in its own
House
is one
never alone
but some
thoughts
behavior
in the mood
as if there were
the soul
no limits
Im
eigenen
Haus
ist
man
nie
allein
doch
manche
Gedanken
benehmen
sich
im Gemüt
als
gäbe es
der
Seele
keine
Grenzen
deepening
to the
depths of the
other
gender
remains
Obscured
children cry
in coat
into reality
Versenkung
bis
in die
Tiefe
des
anderen
Geschlechts
bleibt
verdecktes
Kindergeschrei
im
Mantel
zur
Wirklichkeit
Nobody
experienced
as the
character
from the
sprung head
the rule
about the
won the world
Niemand
wird
erfahren
wie
die
Zeichen
aus
dem
Kopf
entsprungen
die
Herrschaft
über
die
Welt
errungen
In Numberland
lurking death
the inner child
Im
Zahlenwind
lauert
der Tod
dem
inneren Kind
In sea of flowers
moored themselves
all prayers
and thoughts firmly
Im
Blumenmeer
ankern
sich
alle
Stossgebete
und
Gedanken fest
Meine Lippen sind
zerbrochen im kalten Wind
eisiger Worte
The face
knows everything
what
eye saw
and yet
only little
what the
comprehension
really close
Das
Gesicht
kennt
alles
was
das
Auge
sah
und
doch
nur
weniges
was
dem
Begreifen
wirklich
nahe
before the
place of worship
the girls
in bloom
white
robes
from that
only one
shadow Wind
in the black
the coffin
Viola silent
and blind
Vor
dem
Gotteshaus
die
Mädchen
in
blühend
weissen
Gewändern
davon
nur
ein
Schattenwind
im
schwarzen
Sarg
die
Viola
stumm
und
blind
Internally
yet is light
all gifts
offered
leaving
too late
for a living
in Community
Im
Innern
ist
noch Licht
alle
Gaben
dargebracht
verlassen
zu
spät
für
ein Leben
in
Gemeinschaft
Der Berg
Sechsunddreißig Mal und hundert Mal
hat der Maler jenen Berg geschrieben,
weggerissen, wieder hingetrieben
(sechsunddreißig Mal und hundert Mal)
zu dem unbegreiflichen Vulkane,
selig, voll Versuchung, ohne Rat, -
während der mit Umriß Angetane
seiner Herrlichkeit nicht Einhalt tat:
tausendmal aus allen Tagen tauchend,
Nächte ohne gleichen von sich ab
fallen lassend, alle wie zu knapp;
jedes Bild im Augenblick verbrauchend,
von Gestalt gesteigert zu Gestalt,
teilnahmslos und weit und ohne Meinung -,
um auf einmal wissend, wie Erscheinung,
sich zu heben hinter jedem Spalt.
Aus: Der neuen Gedichte anderer Teil http://www.rilke.de/gedichte/der_berg.htm
Der Berg
Sah tausende von Seelen
an seiner Mutterbrust
sich durchs Leben quälen
für Muttermilch
dem Lebensdurst
Was er in seinem
Herzen birgt
dem Vulkane
allem Geröll
dem Getiere
die steile Wand hinab
Die Nacht
lässt er aus
seinen Füssen wachsen
sein Abbild
sein Sinnbild
ein Altare
schon unseren Ahnen dort
Den Kindern
täglich Schauen
zum Gebete
Geheimnis Mysterium
unseren Lebens
zwischen Spalten wahrend
ohne Wort
wordless fire
that themselves
between
humility and
the soul
imposes itself
Wortloses
Feuer
dass
sich
zwischen
Gemüt
und
Seele
drängt
dreams
and thoughts
which
not enshrine
lay
at
on the bank
before the city
Träume
und
Gedanken
die
sich
nicht
verankern
legen
an
am
Ufer
vor
der Stadt
expelled
without medicine
children
knowledge
and prosperity
in one
monotony
Vertrieben
ohne
Arznei
der
Kinderei
von
Wissen
und
Wohlstand
in
einem
Einerlei
Even a god
on its
journeying
himself is
not too bad
from
from what
one may
guess can
to say thank
Auch
ein Gott
auf
seiner
Wanderschaft
ist
sich
nicht
zu schade
sich
von
dem
was
mein
vielleicht
ahnen
kann
zu
bedanken
The warning
not enough
the blindness
hits back
Der
Warnung
nicht
genug
die
Blindheit
schlägt
zurück
Your look
called
or not
the mind
the soul
the duty
Dein
Blick
gerufen
oder
nicht
dem
Gemüt
die
Seele
zur
Pflicht
prisoner
the love
blessedness
beautiful
propel
powerful
between
other
shoots
Gefangener
der
Liebe
Glückseligkeit
schon
treiben
mächtig
dazwischen
andere
Triebe
The power
let yourself
in stone
chiselled
already
for lifetime
monumental
be honored
Die
Macht
lässt
sich
in
Stein
gemeisselt
schon
zur
Lebzeit
monumental
beehren
The own
shadow
comes from
outdoor
by the
skin
where he
with everything
go first
Has
Der
eigene
Schatten
kommt
von
aussen
durch
die
Haut
wo
er
bei
allem
den
Vortritt
hat
free without
fault
are to
all means
good enough
shame covers
with pink
Cami
Frei
ohne
Schuld
dazu
sind
alle
Mittel
gut
genug
schambedeckt
mit
rosa
Hemdchen
Die Welt
in mir
liest jede Zeile
aus dem
Gefühl
den Augen
den Sinnen
schreibt sie
das Tun
und Lassen
auf`s
Pergament
der Seele nieder
In the mirror
with all
resources
the dirt
of launder
the soul
Im
Spiegel
mit
allen
Mitteln
den
Schmutz
von
der
Seele
waschen