weisseis
meine Texte hansgamma.blogspot.com
Sonntag, 12. März 2017
Die Missachtung seiner selbst
Vielerlei
die Unterdrückung
anderer
die Unterwerfung
unter das
Gebot
von anderen
die Verachtung
Die Missachtung
seiner selbst
մեղք
մենք
մեզ բոլորիս
ինքներս
մենք մնում ենք
մեզ
սխրանքի
է մեզ
աշխարհն
իրենց
մեղք
Of deeds in us
We are
all of us
ourselves
We stay
os the
Of deeds
in us
of the world
in their
blame
Der Welt in ihrer Schuld
Wir sind
uns allen
uns selbst
Wir bleiben
uns der
der Taten
in uns
der Welt
in ihrer
Schuld
Samstag, 11. März 2017
በሚያጋጥመን
በሚያጋጥመን
በእኔ ዘንድ
ያለ
መጠየቅ
ጀምሯል
ጊዜ
ምሽት ላይ
ይሆናል
ይህ የዝንብ
በ
ሰማያዊ ሌሊት
የት
ውስጥ ኮከቦች
መዝምራን
መዘመር ይጀምራሉ
It flies Through the Blue night
The face
that me
without
ask
has called
If it
evening will be
It flies
through the
blue night
where the
stars in the
choir too
to sing
Wenn es Abend wird
Das Antlitz
dass mich
ohne zu
fragen
gerufen hat
wenn es
Abend wird
fliegt es
durch die
blaue Nacht
wo die
Sterne im
Chor zu
singen beginnen
Vreemdeling in hierdie wêreld
daar is
geen rit huis
op die
eie
outonome
self
een bly
jouself
die wêreld
altyd 'n
vreemdeling
in hierdie
wêreld
Always a stranger
There are
no homecoming
on the
own
autonomous
even
One remains
itself
of the world
always a
stranger
in this
world
Es gibt keine Heimfahrt
Es gibt
keine Heimfahrt
auf dem
eigenen
autonomen
Selbst
man bleibt
sich selbst
der Welt
immer ein
Fremder
in dieser
Welt
ti o ba wa o dabọ
ti o ba wa
o dabọ
ibi ti awọn
ṣágo
awọn ti ṣee ṣe
imo
kún
pade
pẹlu
ghostly
wípé
nipa
ara
ara
aye
fun a
njiya
ara
modestly
gbọdọ
Clarity about itself
It's coming
the good bye
Where the
jug
of the possible
knowledge
filled
fulfills
with
more schematically
clarity
about
itself
even
the world
for a
victim
themselves
modest
got to
Mit schemenhafter Klarheit
Es kommt
der Abschied
wo der
Krug
des möglichen
Wissens
gefüllt
erfüllt
mit
schemenhafter
Klarheit
über sich
selbst
die Welt
für ein
Opfer
sich
bescheiden
muss
Bis zu ihrem tieferen Grund
Wir sind
die Verlorenen
auf den Kämmen
und Mulden
im Blutstrom
des Inneren
Ozeans
Es gibt
keinen
Moment
zum überheblichen
furchtlosen
angstlosen
Gelächter
um scheinbare
Sicherheit
im Leben
das trägt
uns trügt
Um der
ständigen
Marter
zu entgehen
schlucken
wir den
Wein
Pans bis
die Welle
des Alltags
zurückschlägt
Ohne den
Atem wieder
zu finden
ein auf
und ab
der Seele
bis zu
ihrem
tieferen Grund
Auf der Kante
Dem Nichts
auf der Kante
des eigenen
Selbst
Wer sich
dies selbst
verheimlichen
will
Wir sind
alle aus
dem Nichts
Geworfene
Gefallene
und kehren
da wieder
zurück
Heimstatt aller unerfüllter Wünsche und Begierden
Ein blutiger
Stern aus
Deinen Augen
auf mein
Wangen geworfen
Ein spätes
Muttermal
von vergessener
Liebe und Hoffnung
Die Strasse
ist Heimstatt
aller unerfüllter
Wünsche
und Begierden
Es bringt uns Männer von Sinnen
Das Auf
und Abwogen
der Brüste
von Frauen
es bringt
uns Männer
von Sinnen
Und doch
ist es wie
ein Geläute
dass uns
dazu zwingt
die Würde
der Frau
die uns übersteigt
als Gnade
zu empfinden
An Menschen
Ein Spiritueller
versucht
im Ritual
das Chaos
den Krieg
die Vergewaltigung
das Massacker
an Kinder
Frauen
An Menschen
mit seinen
segnenden
Händen
uns und
die Welt
vor Sünde
und Schuld
zu bewahren
Aus dem was schmerzt und weh tut
Das Fehlende
in eignem Selbst
Die eignen
Augen versuchen
es im Scheitern
eines anderen
verstecken
Gelernt wird
nur das
aus dem
was schmerzt
und weh tut
сусед
сусед
у нас
адно вока
ня
шторы
паходзіць
наш
драўляныя палі
у нашым
уласны
асобу
The neighbor in us
The neighbor
in us
an eye
not that one
blind
is like
of the
wooden pile
in our
own
face
Der Pfahl im eigenen Gesicht
Der Nachbar
in uns
ein Auge
das nicht
blind
ist wie
der Pfahl
im eigenen
Gesicht
vẫn trung thành
Thì điều quan trọng là
điều đó
một trong những
ở tất cả các
nói
chính mình
vẫn trung thành
With all the sayings
It is important
that he
with all the sayings
oneself
remains faithful
Bei allem Sagen
Es ist wichtig
dass man
bei allem Sagen
sich selber
treu bleibt
زندگی کا
ہمارے
روح
ہے
طور پر پوشیدہ
گارڈن
زندگی کا
Garden of life
The soul
is the
invisible
garden
of life
Der unsichtbare Garten
Die Seele
ist der
unsichtbare
Garten
des Lebens
читання
книга
життя
повинні
кожен
від
душа
його розум
вниз
у вас є
розуміти
так що ви
сам
сам
один
повинні
сама
щодня
сама
сон
відкритий
читання
Through the every day
The book
of life
becomes
every
of the
soul in
his mind
placed
You have to
understand
so you can
themselves
yourself
friend
becomes
Through the
every day
through the
dream
opened
reading
Damit man sich selber Freund wird
Das Buch
des Lebens
wird jedem
von der
Seele in
sein Gemüt
gelegt
Man muss es
verstehen
damit man
sich selber
Freund wird
durch die
tägliche
durch den
Traum
eröffnete
Lektüre
Freitag, 10. März 2017
Und keiner mag uns wissen
Der Bildersturm
bewegt
uns alle
rund um
unsere
Welt
Und keiner
mag uns
wissen
welcher
Seele
wir zum
Besseren
glauben
sollen
Des Lebens seine müden Eigenschaften
Anweisungen
an das Gemüt
Die Süsse
des Lebens
seine müden
Eigenschaften
es damit
zu belehren
zu besänftigen
Die weisen
Geister rufen auf
der Seele
entsprechend
auf die nach
ihrer Rezeptur
so was zu
kochen
um es
weitergeben
zu können
Im weissen Blütenkleid
Die Zier
im weissen
Blütenkleid
Überrannt
entseelt
in Gemeinschaft
das eigene
vertraute
Bild
Die anderen
ernten
den Einfall
dem folgen
zu eigener
Nichtigkeit
zur Zucht
Falsch verstandener Deutung
Wegen
falsch
verstandener
Deutung
im Gesang
kam
die Stimme
unter den
Schafott
Das Weltgericht
Der Blick
als Kind
wie damals
in gewalttätige
über dem Haus
auf weisse
fahrende
Wolken
gerichtet
Als hielte
ein neu
auferstandener
Gott im
jetzt mit
Urgewaltdonner
Gewehren
und Kanonen
das Weltgericht
úniková cesta trvat
mezi
pohledávky
úniková cesta
trvat
V tiché
komora
mysl
mírné
dech
zpět
dát
To give back
In between
requirements
the escape route
to take
In the silent
chamber
the mind
the moderate
breath
to give back
Den gemässigten Atem
Zwischen
Forderungen
den Fluchtweg
zu ergreifen
In der stillen
Kammer
dem Gemüt
den gemässigten
Atem
zurück zu
geben
Hoffen und warten
Dem Wort
Hochachtung
auch als
ein Begriff
Liebe genannt
Das Gemüt
fragt nicht
danach
ob man
sich dem
anderen
der uns
auch nur
von weitem
berührt
einlassen will
oder auch nicht
Die Seele
unterwirft uns
so dass
sie das Begehrenswerte
ums einverleibt
als wären
wir uns
ab dann nicht
mehr wir selbst
Dem ungewollten
gewollten Sehnen
unbeantwortet
würdelos
dem fiebern
ausgeliefert
Der Stolz
um Eigenmacht
jahrelang
in verschwitzten
Kissen
gemartert
bis ins Entsetzen
Weil die
Zuneigung
dem anderen
bei der Eröffnung
vom Tische
gefegt
Wer kein
Feigling
sein will
der soll
diese Bürde
tragen ohne
auf die
Eifersucht
oder die
sogenannte
besitzergreifende
Liebe
hoffen und warten
Donnerstag, 9. März 2017
Auf den Tischen
Auf den
Tischen
Blumen
vom Garten
und eine
Horde von
rauchenden
Geistern
కేప్ భాగంలో మంచి ఆశిస్తున్నాము
కేప్ భాగంలో
మంచి
ఆశిస్తున్నాము
గత
నేను
ద
సొంత
హోమ్
కాదు
విచారించారు
ఇంకా
సుదూర
ప్రపంచాల
నాకు
చూడవలసిన
నాకు
అసంకల్పితముగా
అక్కడ
ధైర్యంగా
పర్వత మరియు
లోయ మరియు
హరికేన్
నీటి
పర్వతాలు
వారి స్వంత లో
మనసులో
కలలు
అగాధం
టు బేర్
Of the own homeland
On the cape
the good
hope
past
i have
of the
own
homeland
not
mourned
At still
further
worlds
in me
watch
me
unintentionally
in it
Dared
Mountain and
valley and
hurricane
water
mountains
In my own
mind
of dreams
maw
to suffer
Der Träume Schlund
Am Kap
der guten
Hoffnung
vorbei
habe ich
der
eigenen
Heimat
ihr nicht
nachgetrauert
An noch
fernere
Welten
in mir
zu schauen
mich
ungewollt
darein
gewagt
Berg und
Tal und
Orkan
Wasser
Berge
im eigenen
Gemüt
der Träume
Schlund
zu ertragen
нишаста маслиҳат
вуҷуд доранд
нест дигарон
низ дар
фойе холӣ
меҳмонхона
Илова бар ин, дар
A ҳеҷ
аст
кас мехоҳад
ба
холӣ
диван сурх
нишаста маслиҳат
red sofa sit down
There are
no resting place
also in
empty foyer
at the hotel
besides
No one
is there
nobody wants
to
the empty
red sofa
sit down
dunia hivyo overpower
lugha
rangi
mapambano
kwa
usawa
dada
na ndugu
damu
leo
ikatoka
By
maana ya maadili
nyeusi
mapepo
the
katika sanduku nyekundu
na akipunga
bendera
imani yao
dunia
hivyo
overpower
The world in order to overwhelm
The language
of the colors
the fight
to the
equality
of sisters
and brothers
The blood
to this day
flowed
By the
Moral feeling
the black
demons
The
in the red box
with waving
flags
Their mind
the world
in order to
overwhelm
Ein keiner ist da
Es gibt
keinen Ruheplatz
auch im
leeren Foyer
im Hotel
daneben
Ein keiner
ist da
keiner will
sich auf
das leere
rote Sofa
setzen
Der Verzweiflung in Stücke
Die Hochachtung
die Würde
des Lebendigen
ist allem
Sosein
im Guten
wie im Bösen
gegeben
Es ist die
Seele
die Stimmungen
unsere Bewegtheit
das Wort
nach Krankheit
und Niedertracht
gesund macht
Wir sind gerufen
nicht um
unser Sein zu
wollen
nicht befragt
da
Uns selbst
sind wir Ungeheuer
dem inneren
und äusseren
Terror ausgesetzt
Und das
Fremde der
Feind wartet
In uns
zur Schlachtung
seiner und
den anderen
Bösen da
draussen in
der Welt
Reissen wir
uns in
der Verzweiflung
in Stücke
ist in der
Verlassenheit
Kein Vater
keine leidende
Schmerzensmutter
die
umarmt
Der Traum
ist uns gedeutet
wenn wir
das eigene
Kreuz tragen
bis zum
bitteren End
In jenem Moment
Der Kuss
der Tante
die hinter
sich die
Türe schloss
War eine
Verdichtung ihres
Verlangens
nach Glück
das mich
ihrer jeweiligen
Figur unter
der Obhut
des Katholischen
Als ekstatisch
die Nässe
ihrer Lippen
mich in
jenem Moment
erstaunte
Mittwoch, 8. März 2017
In der Nähe zum anderen
Dem Wesen
anderer
in Bann
geworfen
Auch der
Wille sich
aus süsser
Macht sich
selbst davon zu
befreien
Jene Gewalt
die das
Gemüt erfasst
fordert
in der
Berührung
in der
Nähe zum
anderen
Die Erlösung
die nur selten
eine Brücke
schafft
Der Schlächter höhnisches Gelächter
Den Feuersturm
vor Augen
Noch sind
die Strassen
dunkel
nass und kalt
und dann
am frühen
Morgen
Die Furcht
und Angst
der zerfetzten
Leiber
die Gebeine
der letzte
Schrei
bereits
verhallt
Der Schlächter
höhnisches
Gelächter
zwischen
rauchender
Feuerasche
Die Welt damit bemächtigen
Die Sprache
der Farben
der Kampf
um die
Gleichheit
von Schwestern
und Brüdern
Das Blut
das
bis heute
geflossen
Durch das
sittliche Empfinden
der schwarzen
Dämonen
Die
im roten Feld
mit wehenden
Fahnen
ihrer Gesinnung
die Welt
damit bemächtige
n
hoose ayaa wareegtaan
hoose ayaa
wareegtaan
hoose
cawska
aannu u
Fussen
By duwan ka caawisaa
no
a
laftiisa
laftiisa
doortay
siman
hoora
nolosha
smooth mown life
The inner
compass
Ii located below
the lawn
among our
feet
On the contrary
no
on
themselves
even
selected
smooth
mown
life
Glatt gemähtes Leben
Der innere
Kompass
liegt unter
dem Rasen
unter unseren
Füssen
Dagegen hilft
kein
ein
sich
selbst
gewähltes
glatt
gemähtes
Leben
jar by mal vyhlásiť
na
hruď
žltnutie
zvädnúť
kvetiny
kedysi
ich vôňa
napodobnil
podľa časti A
jar
by mal vyhlásiť
Should be announced
On the
chest
yellowing
Fury
the flowers
the once
her scent
Imitated
of a
spring
should be announced
Die einmal ihrem Duft
Auf der
Truhe
vergilbende
Verblühen
die Blumen
die einmal
ihrem Duft
Nachgeahmt
von einem
Frühling
künden sollten
Neuere Posts
Ältere Posts
Startseite
Abonnieren
Posts (Atom)