Mittwoch, 23. November 2016

Al suo fare

La musica
non voglio
Basta essere ascoltato
di ciascun
Nel suo genere
Al suo fare
cantato
giocato
e
da fare

to be done

The music
do not want
Just be heard
of each
In its kind
To her to do
sung
played
and
to be done

Die Musik

Die Musik
will nicht
nur gehört sein
von jedem
in seiner Art
sich ihr auch
gesungen
gespielt
und
getan sein








Dienstag, 22. November 2016

An gairdín

An gairdín
Eden ann féin
cuardaigh
Níl aon
Teach níos mó ann
ag a áit
Agus cad dúinn
Ag an am sin i ngach rud
bhí comhleanúnach
an chuid eile
an scéal
an linn
til inniu
A sholáthraíonn restlessness
An
druileanna dúinn
agus molann

Kebun

Kebun
Eden sendiri
pencarian
Tidak ada
Rumah lebih di dalamnya
di tempatnya
Dan apa yang kita
Pada saat itu dalam segala
adalah koheren
sisanya
cerita ini
yang kita
til hari ini
Yang menyediakan gelisah
Itu
latihan kami
dan mendesak

drills us and urges

The garden
Eden in itself
search
There is no
House more in it
at his place
And what us
At that time in everything
was coherent
the rest
this story
the us
til today
Which provides restlessness
The
drills us
and urges

Den Garten

Den Garten
Eden in sich
aufzusuchen
es steht kein
Haus mehr darin
an seinem Platz
und was uns
damals in allem
stimmig war
der Rest
dieser Geschichte
die uns
bis heute
die Unruhe bietet
die ständig in
uns bohrt
und drängt



mein Schatten

Sie lebt in mir
ich kann sie
nie besitzen
in meinem
fleischlichen
Verlangen
sie endlich
zu besitzen
mein Schatten
spottet mir
das absolute
Böse dass
ich ihr bin

Sonntag, 20. November 2016

darüber schweigen

Es hat sich
herumgesprochen
dass bessere
Menschen
als ich
manchmal 
es sich
gemütlich
finden sich
in mir
für eine
Zeit zusammen
zu finden
etwas sagen
soll ich darüber
schweigen 
soll ich





unter den Sternen

Ich bin
auch wenn
Du mich
danach fragst
ich antworte
meinem Leib
damit ich
mein Wesen
darin verstehe
die Reise
in die Welt
begann mit
dem Blutschrei
aus seiner
Mitten 
seitdem
wandere ich
unter dem
Gewölk
unter den
Sternen
auf Mutter
Erde

Samstag, 19. November 2016

मैं नहीं

अजीब में
कक्ष
यह यह
मेरे हैं
मैं वास्तव में यह कर सकते हैं
वहाँ मेहमानों
प्राप्त किया
सेवा कर
अनुमति
मैं नहीं

the the

in strange
room
the the
mine are
I can indeed
Guests there
received
serve
allowed
I do not

In fremden Stuben

In fremden Stuben
die die 
meine sind
ich kann zwar
Gäste da
empfangen
bedienen darf
ich sie nicht



Freitag, 18. November 2016

waena o pua

waena o
pua
ma ka
veranda
I ike
aole oe
ua koe
iaʻu ma
pio
Iloko o kou nānā aku

In your gaze

Between
flowers
on the
veranda
I know
Not you
already leaves
me in
captivity
In your gaze

Dein Blick

Zwischen den
Blumen
auf der
Veranda
ich kenne
Dich nicht
schon lässt
mich in
Gefangenschaft
Dein Blick



Donnerstag, 17. November 2016

rekonesans

rekonesans
yo bliye
zanmitay la
voye bonjou pou ak
pitit li
nan lari a
pral
men nan men
wout yo
Neverland a
ansanm

the Neverland

Recognition
of forgetfulness
the friendly
greet with
her child
in the street
going
hand in hand
their way
the Neverland
along

Nimmerland

Dem Erkennen
von Vergessenen
die freundlich
grüssen mit
ihrem Kinde
auf der Strasse
gehend
Hand in Hand
ihrem Weg
dem Nimmerland
entlang





alle alle

Ich bin mir
ein Nichts 
in meinem Lande
der Krieg
in mir rüttelt
mich der Schande
wohlan denen
die wohnen
in Palästen
der Friede 
der sei nicht
mir nur ihnen allen
ich habe mir
selbst den Tritt
versetzt
mir nur Übel
meinem Sein
im Gewande
der Begierden
abgewandt
bleibe ich
ein Fake
als einziger
hier im Lande
ob Winter Sommer
und  sonst noch was
der Pfeffer wächst
mir unter
meinen Sohlen
und dem was
ich mir wirklich bin
dem habe ich mich
entrissen
mein Leben ist
mir nun genug
ich spring
der Hoffnung
täglich in die Falle
ich bin mir
mein eigen nicht
der Teufel hält
mich fest mit
seiner Kralle
mir ist nichts
zu haben alle
das sagen in
mir alle alle


die Freude

Dem Tanz
aus der Seele
zum Gemüt
durchbricht
in der Bewegung
den Hochmut
der Gedanken
der Sinn
des Lebens
ist die
Freude dem
Tanz zum
eigenen Körperbilde
in diese
wunderbare Welt

Mittwoch, 16. November 2016

ύβρη

δεν υπάρχουν
δεν υπάρχει χρόνος
όταν ένας
ασθένεια
η ψυχή
έχει επιπτώσεις αυτών
με ένα
ιατρικής αυτών
να γεφυρωθεί
η εσωτερική
γιατρός δεν έχει
απάντηση που
να δώσουμε
φροντίσει να
επειδή
εαυτό
ύβρη
αρνήθηκε

care to

There are
no time
when a
disease
the soul
it is
with a
medicine them
to bridge
the inner
Doctor no
Reply to this
give the
care to
because of
the hubris
refused

keine Zeit

Es gibt
keine Zeit
wenn eine
Krankheit
die Seele
ereilt sie
mit einer
Medizin sie
zu überbrücken
der innere
Arzt keine
Antwort darauf
gibt die
Pflege dazu
wegen
der Hybris
verweigert





para abrazar

a fragrancia
flores
no vaso
no
fixo táboa
a súa
historia
antes
desvanecer
coa
ollos
para abrazar

before the fade

The scent
The flowers
In the vase
to the
Table placed
to their
story
before the
fade
with the
eyes
to hug

den Strauss

Den Duft
der Blumen
den Strauss
auf den
Tisch gestellt
um ihre
Geschichte
vor dem
Verblühen
mit den
Augen
zu umarmen



Dienstag, 15. November 2016

pas beaucoup

les histoires
l'Incarnation
restes
un digne
réponse
sur celle-ci
pour un
vie courte
actuellement
pas beaucoup d'
temps

aika

tarinoita
inkarnaation
jäännöksiä
kelvollisen
vastaus
sen päälle
varten
lyhyt elämä
hetkestä eteenpäin
ei paljon
aika

not much

The stories
the Incarnation
remains
a worthy one
answer
thereon
for a
short life
the moment
not much
time

dem Moment

Den Geschichten
der Menschwerdung
bleibt
eine würdige
Antwort
darauf
für ein
kurzes Leben
dem Moment
nicht viel
Zeit



die letzten

Die Seele
eröffnet
an den 
Schattenhängen
die letzten
Sonnenstrahlen
bevor der
Winter kommt
der Innenwelt



legar

la animo
ĉio estas
la ne
infanoj
en atendo
malproksime antaŭen
la revenants
la trajno
kun
diakilon
maskoj
la diabla
melodioj
fumado
kandeloj
deziras ilian
malŝparinta
vivo la
viva
legar

to inherit

The soul
It is all
the not
born
in anticipation
way ahead
the revenants
in the train
with
Masks
the dumb
melodies
smoking
candles
want her
squandered
Live the
living
to inherit

vererben

Der Seele
ihr ist alles
dem nicht
Geborenen
in Erwartung
weit voraus
die Widergänger
im Zug
mit aufgesetzten
Masken
der dumben
Melodien
rauchenden
Kerzen
wollen ihr
vertanes
Leben den
Lebenden
vererben

Montag, 14. November 2016

hvidis

at barnet
fik lov til
i sin drøm
ved daggry
og nat
dagen lurked
ham mellem de
og tændte
ved midnat
døden lys
optændt i vrede
sine handlinger
var for svag til
manglede enhver anerkendelse
Jorden center
I Kosmos
al magt
egne
Barndom var ham
kom til ham
for sent
var død
allerede længe
fra ham
den længtes efter
hovedpude
hans øjne var
lyse på tankerne
som stjerner
ingen har
barnet
død vagt
tildelte
Tårerne brændte hans
i hvidis
forbandelse
Fædre og mødre
troede det
men når
ham
død
Moder Jord
tæt
bragt
bragte det
hans hænder
for velsignelse
troede alle

brought about

The child
left calm
In his dream
by dusk
and night
The day lurked
him in between
and lighted
at midnight
the death light
In anger
his doing
It was too weak
Lacked any recognition
the earth's center
In the cosmos
all power
the own
Childhood was to him
came to him
too late
Was death
since a long time
by him
the longed for
Resting pillow
His eyes were
Bright at the mind
like stars
has none
the child
the death-watch
allotted
His tears burned
in whiteice
The curse of the
Fathers and mothers
thought of him
but as
him that
To die
Of Mother Earth
close
brought about
raised it
his hands
to the blessing
all the time

allgedacht

Das Kind
ging gelassen
in seinem Traume
durch Dämmerung 
und Nacht
der Tag lauerte
ihm dazwischen
und zündete
um Mitternacht
das Sterbelicht
im Zorn entfacht
seinem Tun
war es zu schwach
entbehrte jeder Anerkennung
der Erdenmitte
lm Kosmos
alle Macht
die eigene
Kindheit war ihm
kam ihm
zu spät
war der Tod
schon lang
von ihm 
das ersehnte
Ruhekissen
seine Augen wurden
helle am Gemüt
wie Sterne
keiner hat
dem Kinde
die Todeswacht 
zugedacht
seine Tränen brannten
im weisseis
der Fluch der
Väter und Mütter
ihm gedacht
doch als
ihm das
Sterben 
von Mutter Erde
nah gebracht
erhob es
seine Händchen
zum Segen
allgedacht

Sonntag, 13. November 2016

Der Kindheit

Der Kindheit
die Grossmutter als Widergänger
Vater begleitet sie dabei
nur die Grosse Mutter
ist geblieben
sonst ist alles einerlei

Freitag, 11. November 2016

und keines

Es sind der tausenden
Millionen von Wesen
die in uns lebendig sind
sind zwar verwandt
von Kopf bis Fuss getrennt
die ganze Welt
der Innenwelt
der Aussenwelt
und keines ist erlesen
zwar geliebäugelt
das man kennt
das uns mit jemand
in der Welt zusammenhält


Donnerstag, 10. November 2016

分支機構

分支機構
生命之樹



穿過
美聯儲

沒有手
開放


麵包
生命的
享受

Free has more

The branches
of the tree of life
The body
piercing
and you
no hands
Free has more
the bread
of life
to enjoy

keine Hände

Die Äste
des Lebensbaumes
die den Leib
durchspiessen
und man
keine Hände
frei mehr hat
das Brot
des Lebens
zu geniessen



von Seeligen

Ich habe zur Wanderung
der Geschichte der Zeit
ihr nichts zu sagen
auch wenn ein Zug
den ich besteigen könnte
voll von Seeligen
stiller Gestalten
mit ihren himmlischen
Gaben mir zuwinken
die mir nicht gelten

ein Konvolut

Der Hass
ist ein Konvolut
unverdauter Prämissen

der Wortadel

Das Digitale ist
der Moderne Prothese
des Geistes
darüber
über den Verlust
des Handgemachten
der Wortadel
von ihrem Thron
gestossen sind

von Welt

Man muß das Dunkel
aus dem eignen Selbst
zum Tunnel des Gemüts
hineinschreiben lassen
zur Wirklichkeit von Welt

Mittwoch, 9. November 2016

in der Kleidung

Die Innenwelt
hat die Macht
die Sinne
quer zu
schalten
so man
sich findet
durch ein
gefasstes
Urteil
der anderen

Der Aussenwelt
gemartert schon 
durch
sein eigenes 
unfassbares
Wesen

Im Gefängnis
dem einzigen
weltlichen
Kloster
in der Kleidung
von seelisch
Kranken



pugngan

Ang tanan nga sa bakasyon sa
usa ka tumong mao ang
wala gihatag
ang buot mo nga
ang panahon
magdakup sa magdakup sa
bisan kon kamo
pagkasunod nga
mangitngit
mga tawo
kinahanglan nga gibutang
ang panahon
kanunay ang
mas dako nga hamiling
kabubut-on
ang labaw nga kita
sa drive nga mga
agi sa ang kinabuhi nga
gikan kanila
nagsalig
pugngan
kabubut-on

are dependent

All break up
Is a goal
not given
you want
the time
catch
No matter if you
to sit next to
shady
Shape
must put
the always
greater sublime
will, become
The more we do
on the ride
through life
of them
are dependent

Dienstag, 8. November 2016

ein Ziel

Alle brechen auf
ein Ziel ist
nicht gegeben
man will
die Zeit
einholen
egal ob man
sich neben
zwielichtige
Gestalten
setzen muss
die immer
grösser erhabener
werden
je mehr wir
auf der Fahrt
durchs Leben
von ihnen
abhängig sind




im Staub

die Reise
aller Menschen
beginnt
an der Pforte
der Seele
zum erwachsenen
Gemüt
dass später
im Staub
der Asche verglüht

ein Ziel

Alle brechen auf
ein Ziel ist
nicht gegeben
man will
die Zeit
einholen
egal ob man
sich neben
zwielichtige
Gestalten
setzen muss
die immer
grösser erhabener
werden
je mehr wir
auf der Fahrt
durchs Leben
von ihnen
abhängig sind




eisig kalt

Mein Winter
in mir will mir
eisig kalt
damit sich
mein Gerippe
sich aufrecht
hält
daraus lernen
kann dass
meine letzte
Reise schon
begann

Montag, 7. November 2016

je krenula

kao da
vi još uvijek
sva vremena
sunce
visoko na
plavom nebu
ispod
hlad krovna
kućama
je
već košaricu
je krenula

started

As if
you still
all the time
the sun
high on
blue sky
under the
shading roof
the houses
is the
car already
started

alle Zeit

Als hätte
man noch
alle Zeit
die Sonne
hoch am
blauen Himmel
unter dem
Schattendach
der Häuser
ist der
Wagen bereits
losgefahren



পারেন

আছে
এমন কিছু
ইন ব্ল্যাক
এই জানালার সামনে দাঁড়িয়ে
থেকে বের
দেখুন
উপর
কেউ
অপেক্ষা করতে
দী
তখন তারা
উপযুক্ত এ
দূরত্ব
গুরুত্ব
না
প্রকাশ
পারেন

not reveal

There are
some of them
in black
at the window
looking down
to someone
wait the
they do it
Into the distance
of importance
not reveal
can

in die Ferne


Es gibt
manche die
in schwarz
am Fenster
hinab schauend
auf jemand
warten dem
sie es
in die Ferne
der Bedeutung
nicht offenbaren
können