give me
yours
fire flood
not
in my
shadowhand
Samstag, 14. Januar 2017
mourningflor
I have
my blood
not on
the door frame
painted
now begins
the stinging
and murders
in me on
i escape
in the garden
with blowing
mourningflor
my blood
not on
the door frame
painted
now begins
the stinging
and murders
in me on
i escape
in the garden
with blowing
mourningflor
Trauerflor
Ich habe
mein Blut
nicht an
den Türrahmen
gestrichen
jetzt fängt
das Stechen
und Morden
in mir an
ich flüchte
in den Garten
mit wehendem
Trauerflor
ផែនការបញ្ចប់
គំនិត
យើងចង់បាន
លីឈើឆ្កាងរបស់ខ្លួន
unleash យើង
ប្រសិនបើ
ព្រលឹង
បន្ទាត់បង្ហូរឈាម
មួយទៀត
ចង់បាន
និងបំណងប្រាថ្នា
បន្ទាប់ពីគាត់
វាបានសរសេរ
វគ្គ
ការបើកបរ
នៅលើខ្ពស់
សូមមើល
យើងធ្វើមិនបាន
បានជ្រើសរើស
ឯកោ
បានដុត
រលក
ទន្ទឹមនឹងនេះដែរ
គូស្នេហ៍
នៅលើរបស់គាត់
នៅតែបន្តការរបស់ខ្លួន
ពុម្ពអក្សរក្បូរក្បាច់ដើរ
ឆ្ងាយដោយគ្មាន
impertinent នេះ
ចម្លែកមួយដែល
អ្នកជាតិនិយមពេក
ផែនការបញ្ចប់
យើងចង់បាន
លីឈើឆ្កាងរបស់ខ្លួន
unleash យើង
ប្រសិនបើ
ព្រលឹង
បន្ទាត់បង្ហូរឈាម
មួយទៀត
ចង់បាន
និងបំណងប្រាថ្នា
បន្ទាប់ពីគាត់
វាបានសរសេរ
វគ្គ
ការបើកបរ
នៅលើខ្ពស់
សូមមើល
យើងធ្វើមិនបាន
បានជ្រើសរើស
ឯកោ
បានដុត
រលក
ទន្ទឹមនឹងនេះដែរ
គូស្នេហ៍
នៅលើរបស់គាត់
នៅតែបន្តការរបស់ខ្លួន
ពុម្ពអក្សរក្បូរក្បាច់ដើរ
ឆ្ងាយដោយគ្មាន
impertinent នេះ
ចម្លែកមួយដែល
អ្នកជាតិនិយមពេក
ផែនការបញ្ចប់
fancy walks
To the mind
we want
his cross
unleash us
if the
soul
bloody lines
of another
of longing
and desire
after him
it writes
The course
the ride
on high
See the
we do not
selected
lonely
burned
Wave
Meanwhile, the
lover
on his
continues its
fancy walks
far away without
the impertinence
the strange one
zealot too
End plans
we want
his cross
unleash us
if the
soul
bloody lines
of another
of longing
and desire
after him
it writes
The course
the ride
on high
See the
we do not
selected
lonely
burned
Wave
Meanwhile, the
lover
on his
continues its
fancy walks
far away without
the impertinence
the strange one
zealot too
End plans
die Zumutung des seltsamen Eiferers
Dem Gemüt
wollen wir
seinem Kreuz
uns entfesseln
wenn die
Seele
blutige Zeilen
eines anderen
von Sehnsucht
und Verlangen
nach ihm
darin schreibt
Den Kurs
die Fahrt
auf hoher
See den
wir nicht
gewählt
einsam
verbrannter
Wellengang
Derweil das
Geliebte
auf seinem
Kontinent seine
Schickalswege
weit weg ohne
die Zumutung
des seltsamen
Eiferers zu
Ende plant
Сіз алданған
көңілді қалдыруы адам
айыптау
Сіздің ирис бастап
және сенің
қараңғы түскен
күйдіру
көз
біреу
бар
Сіз алданған
айыптау
Сіздің ирис бастап
және сенің
қараңғы түскен
күйдіру
көз
біреу
бар
Сіз алданған
betrayal
betrayal
the accusation
from your iris
and your
from dark
stinging
eyes
someone
have
deceived you
the accusation
from your iris
and your
from dark
stinging
eyes
someone
have
deceived you
Freitag, 13. Januar 2017
in itself himself
The human
the other
gender
opposite to
humble
be
it patiently
expect
without too
touch
in his
to themselves
in itself
himself
the one
you to
the others
the other
gender
opposite to
humble
be
it patiently
expect
without too
touch
in his
to themselves
in itself
himself
the one
you to
the others
ohne Berührung
Dem Menschen
dem anderen
Geschlecht
gegenüber
demütig
sein
es geduldig
erwarten
auch ohne
Berührung
in seinem
um sich
in sich
sein dem
sein dem
Du der
anderen
heimurinn
Leita
sál
Er ekkert annað framandi
hún leiðir
að huga
við öll
gegnum þorpum
og borgum
í gegnum allt
heimurinn
sál
Er ekkert annað framandi
hún leiðir
að huga
við öll
gegnum þorpum
og borgum
í gegnum allt
heimurinn
through all world
Looking
the soul
Is nothing alien
she leads
to the mind
all of us
through villages
and cities
through all
world
the soul
Is nothing alien
she leads
to the mind
all of us
through villages
and cities
through all
world
Dem Schauen
Dem Schauen
der Seele
ist nichts fremd
sie führt
zum Gemüt
uns alle
durch Dörfer
und Städte
durch alle
Welt
Donnerstag, 12. Januar 2017
untuk pergi
Asing dengan orang lain
pengakuan
di
membiasakan
seolah-olah
Anda tidak
cukup
untuk melakukan
orang asing
dalam diri kita sendiri
dengan dia
bergandengan tangan
untuk pergi
pengakuan
di
membiasakan
seolah-olah
Anda tidak
cukup
untuk melakukan
orang asing
dalam diri kita sendiri
dengan dia
bergandengan tangan
untuk pergi
hand in hand
Stranger to others
recognition
on
to accustom
as if
you do not
enough
to do
the stranger
in ourselves
with him
hand in hand
to go
recognition
on
to accustom
as if
you do not
enough
to do
the stranger
in ourselves
with him
hand in hand
to go
dem Fremden
Sich fremder
Anerkennung
sich an
zu gewöhnen
als hätte
man nicht
damit genug
zu tun
dem Fremden
in sich selbst
mit ihm
Hand in Hand
zu gehen
zu gehen
mus rau lawv cov
cov ntsa loog
uas peb
txog peb
nkawv ua tau
yuav
peb mus rau lub
Qhov av kaw neeg
cov tub zov keeb
mus rau lawv cov
tsev ntaub sib ntsib
uas peb
txog peb
nkawv ua tau
yuav
peb mus rau lub
Qhov av kaw neeg
cov tub zov keeb
mus rau lawv cov
tsev ntaub sib ntsib
Mittwoch, 11. Januar 2017
haƙĩƙa dã su
haƙĩƙa dã su
mai sauki daya
masauki
a dakin
to da titin
amma da
Mansion caje
ya aikata ta yi sa so
ba gayyaci
a karan kansa
bayar kãriya zuwa
mai sauki daya
masauki
a dakin
to da titin
amma da
Mansion caje
ya aikata ta yi sa so
ba gayyaci
a karan kansa
bayar kãriya zuwa
yon chanm
Gen ta
yon yon sèl senp
aranjman
yon chanm
nan lari a
men nan
rechèch Apatman
fè li vle
pa envite
nan tèt li
bay abri bay
yon yon sèl senp
aranjman
yon chanm
nan lari a
men nan
rechèch Apatman
fè li vle
pa envite
nan tèt li
bay abri bay
give shelter to
There would
a simple one
accommodation
a room
to the street
but the
Apartment search
does she want
do not invite
in itself
give shelter to
a simple one
accommodation
a room
to the street
but the
Apartment search
does she want
do not invite
in itself
give shelter to
beherbergen
Es gäbe
eine schlichte
Unterkunft
ein Zimmer
zur Strassenseite
aber den
Wohnungssuchenden
will sie
nicht einladen
bei sich
beherbergen
beherbergen
όχι άλλο
η αγανάκτηση
άλλοι
συνείδηση
η δική
ακόμη και με αυτό
ενούρηση
ότι αυτός
η δική
φόρεμα
μάσκα του
προς τα μέσα
και μετά
εκτός
όχι άλλο
μπορεί να χρησιμοποιηθεί
άλλοι
συνείδηση
η δική
ακόμη και με αυτό
ενούρηση
ότι αυτός
η δική
φόρεμα
μάσκα του
προς τα μέσα
και μετά
εκτός
όχι άλλο
μπορεί να χρησιμοποιηθεί
can be used
The indignation
others
to conscience
the own
even with it
enuresis
that he
the own
dress
his mask
inwards
and after
outside
no more
can be used
others
to conscience
the own
even with it
enuresis
that he
the own
dress
his mask
inwards
and after
outside
no more
can be used
damit einnässend
Dem Entrüsten
anderen
ins Gewissen
das eigene
Selbst damit
einnässend
dass man
die eigene
Kleidung
seine Maske
nach innen
und nach
aussen
na de fogo
a dúbida
golpes na
cellas
nos seus ollos
unha un máis escuro
ceo
na de fogo
branco, o
pel
dourado
babados
pelo
o medo
ninho
en corvos corvo
o seu peito
golpes na
cellas
nos seus ollos
unha un máis escuro
ceo
na de fogo
branco, o
pel
dourado
babados
pelo
o medo
ninho
en corvos corvo
o seu peito
Golden ruffled hair
The doubt
blows in the
Eyebrows
in her eyes
a darker one
sky
in the fiery
white, the
Skin the
Golden
ruffled
hair
the fear
Nests
in crow crows
her breast
blows in the
Eyebrows
in her eyes
a darker one
sky
in the fiery
white, the
Skin the
Golden
ruffled
hair
the fear
Nests
in crow crows
her breast
im Krähennest
Der Zweifel
lodert im
Augenpaar
ihre Augen
ein dunkler
Himmel
im feurigen
weiss die
Haut das
goldene
zerzauste
Haar
die Angst
nistet
im Krähennest
ihrer Brust
ihrer Brust
dans le noir Rien
En ce moment
Soulève la
vent glacial
Ombre à froid
à propos de
mains
la face
du gelé
Pauses de glace
sur le
rivage un voix
dans le noir
Rien
Soulève la
vent glacial
Ombre à froid
à propos de
mains
la face
du gelé
Pauses de glace
sur le
rivage un voix
dans le noir
Rien
into the dark
At the moment
raises the
icy wind
cold shadow
about the
hands
the face
from the
frozen
ice breaks
on the
shore one
voice
into the dark
Nothing
raises the
icy wind
cold shadow
about the
hands
the face
from the
frozen
ice breaks
on the
shore one
voice
into the dark
Nothing
Im Moment
Im Moment
wirft der
eisige Wind
Kaltschatten
über die
Hände
das Gesicht
aus dem
gefrorenen
Eis erbricht
sich am
Ufer eine
Stimme
ins dunkle
Nichts
Nichts
Dienstag, 10. Januar 2017
kami ay naging
ang bato
crouches in
sa amin sa loob nito
kahit na
natin
mata
sa paghahanap
pagkatapos nya
naligaw
One nararamdaman
kanya sa
sa kanyang sarili
kamay
siya ay
warm ng
panloob
sikat ng araw
pa rin
Alam niya
kaniya
oras
sa uniberso
kanilang sarili
kahit na
hindi
Kundi ingatan
nakuha mo
ganap na panandalian
sa ilalim ng
bale solid
siya remembers
sa aming
habilin
galing sa
Stardust
natin
end at
kasalanan
Ang kaluluwa
kahit na
ay may sariling
amoy
sa hininga
pinagtibay
pataas
sa kanya sa labas
sa oras na iyon
mamaya
kami ay naging
crouches in
sa amin sa loob nito
kahit na
natin
mata
sa paghahanap
pagkatapos nya
naligaw
One nararamdaman
kanya sa
sa kanyang sarili
kamay
siya ay
warm ng
panloob
sikat ng araw
pa rin
Alam niya
kaniya
oras
sa uniberso
kanilang sarili
kahit na
hindi
Kundi ingatan
nakuha mo
ganap na panandalian
sa ilalim ng
bale solid
siya remembers
sa aming
habilin
galing sa
Stardust
natin
end at
kasalanan
Ang kaluluwa
kahit na
ay may sariling
amoy
sa hininga
pinagtibay
pataas
sa kanya sa labas
sa oras na iyon
mamaya
kami ay naging
he remembers
The stone
crouches in
us in it
even if
our
eye
in search
after him
got lost
One feels
him in
his own
hand
he is
warm of the
Inner
sunlight
still
He knows
his
time
in the universe
themselves
even
not
But keep it
you get it
completely fleeting
under the
mind solid
he remembers
to our
will
from the
Stardust
our
End and
Offense
The soul
even
has its own
odor
in the breath
adopted
up
him out
at that time
later
we have become
crouches in
us in it
even if
our
eye
in search
after him
got lost
One feels
him in
his own
hand
he is
warm of the
Inner
sunlight
still
He knows
his
time
in the universe
themselves
even
not
But keep it
you get it
completely fleeting
under the
mind solid
he remembers
to our
will
from the
Stardust
our
End and
Offense
The soul
even
has its own
odor
in the breath
adopted
up
him out
at that time
later
we have become
im Atem angenommen
Der Stein
hockt in
uns drin
auch wenn
unser
Auge
auf der Suche
nach ihm
verloren ging
Fühlt man
ihn in seiner
Hand
er ist noch
warm vom
inneren
Sonnenlicht
Er weiss
sich seine
Zeit
im Universum
nicht
Doch hält
man ihn
ganz flüchtig
unter dem
Gemüte fest
erinnert er
an unser
Werden
aus dem
Sternenstaub
unserem
enden und
Vergehen
Die Seele
selbst
hat seinen
Geruch
im Atem
angenommen
bis aus
ihm heraus
damals
später
wir geworden
wir geworden
surstrate
la fajroŝtormon
balaas la domoj
la asfalto
surstrate
kaj prenas
la vojaĝantoj
scathingly
sian
brilanta
Patrina brusto
balaas la domoj
la asfalto
surstrate
kaj prenas
la vojaĝantoj
scathingly
sian
brilanta
Patrina brusto
Mother's breast
The firestorm
sweeps the houses
the asphalt
on the streets
and takes
the travelers
scathingly
to his
glowing
Mother's breast
sweeps the houses
the asphalt
on the streets
and takes
the travelers
scathingly
to his
glowing
Mother's breast
fegt die Häuser
Der Feuersturm
fegt die Häuser
den Asphalt
auf den Strassen
und nimmt
die da Fahrenden
vernichtend
an seine
glühende
Mutterbrust
Mutterbrust
欲望
欲望
逃跑
因为命运
现在想
1风暴
通过开放
壁垒
另一
奇怪
皮肤
恋爱
不可撤销
心爱的
它
什么都不知道
希望
在
囚禁
他的
眉毛
该
自己
在所有
弯道和
车道
那么野
Ø自己
他
奴役
搜索
逃跑
因为命运
现在想
1风暴
通过开放
壁垒
另一
奇怪
皮肤
恋爱
不可撤销
心爱的
它
什么都不知道
希望
在
囚禁
他的
眉毛
该
自己
在所有
弯道和
车道
那么野
Ø自己
他
奴役
搜索
searches
The desire
to escape
because the fate
now wants
one storms
through the open
Wall
another
strange
skin
in love
irrevocably
the beloved
of it
know nothing
wants
in the
captivity
his
eyebrows
the
oneself
in all
corners and
lanes
then wild
o themselves
him
enslaved
searches
to escape
because the fate
now wants
one storms
through the open
Wall
another
strange
skin
in love
irrevocably
the beloved
of it
know nothing
wants
in the
captivity
his
eyebrows
the
oneself
in all
corners and
lanes
then wild
o themselves
him
enslaved
searches
die offene Mauer
Dem Begehren
aus zu
weichen
weil das Schicksal
dem nun will
stürmt man
durch die offene
Mauer
einer anderen
fremden
Haut
im Verliebtsein
unwiderruflich
dem Geliebten
der davon
nichts wissen
will
in die
Gefangenschaft
Seiner
Augenpaare
die man
in allen
Ecken und
Gassen
danach wild
um sich
ihm hörig
sucht
A mkuntho mawu
A mkuntho mawu
pa pepala
May wina
kale
chikumbumtima
kachiwiri
kutafuna
mu
malingaliro omwe
pa pepala
May wina
kale
chikumbumtima
kachiwiri
kutafuna
mu
malingaliro omwe
Montag, 9. Januar 2017
Истинският
Истинският
дали на вятъра
надеждата
в самата
като дъждовни капки
изпускам
по средата
в земята
собственото
ум
Също така в леден
студена I
може да ми
не помогне
аз мисля
живееш ли
вътре в мен
Понякога
да се срещнем
аз ви
за
а и
аз украси
на мен
твоята душа
ако аз
твоите очи
търси в
ми в
душата ми
раната
дълбочина
да се срещнем
Трябва
Въпреки, че аз знам
това ще бъде ли
по-скоро
че ние сме
никога не срещат
би било
правя го
ваш
Ум
няма смисъл
дали на вятъра
надеждата
в самата
като дъждовни капки
изпускам
по средата
в земята
собственото
ум
Също така в леден
студена I
може да ми
не помогне
аз мисля
живееш ли
вътре в мен
Понякога
да се срещнем
аз ви
за
а и
аз украси
на мен
твоята душа
ако аз
твоите очи
търси в
ми в
душата ми
раната
дълбочина
да се срещнем
Трябва
Въпреки, че аз знам
това ще бъде ли
по-скоро
че ние сме
никога не срещат
би било
правя го
ваш
Ум
няма смисъл
no sense
The real
whether in the wind
the hope
in itself
as raindrops
to drop
in the middle
in the earth
one 's own
mind
Also in icy
cold I
can me
not help
i think
do you live
inside me
Sometimes
to meet
I you
for a
while and
I adorn
to me
your soul
if I
your eyes
search the
me in
my soul
the wound
depth
to meet
should
Though I know
it would be you
rather
that we are
never encountered
would be
I do
Yours
Mind
no sense
whether in the wind
the hope
in itself
as raindrops
to drop
in the middle
in the earth
one 's own
mind
Also in icy
cold I
can me
not help
i think
do you live
inside me
Sometimes
to meet
I you
for a
while and
I adorn
to me
your soul
if I
your eyes
search the
me in
my soul
the wound
depth
to meet
should
Though I know
it would be you
rather
that we are
never encountered
would be
I do
Yours
Mind
no sense
als Regentropfen
Dem Realen
ob im Wind
die Hoffnung
in sich
als Regentropfen
fallen lassen
mitten
in die Erde
dem eigenen
Gemüt
Auch in eisiger
Kälte ich
kann mir
nicht helfen
denke ich
leibst Du
in mir drin
Manchmal
begegne
ich Dir
für eine
Weile und
ich schmiege
mich an
Deine Seele
wenn ich
Deine Augen
suche die
mich in
meiner Seele
der Verwundung
Tiefe
treffen
sollten
Obwohl ich weiss
es wäre Dir
lieber
dass wir uns
nie begegnet
wären
ich mache
Deinem
Gemüte
keinen Sinn
keinen Sinn
ဠာ
သည်အခြားဘဏ်တွင်
စောင့်ဆိုင်းနေခဲ့
အချိန်ကြာမြင့်စွာ
အသေခံခြင်း
ထိုသတိပေးချက်
သူကလူတိုင်းကိုပေးတော်မူ၏
ငါ့အည
အိပ်မက်အတွက်အိပ်စက်ခြင်း
ငါ့ထံသို့ထုတ်ဖော်ပြသ
ထို့နောက်ငါ may
မေ့လျော့
တစ်ခါတုန်းကခဲ့သည်
စိတ်ဝိညာဉ်ကတည်းက
နောက်ဆုံး
ငါ့ကိုဆွဲဖြတ်
အရှေ့တော်၌
နောက်ဆုံးထွက်သက်
အခြောက်လှန်းပြီ
လွန်းက
တစ်ဦး၏ရုပ်ပုံ
ထိုမိနျးမ
ငါ့ကိုအမှီ
ငါ့ဘဝ
လိုက်ပါသွားခဲ့သည်
အဘယ်သူ၏မှာ
နှုတျခမျးငါ့ကို
ငတ်မွတ်ခေါင်းပါးမှုကနေ
နှင့်တောငျ့
ထိုစိတ်အားထက်သန်မှု
ခံစားခဲ့ရ
လမ်းပေးသည်
ထိုအပေါ်
နောက်ဆုံးပြပွဲ
ကြယ်တို့သည်ပင်လယ်၌
အသေးစား၏
ဠာ
စောင့်ဆိုင်းနေခဲ့
အချိန်ကြာမြင့်စွာ
အသေခံခြင်း
ထိုသတိပေးချက်
သူကလူတိုင်းကိုပေးတော်မူ၏
ငါ့အည
အိပ်မက်အတွက်အိပ်စက်ခြင်း
ငါ့ထံသို့ထုတ်ဖော်ပြသ
ထို့နောက်ငါ may
မေ့လျော့
တစ်ခါတုန်းကခဲ့သည်
စိတ်ဝိညာဉ်ကတည်းက
နောက်ဆုံး
ငါ့ကိုဆွဲဖြတ်
အရှေ့တော်၌
နောက်ဆုံးထွက်သက်
အခြောက်လှန်းပြီ
လွန်းက
တစ်ဦး၏ရုပ်ပုံ
ထိုမိနျးမ
ငါ့ကိုအမှီ
ငါ့ဘဝ
လိုက်ပါသွားခဲ့သည်
အဘယ်သူ၏မှာ
နှုတျခမျးငါ့ကို
ငတ်မွတ်ခေါင်းပါးမှုကနေ
နှင့်တောငျ့
ထိုစိတ်အားထက်သန်မှု
ခံစားခဲ့ရ
လမ်းပေးသည်
ထိုအပေါ်
နောက်ဆုံးပြပွဲ
ကြယ်တို့သည်ပင်လယ်၌
အသေးစား၏
ဠာ
in the stars sea
On the other bank
has been waiting
long time
the death
the premonition
he gives everyone
Night in my
sleep in the dream
revealed to me
then I may
to forget
that I was once
since the soul
the last
Tear me
before the
last breath
has been dried
that too
picture of a
Woman that
me through
my life
has accompanied
at whose
Lips me
from hunger
and longing
the passion
suffered
gives way
on the
last shows
in the stars sea
of the microcosm
has been waiting
long time
the death
the premonition
he gives everyone
Night in my
sleep in the dream
revealed to me
then I may
to forget
that I was once
since the soul
the last
Tear me
before the
last breath
has been dried
that too
picture of a
Woman that
me through
my life
has accompanied
at whose
Lips me
from hunger
and longing
the passion
suffered
gives way
on the
last shows
in the stars sea
of the microcosm
Am anderen Ufer
Am anderen Ufer
wartet seit
langem der Tod
die Vorahnung
gibt er jeder
Nacht in meinem
Schlaf im Traum
mir preis
dann darf ich
vergessen
dass ich einmal war
da die Seele
die letzte
Träne mir
vor dem
letzten Atemzug
getrocknet hat
auch das
Bild einer
Frau dass
mich durch
mein Leben
begleitet hat
an deren
Lippen ich
vor Hunger
und Sehnsucht
die Leidenschaft
gelitten hab
weicht sich
auf im
letzten Schauen
im Sternenmeer
des Mikrokosmos
des Mikrokosmos
Abonnieren
Posts (Atom)