidade
a alma
em nosso tempo
caso contrário
do que nós
as pessoas
está
human beings
Since we
with both
feet
to stand
and go
are we
the other
example
that we
of gravitation
the soul
in our time
otherwise
than we
human beings
are
with both
feet
to stand
and go
are we
the other
example
that we
of gravitation
the soul
in our time
otherwise
than we
human beings
are
den anderen Beispiel
Seit wir
mit beiden
Füssen
stehen
und gehen
sind wir
den anderen
Beispiel
dass wir
der Schwerkraft
der Seele
in unserer Zeit
nichts anderes
als dass wir
Menschen
sind
It would be better if you begin to teach others only after you yourself have learned something. ~ Albert Einstein
mit beiden
Füssen
stehen
und gehen
sind wir
den anderen
Beispiel
dass wir
der Schwerkraft
der Seele
in unserer Zeit
nichts anderes
als dass wir
Menschen
sind
It would be better if you begin to teach others only after you yourself have learned something. ~ Albert Einstein
good word
The silence
the most serious type
of aggression
one knows
the fury
the fear
the other
to accept
one has him
also a
good word
the most serious type
of aggression
one knows
the fury
the fear
the other
to accept
one has him
also a
good word
boa palavra
o silêncio
o tipo mais graves
de agressão
se sabe
a raiva
o medo
a outra
a aceitar
um tem dele
também um
boa palavra
o tipo mais graves
de agressão
se sabe
a raiva
o medo
a outra
a aceitar
um tem dele
também um
boa palavra
die Wut
Das Schweigen
die heftigste Art
von Aggression
weiss man
die Wut
die Angst
des anderen
anzunehmen
hat man ihm
auch ein
gutes Wort
die heftigste Art
von Aggression
weiss man
die Wut
die Angst
des anderen
anzunehmen
hat man ihm
auch ein
gutes Wort
como todas as outras
o Can
disse o outro
em seu serviço
para ser
No ensino
homem batidas
na sua
núcleo mais íntimo
estamos
os dons da graça
seja bom ou ruim
indistinguível
como todas as outras
pessoas também
disse o outro
em seu serviço
para ser
No ensino
homem batidas
na sua
núcleo mais íntimo
estamos
os dons da graça
seja bom ou ruim
indistinguível
como todas as outras
pessoas também
der Gaben
Das Können
meint den anderen
in ihrem Dienst
zu sein
Keine Lehre
trifft den Menschen
in seinem
innersten Kern
Wir sind
der Gaben Gnaden
ob böse oder gut
nicht zu unterscheiden
wie alle anderen
Menschen auch
Wenn Kunst die Menschen etwas lehrt, dann, wie Kunst zu werden: nicht wie andere Menschen #Brodsky
meint den anderen
in ihrem Dienst
zu sein
Keine Lehre
trifft den Menschen
in seinem
innersten Kern
Wir sind
der Gaben Gnaden
ob böse oder gut
nicht zu unterscheiden
wie alle anderen
Menschen auch
Wenn Kunst die Menschen etwas lehrt, dann, wie Kunst zu werden: nicht wie andere Menschen #Brodsky
que o estrangeiro
Todos os seus pensamentos
para organizar os
que vieram para falar
a vergonha
de que um
se livrar
tornar-se
se tivessem
mantidos à distância
como uma boa criança
É o universo
no momento
que o estrangeiro
em nós
encontro são
para organizar os
que vieram para falar
a vergonha
de que um
se livrar
tornar-se
se tivessem
mantidos à distância
como uma boa criança
É o universo
no momento
que o estrangeiro
em nós
encontro são
the stranger
All his thoughts
to organize those
who have come to speak
The shame
that they go
became
Had they
kept at bay
like a good child
It is the universe
at the time
that we the stranger
met in us
to organize those
who have come to speak
The shame
that they go
became
Had they
kept at bay
like a good child
It is the universe
at the time
that we the stranger
met in us
dem Fremden
All seine Gedanken
jene zu ordnen
die zu Wort gekommen sind
Der Scham
dass man sie los
geworden
Hätte man sie
im Zaum gehalten
wie ein braves Kind
Es ist dem Universum
in der Zeit
dass wir dem Fremden
in uns begegnet sind
wo schon der Gedanke an einen selbst zu beschwerlich ist wo das Universum schon als Plan belanglos erscheint Brodsky
jene zu ordnen
die zu Wort gekommen sind
Der Scham
dass man sie los
geworden
Hätte man sie
im Zaum gehalten
wie ein braves Kind
Es ist dem Universum
in der Zeit
dass wir dem Fremden
in uns begegnet sind
wo schon der Gedanke an einen selbst zu beschwerlich ist wo das Universum schon als Plan belanglos erscheint Brodsky
Mittwoch, 22. Juni 2016
the All
The dedication
know
we us
no center
still a
focal point
we are
the All
bound
for short
time
to the world
in her loose
become
know
we us
no center
still a
focal point
we are
the All
bound
for short
time
to the world
in her loose
become
zubereiten
Der Seele
ihre Speise
obwohl ihr
Garten blüht
und wächst
was uns
ernährt müssen
in ihrer
Nacht täglich
zubereiten
ihre Speise
obwohl ihr
Garten blüht
und wächst
was uns
ernährt müssen
in ihrer
Nacht täglich
zubereiten
night daily
The soul
their food
though their
garden flowers
and grows
what us
fed to
we in their
night daily
prepare
their food
though their
garden flowers
and grows
what us
fed to
we in their
night daily
prepare
Abonnieren
Posts (Atom)