Freitag, 7. November 2014

каб мяне


Як ваша скура пахне
Луг, поўны кветак
Ціха прывесці свае шэпчуць словы
Шлях праз акіян, каб мяне

As your skin smells like a
Meadow full of flowers
Quietly lead your whispered words
The way across the ocean to me

y dieithryn

Rydym yn parhau i fod ein hunain yn y meddwl yn y teimladau yn ein dieithr y dieithryn gwahodd ni i ni am y Gall arwain enaid

We remain even in the mind in the feelings stranger in our body invite that strangers in us let ourselves be guided by the soul

Wir bleiben uns selbst 
im Gemüt 
darin die Gefühle 
in unserem Körper fremd 
das Fremde in uns einladen 
uns von der Seele führen lassen

gõ vào cửa sổ

con đường phát triển quá mức trong Bản thân giữ các dấu vết được thực hiện là đầu mối trong ký ức với cánh gõ vào cửa sổ

overgrown paths in in itself hold the traces made are pointer in the memories with the wings knock on the window

Verwachsene Wege 
in sich selbst 
halten die gemachten Spuren fest 
sind Fingerzeig 
in den Erinnerungen 
die mit den Flügeln 
ans Fenster klopfen

اوشیش کیا ہیں

ہم نے اپنے ہوش کے ساتھ سمجھنے سب کچھ
یہ اب کوئی اچانک نہ ہو تو بھی بنی ہوئی ہے
اوشیش کیا ہیں

Everything we understand with our senses Remains even if it no longer is suddenly there What gives that remains

Alles was wir mit unseren Sinnen verstehen 
Bleibt auch wenn es plötzlich nicht mehr da ist 
Was man gibt das bleibt

nyelv

Élet mentén engedje semmi amit a saját lelkét mert a nyelv még nem tanult

Life along release nothing what one of his own soul because of their language has not yet learned

Dem Leben entlang 
nichts loslassen 
was man von der eigenen Seele 
ihrer Sprache wegen 
noch nicht gelernt hat

сміливості

Нести свою вину для цього вона потребує сміливості

To bear their own guilt for that it needs the all her courage

Die eigene Schuld zu tragen 
dafür braucht es den ganzen Mut

sözler

sözler bile yanlış olursa zaman alabilir ısınmak için kendileri vedie diğeri için

words even if misunderstood take time to warm up for themselves and the other

Worte
auch wenn falsch verstanden
brauchen ihre Zeit 
um warm zu werden 
für sich und die anderen

mrazu

Vítr udeří list
Mezi větvemi
V dolní části se samočinně sklopí
Do mrazu
Jak to mělo křídla

The wind strikes a leaf
Between the branches
At the bottom it swings
Into the Frost
As it had wings

Der Wind schlägt ein Blatt
Zwischen den Ästen
Am Boden schwingt es sich
Hinein in den Frost
Als hätte es Flügel

ที่จะให้กลับ

สิ่งที่
แต่งตัวในทางปฏิบัติ
กับดวงตา
รูปแบบ
เพื่อคนตาบอด
ตัวเองที่ผิดพลาด
ของขวัญที่ไม่พึงประสงค์
เพื่อให้เป็น
มันเป็นเรื่องยาก
ของเล่น
ที่จะให้กลับ

things
dress practical
to eyes
the pattern
to blind
a false self
unsolicited gift
hence is
it difficult
the toy
to give back

Dinge die
zweckmässig kleiden
um Augen
die mustern
zu blenden
ein falsches Selbst
ungefragt geschenkt
damit wird
es schwer
das Spielzeug
zurück zu geben

ஆவியானவர்

ஆவியானவர்
தன்னை இன்றளவும்
உள்ளே இருந்து
நேரம்
முழுமையை
அவர் முன்வருகிறார்
குறிப்பிடுகிறது
வேறுபடுத்தி
பணிவு
அவரது தீ
சிந்தனை
மற்றும் நடவடிக்கை
முயற்சி
கொண்டுள்ளதாக

the Spirit
weaves itself
from inside
in the time
the wholeness
he includes
indicate
distinguish
in humility
in his fire
in thinking
and action
are trying
to consist

Der Geist
webt sich
von innen
in die Zeit
die Ganzheit
die er umfasst
deuten
unterscheiden
in Demut
in seinem Feuer
im Denken
und Handeln
versuchen
zu bestehen 

Na Bagyo at gabi

Magandang 
pagkakaugma 
ng mga salita sa
Hindi ito
sa boses
iniduong
ang syllables
ang mga character
Chase ang
mang-aawit sa 
pamamagitan ng
Na Bagyo at gabi

The euphony
It is not
in the voice
anchored
the syllables
the characters
chase the
singer by
Storm and night

Der Wohlklang
ist er nicht
in der Stimme
verankert
die Silben
die Zeichen
jagen den
Sänger durch
Sturm und Nacht

Nafsi

na Upweke
na kuwa peke yake
Hufanya macho upana
Kwa dunia
Kwa ajili ya ubinafsi
Chini ya uongozi
Nafsi ya mtu mwenyewe

The Loneliness
And being alone
Makes eyes wide
For the world
For the self
Under the leadership
One's own soul

Die Einsamkeit
Und das Alleinsein
Macht die Augen weit 
Für die Welt 
Für das Selbst
Unter der Führung
Der eigenen Seele

Donnerstag, 6. November 2014

тепло

Під цим містом
приходять і йдуть
лопатою поїзда
тих, хто бігти їх
між рваними
Душі вірні їй
виникають в снек-кіоску
оголити
Ангели в думках
тепло та оновлення

Harbors the city
a come and go
shoveling trains
those who flee their
between ragged
Souls faithful to her
arise at a snack stall
to naked
Angels in thoughts
warm and refresh

Die Stadt birgt
ein kommen und gehen
Züge schaufeln
jene die ihr fliehen
dazwischen verlumpte
Seelen die ihr treu
ergeben am Imbissstand
sich an nackten
Engeln in Gedanken
wärmen und laben

también

Agacharse bajo
Noche y día
ninguna ruta de escape
restos también
los niños no
cada respiración
trae la pared
de olvidar más cerca

crouching under
Night and Day
no escape route
also remains
the kids not
every breath
brings the wall
of forgetting closer

Geduckt unter
Nacht und Tag
kein Fluchtweg
bleibt auch
den Kindern nicht
jeder Atemzug
bringt die Wand
des Vergessens näher

sumcad

Under maqaarka
Cabsi iyo cadhadaadii
iyadoo aan loo eegayn marxaladda sumcad
og dhamaadka
ka dhanka ah

Under the skin
raging fear
no matter what stage
knowing the end
against

Unter der Haut
tobt die Angst
egal welchem Stand
dem wissenden Ende
entgegen

noči

V črni noči
plujejo strele
na nebu
čigar nasveti
Pierce je želel
preživeli
dasstrah pokażem

In black night
flying lightnings
in the sky
whose tips
Pierce wanted
the survivors
the fear teach

In schwarzer Nacht
fliegende Blitze
am Himmel
deren Spitzen
gewollt durchbohren
den Überlebenden
das fürchten lehren


Mittwoch, 5. November 2014

pešo

vnútri 
zviera 
odpariť 
nie je 
aj keby 
pešo 
klinec 
čierna 
je maľovaný

inside
the animal
volatilized
itself not
even if
on foot
the nail
black
is painted

Drinnen
das Tier
verflüchtigt
sich nicht
auch wenn
am Fuss
der Nagel
schwarz
lackiert ist

На својој кожи

Свет нас баца 
На својој кожи 
Шта ми радимо 
Крше постојање 
Понизношћу кривице 
Ипак станд уп

The world throws us
On their skin
What we do
Violate the existence
With humility blame
Still endure up

Die Welt wirft uns
Auf ihre Haut
Was wir auch tun
Dem Dasein verletzen
Mit Demut die Schuld
Still sich ertragen

erhållen

Världen 
frågar inte 
om du vill 
man vill 
kastas 
som används av deras 
och erhållen

the world 
do not ask 
whether to 
you want 
be thrown 
used by their 
and obtained

Die Welt
fragt nicht
ob man sich
ihr will
Geworfene werden
von ihr gebraucht
und eingeholt

общее основание

общее основание
ощущения
практиковаться
в основном в кровати
коже
хранится
весь мусор внутри
и за ее пределами
замалчи валась

common ground
the sensations
be practiced
mostly in the beds
the skin
is deposited
all debris inside
and outside
under the
swept carpet

Gemeinsamkeit
der Empfindungen
werden geübt
meist in den Betten
die Haut
wird abgelegt
aller Unrat innen
und aussen
unter den
Teppich gekehrt


vizita

copilul 
pe brațul 
pentru a vizita 
creste pe piept 
până la 
pe propriile picioare 
stand by 
așteaptă afară 
singur în grădină

the child 
on the arm 
to visit 
grows on the chest 
down to 
on their own feet 
stand by 
waiting outside 
alone in the garden

Das Kind
auf dem Arm
auf Besuch
wächst an der Brust
herab um
auf eigenen Füssen
zu stehen
wartet draussen
alleine im Garten

ਰਾਤ ਨੂੰ

ਪਰਬਤ ਵਿਸ਼ਵ
ਰਾਤ ਨੂੰ
ਧੁੰਦ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ
ਸੜਕ ਤੱਕ ਭਟਕਾ
ਅਜੇ ਵੀ ਸੌਣ
ਅੱਖ
ਨੀਲੇ ਪੂਲ ਦੇ
ਲੇਕ੍ਸ ਦੇ
ਮਹਿਲ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ
ਆਪਣੇ ਬਿਸਤਰੇ 'ਚ
ਲੋਕ ਹਨ,
ਮੱਧਯਮ ਹੈ ਅਤੇ ਚਾਲੂ ਹੈ

The Mountain World
the night
as the fog
deviates from the alleys
sleepy yet
the eyes
of blue pools
of lakes
between palaces
in their beds
people are
toss and turn

Der Bergwelt
die Nacht
wie der Nebel
aus den Gassen weicht
verschlafen noch
die Augen
von blauen Tümpeln
von Seen
dazwischen Paläste
in deren Betten
Menschen sich
wälzen und kehren