Donnerstag, 13. November 2014

a slzy

Najväčšou slabinou
predovšetkým
prestávka hlasno
spievať
môj strach
pred mojou vlastnou hanbe
a slzy

The biggest weakness
above all
the break loudly
to sing
my fear
before my own shame
and tears

In der größten Schwäche 
vor allen 
die Pause lauthals 
zu singen 
meine Angst 
vor meiner eigenen Scham 
und Tränen

ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ

ਇਕੱਲੇਪਣ ਦਾ
ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ
ਅਰਥ ਕਰਨ ਦੇ ਅਧੀਨ
ਹਿੰਮਤ ਦਾ
ਆਪਣੇ ਆਪ ਵਿੱਚ ਨਰਕ ਸਹਿਣ
ਕੋਈ ਵੀ ਸੱਤਾ '
ਬਿਹਤਰ ਤੱਕ
ਭਰਮਾਇਆ
ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ

the Loneliness
prayer
Subjected to the sense
the courage
Endure hell in itself
To no power
From the better
Be seduced
itself be let

Die Einsamkeit 
Das Gebet
Dem Sinn unterworfen
Der Mut 
Die Hölle in sich aushalten
Um keine Macht
Sich von den Besseren
Verführen sich lassen

Експеримент


Експеримент
Да почини душу да последњи
Непријатељ седи тамо
у срцу
Наше размишљање није довољно
Сан може да нас разуме

Tthe experiment
To commit the soul to the last
The enemy sits there
In the Innermost
Our thinking is not enough
The dream can it understand us

Der Versuch
Die Seele bis ins Letzte zu begehen
Der Feind sitzt dort
Im Innersten 
Unser Denken reicht nicht aus
Der Traum lässt verstehen




en sikt

visdom
har inte en
av henne
bröstmjölk
dricka det
de behöver
en sikt
till filth
att separera
mjölkas för bråttom
Det är oätliga

the wisdom
does not have a
of her
breast milk
drink it
they need
a sieve
to the filth
to separate
milked too hasty
it is inedible

Die Weisheit
hat nicht einen
der von ihr
der Muttermilch
davon trinkt
sie braucht
ein Sieb
um den Unrat
zu trennen
zu hastig gemolken
ist sie ungeniessbar


без стоимости

Океан чувств
в пещере
приняты в
является одним
по Опытный
другой
не насыщен
только осадок
перемешивают слишком много
без стоимости

Ocean of the senses
in a cavern
taken in
is one
by Experienced
the other
not saturated
only sediment
the stirred too much
without cost

Ocean der Sinne
in eine Kaverne
gefasst darin
wird dem
durch Erfahrenes
der andere
nicht satt
nur Bodensatz
gerührt dem zuviel
ohne zu kosten


sunet deplină

Circuite trageți
portativ
pe drum
fără bariere
melodia
stabilește vocea
pauză
așteptați
până la
sunet deplină

drag tracks
staff lines
on the road
without barriers
the melody
sets the vocal
the break
the wait
up to
full sound

Gleise ziehen
Notenlinien
über die Strasse
ohne Schranken
die Melodie
setzt dem Gesang
die Pause
das Warten
bis zum
vollen Klang

humildade


O poder da raiva
da Ira
o medo
o medo
a resposta
como um mistério
não é compreendido
na própria alma
humildade

The power of anger
of Wrath
the fear
the fear
the answer
as a mystery
is not understood
in one's own soul
humility

Die Kraft der Wut 
Des Zorns
Der Furcht
Der Angst
Die Antwort
Als Geheimnis
Liegt unverstanden
In der eigenen Seele
Demut

ਬੈਠਾ

ਮੈਨੂੰ ਨਾ ਕੀ
ਤੂਫ਼ਾਨ
ਤੇਜ਼ River
ਲਹੂ ਨੂੰ ਪੁਕਾਰ
ਬੇਇੱਜ਼ਤੀ
ਫੋਰਸ
ਬਿਜਲੀ ਦੀ
ਸਵੈ
ਰੂਹ ਨੂੰ
ਬੈਠਾ

What it is to me
the hurricane
The rapid river
The blood cry
the disgraced
the force
the power
the Self
the soul
sitting

Was es mir ist
Der Orkan
Der reissende Fluss
Der Blutschrei 
Der Geschändeten
Die Kraft
Die Macht
Das Selbst
Die Seele
sitzend




ustach

Melodie są duszą natury
się na ustach

Melodies are the soul of nature
which come on your lips

Melodien sind die Seele der Natur 
die über Deine Lippen kommen

لازم هر کلمه


سکوت شامل تمام
به ترک نگرانی به دیگر جهان خود
برای کشف خود
لازم هر کلمه

Silence contains all the
To leave the worry to the other his world
To explore their own
Needless every word

Stille die alles enthält
Die Sorge dem anderen seine Welt zu lassen
Die eigene zu erforschen
Erübrigt jedes Wort

ingen flukt

Han er
Bak meg som et barn
Foran meg som en gammel mann
som en utlending
I meg selv
ingen flukt
jeg klarer
Fra meg selv

He is
Behind me as a child
In front of me as an old man
as a foreigner
In myself
no escape
I succeed
From my self

Er ist es 
Hinter mir als Kind
Vor mir als Greis
Als Fremder
In mir selbst
Keine Flucht
Gelingt mir
Aus meinem Selbst 

Mittwoch, 12. November 2014

sporen

Geen taal zo krachtig
Toen de dief in zijn eigen geest
Woorden vallen mijmeren
Een melodie mee
Zodat u kunt hun sporen zien

No language so powerful
When the thief in his own mind
Words fall musing
A melody along
So that one sees their tracks


Keine Sprache so mächtig
Als der Dieb im eigenen Gemüt
Worte fallen sinnend
Einer Melodie entlang
Damit man ihre Spuren sieht

प्राण

घर आदेश
कुरा
यो गल्ती
प्राण
जो सबै सारांशमा
सेवा
यो आवश्यकता
सुरक्षित लागि
कल्याणकारी
अन्य यो
सिर्जना

Order the house
of things
the lapse
the soul
which summarizes all
the service
require it
for securing
welfare
the other it
does not create

Das Haus bestellen
der Dinge
die verfallen
die Seele
die alles fasst
den Dienst
von ihr verlangen
für die Sicherung
dem Wohlergehen
anderer die es
nicht schaffen


өөрөө

алхам бүр
бүр хүргэж байна
мөч
дараагийн
Moment
боолчлолыг
Одоо байгаа
цаг хугацаа
өөрөө

each step
leads in each
moment
in the next
moment
captivity
now in
time
the self

Jeder Schritt
führt in jedem
Augenblick
in den nächsten
Moment
der Gefangenschaft
im Jetzt
der Zeit
dem Selbst

За добри себе

За добри себе
расте на улиците
до планините
во нивните комори
соседното село
завршува во бункер

For good self
grow the streets
to mountains
in their chambers
the neighboring village
ends in a bunker

Zum guten Selbst
wachsen die Strassen
zu Berge
in deren Kammern
das Nachbardorf
in einem Bunker endet

राजदंड

गेल्या पहाट
बैठक मेजावर
गोठविली seduced शब्द
बाळाचा जन्म प्रतीक्षा
जखमी मन
राजदंड आघाडी करू नये

past dawns
at the meeting table
frozen seduced words
wait childbirth
the wounded mind
must not lead the scepter

Vergangenes dämmert
an den Sitzungstisch
eingefrorene verführte Worte
warten der Entbindung
das verwundete Gemüt
darf nicht das Zepter führen



Te wairua


Te mamae i roto i te poroiwi
Te wairua
Tenei whakawehe i te rongo
Ta ia mai home
Koutou patunga e te faaoraraa
I te mutunga i roto i toku ringa

The suffering in the labyrinth
The soul
This divides the senses
She says come home
Your wounds are healing
At the end in my arms

Das Leid im Labyrinth
Der Seele 
Das die Sinne entzweit
Sie sagt komm nach Hause
Deine Wunden werden Heil
Am Ende in meinen Armen

lap

An Máthair Mór
Deartha throws linn
Uathúla ar fud an domhain
Tá sé cosmos
Gach rud a creeps
An sprioc ar ais
Ina lap

The Great Mother
Designed throws us
Rare in the world
It is cosmos
Everything that creeps
The goal back
In her lap

Die Grosse Mutter
Gestaltet wirft uns 
Blutig in die Welt
Sie ist Kosmos
Alles was kreucht
Das Ziel zurück
In ihren Schoss

terbuka


Kami dilemparkan ke dalam kehidupan
Kami akan dijemput lagi di final
Kami adalah organ
Alat dari alam semesta terbuka

We are thrown into life 
We will be picked up again in the final
We are the organ 
The tool of an open universe

Dienstag, 11. November 2014

na aja aja agba

Karịsịa ka ọrụ
ọkụ na stovu
tụlee nke mgwakota agwa
n'ime mmiri oyi
na-akpọsa na diners
mgbe ahụ warmed
na aja aja agba

In particular to services
not burn the stove
drops of dough
into cold water
and advertises the diners
then warmed
with brown color

In allem zu Diensten
brennt der Ofen nicht
fällt der Teig
ins kalte Wasser
und wirbt den Speisenden
danach aufgewärmt
mit brauner Farbe


Mus rau sow paj

Unsparingly
ntawm kev ncaj ncees
cog lus rau
cov dawb duab ntxoov ntxoo
tus ntsuj plig
Mus rau sow intrigue
yog tus yuav raws li
kuj qhia ntxiv no
yog tus kheej
Tus me nyuam nyob rau hauv txaj
dej num raws li
wakes nws li
sab saum toj nyob rau hauv lub ru tsev
nws muaj lub ntiaj teb
mus txog
coj tuaj
mus rau hauv lub Chamber
Mus rau sow paj

unsparingly
of justice
committed to
the white shadow
the soul
to sow intrigue
is the will there
also to clarify this
is the own
Child in bed
ordered as
wakes it up
top under roof
it has earth
brought up
into the chamber
to sow flowers

Schonungslos
der Gerechtigkeit
verpflichtet
weiss der Schatten
der Seele
Intrigen zu sähen
ist der Wille da
auch dies zu klären
liegt das eigene
Kind im Bette
geordnet da
weckt es auf
zuoberst unter Dach
es hat Erde
hinaufgebracht
um in der Kammer
Blumen zu sähen


बोली जाने वाली सोचा

मुझ में अजनबी
सभी शक्ति है
यहां तक कि अगर मैं यह
स्पष्टता नहीं है
मेरे अपराध
चेक की समय सीमा समाप्त
एक आवाज में वह
मैं नहीं
पढ़ सकते हैं
मांग फिर से
वह होने के लिए ही था
बोली जाने वाली सोचा

The stranger in me
has all power
even if I it
consists for clarity
my offense
check expires
he in a voice
i do not
can read
demand again
he had only to be
spoken thought

Der Fremde in mir
hat alle Macht
auch wenn ich darauf
bestehe um Klarheit
meine Vergehen
zu prüfen verfällt
er in eine Stimme
die ich nicht
lesen kann
nochmals nachgefragt
er habe nur für sich
gedacht geredet