Samstag, 28. November 2015

durch Kammern

Es findet
sich durch
Stuben und durch
Kammern
kein Weg mehr
in die
Kinderzeit zurück




на олтар

його душа
не можу
купити
ні продати
на олтар





buy nor sell

His soul
can not
buy
nor sell
on sacrificial table




am Opfertisch

Seine Seele
kann nicht
kaufen
noch verkaufen
am Opfertisch






ให้กับตัวเอง

เวิลด์
การเปลือยกาย
ปกปิด
เปิดเผย
ทุกอย่าง
สิ่งที่อยู่เบื้องหลัง
คงที่
ข้อสงสัย
ให้กับตัวเอง




a steady doubt

Of the world
nudity
concealed
disclosed
everything
what's behind
plugged
a steady
doubt
in itself




die Nacktheit

Der Welt
die Nacktheit
verdeckt
offenbart
sich alles
was dahinter
steckt
ein stetiger
Zweifel
an sich selbst




அழித்து

இதில்
வன்முறை
அன்பான மறைப்பில்லாத
அனைத்து விரும்புகிறது
தி
தங்கள்
காரணமின்றி
அல்ல
முத்தம்
அழித்து




not kiss

The violence
veiled lovely
wants all
that the
fetish
not kiss
destroy



lieblich verhüllt

Die Gewalt
lieblich verhüllt
will alle
die den
Fetisch
nicht küssen
vernichten




der Sinn

Was wir wissen können
ist dem All ein nichts
der Sinn ist in der Zeit
im Dasein selbst
geboren sind wir
der Vergänglichkeit

vor das Tor

Das Denken ist ein Nichts mit allem was man ihm die Sporen gibt wenn man es in Worte fasst kann man es vor das Tor eines anderen begleiten

die Wurzeln

Das Denken
hat die Wurzeln
im Gemüt
die Seele
der Welt
der Kosmos
wiegt seine
Kinder ob
wir nun 
am Geiste
arm sind
oder reich

der Dunst

Das Geheimnis
wenn zwei
zueinander müssen
und sich im
Feuer der Umarmung
nicht mehr sich
selber wissen
dem bleibt
der Dunst

ein Kind

Das Feuer
von Furcht 
und Angst
geht durch
unser Gemüt
hinter dem Traum
sind wir
ein Kind
der Welt umarmt
und im All
geborgen

in der Wüste

Wenn man
den Gesang
seiner Träume
nicht betet
nicht deutet
dann wird
der eigene
Weg durstig
in der Wüste
des Gemüts
in der Seele

ein Gänseblümchen

Die Welt
der Kosmos
ist die Seele
und wir
sind ihr ein
Gänseblümchen
am Strassenrand

Α und Ω

Das Selbst
umfasst das ich
auf allen Wegen
zwischen Urgrund
Welt und Kosmos
verstrickt uns
die Schöpfung
in die Natur
Α und Ω

im Gesicht

Aus den Sternen geboren
den Mond
im Gesicht
das Leuchten
und Funkeln
im Gemüt
die Sonne
singt sich
in die Seele
ihrer Nacht

Freitag, 27. November 2015

дорад

онро мегирад
ҳазорон
солҳо
мардон махтун
ҷабрдида
бархост ва дар зан
аз вай
он мард
дар
воқеият
Бон
дорад




born becomes

It takes
thousands
of years
unmanned
Victim
up in the woman
from her
the man
in the
reality
born
becomes





Opfer

Es braucht
tausende
von Jahren
entmannter
Opfer
bis in der Frau
aus ihr
der Mann
ins Wirk
geboren
wird




kwa umande

kukata kupitia
katika picha ya
na Wanawake
nafsi
na yake
tabasamu
inaondoa
maumivu kuzimu
kwa umande




with dew

Cut across
in the picture
of woman
the soul
with her
smile
alleviates
the hell pain
with dew




mit Tau

Durchschnitten
im Bild
der Frau
die Seele
mit ihrem
Lächeln
lindert
den Höllenschmerz
mit Tau






la jarjaray

In la jeclel
eraybixin
la jarjaray





diced

to affection
in the vocabulary
diced




gewürfelt

Um Zuneigung
im Wortschatz
gewürfelt




medzi

ak sa
anjel
od A
umierajúce
hviezda
medzi
dverové a závese
jeho oheň
hádže




when a

when a
angel
from a
dying
star
between
door and hinge
his fire
throws




sein Feuer

Wenn ein
Engel
aus einem
sterbenden
Stern
zwischen
Tür und Angel
sein Feuer
wirft




das Geheimnis

Dem Leben
kann man sich nicht wissen
es ist kein Gedanke
der sich selber frei
das Geheimnis
unseres Daseins
zu erklären




die Kammer

Der Geist ist nie behindert 
auch im Schwächsten Wesen nicht
unser Leib ist die Kammer 
von Gemüt und Seele

rühre an

Durchbrich nicht deine Schalen,
werde was Du bist,
rühre an, Dein Gemüt,
in Deiner Seele.
Dem Geringsten,
in Dir selbst.

Donnerstag, 26. November 2015

für den Traum

Gott gebe, daß im Buch
der Seele, die ganze Welt
Für Spaß, für den Traum
Auch unser Leid
In ihm die Heimat finde


Наш дом нашел

Дай Бог, чтобы в книгу
душа, весь мир
За веселья, мечты мечты
Даже наши страдания
Наш дом нашел

its way

It takes
a key
to the
balance
its way
to go




im Gleichgewicht

Es braucht
einen Schlüssel
um im
Gleichgewicht
seinen Weg
zu gehen




lurking dangers

The paths
are many
on the wrong path
lurking dangers





auf Abwegen

Der Wege
sind viele
auf Abwegen
lauern Gefahren




The weight

The weight
of life
is too large
and hardly
to control
and to steer




ו לנווט

העומס
של החיים
הינו
גדול מדי
ובקושי
ל
מסים
ו
לנווט




Die Last

Die Last
des Lebens
ist gross
und kaum
zu steuern
und zu
lenken




Mittwoch, 25. November 2015

в стекле

даже
наш
хорошо
Уилл
переполненный
сам
тенями
в стекле




fills up

Even the
goodwill
fills up
the shadow
In the glas




dem guten Willen

Auch dem
guten Willen
füllt sich
der Schatten
im Glas




ਦੇਣ ਦੀ

ਨਾ
ਲੋਡ ਹੋ
ਦੇ ਹਨ,
ਮਿੱਠੀ
ਭੋਜਨ
ਖਾਣ
ਸਿਰਫ
ਜਿਹੜੇ
ਉਹ
ਹੋਰ ਅੱਗੇ
ਦੇਣ ਦੀ
ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ




intend

Not the
loaded
are of
the sweet
cost feed
only those
they
pass along
intend




die Geladenen

Nicht die
Geladenen
sollen von
der süssen
Speise kosten
nur jene
die sie
weiter geben
wollen






de faria nós

de
faria
nós
toda a Hora
mundo
caminhar
que nossa
vida
longe
juntamente




away along

As
would
we
all time
of the world
stride
we our
life
away
along




alle Zeit

Als hätten wir
alle Zeit
der Welt
schreiten
wir unsere
Lebensspanne ab




Dienstag, 24. November 2015

انجمن

انجمن
هیچ کمک است
به صورت را پنهان
را می خواهم
که
تنها
خود
خود او
دارای به مدت از اهداف




has for aims

The Community
is no help
for hidden
Want
that only
oneself
has for aims





verstecktes Wollen

Die Gemeinschaft
ist keine Hilfe
für verstecktes
Wollen
dass nur
sich selbst
zum Ziele hat





hun macht

wedstrijd
één nacht
genoegen
betaling
het is
van ons allemaal
hun macht




fee

encounter
one night
of pleasure
fee
it is
all of us
their power




einer Nacht

Begegnung
einer Nacht
der Lust
Gebühr
ihr ist
uns allen
ihre Macht




Montag, 23. November 2015

the gaze

through the village
the gaze
to the mountain
as if one could
its end
onestop
command




Einhalt

Durchs Dorf
den Blick
zum Berg
als könnte man
seinem Ende
Einhalt gebieten