Mittwoch, 10. September 2014

în timpul

Ce suflet 
lumea vrea 
chiar dacă 
pe fata 
ia 
ceea ce ei 
spune necesitate 
ca 
Nașterea de cuvinte 
în timpul

What the soul 
the world wants 
even if 
to the face 
takes 
what they 
says must 
as a 
Birth of Words 
in the time

Was die Seele
der Welt will
auch wenn
man das Gesichte
nimmt
das was sie
sagt muss
wie eine
Geburt der Worte
in die Zeit 

ਬਰਫ ਦੀ

ਜਿਹੜੇ ਹਨ 
ਲੋਕ 
ਨਾ 
ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਦੀ ਦੇਖਭਾਲ 
ਸ਼ਰਮ ਵਿੱਚ 
ਸਡ਼ਨ 
ਜਦ 
ਆਪਣੇ ਨਿਸ਼ਾਨ 
ਬਰਫ ਦੀ ਵਿੱਚ 
ਅੱਗੇ ਸਾਰੇ 
ਨੂੰ ਹੋਰ ਪਤਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ

There are those 
people 
the not 
care in you 
in shame 
decay 
when 
their mark 
in the snow 
before all 
other reveals

Es sind jene
Menschen
die sich nicht
kümmern in Dir
in Scham
zerfallen
wenn man
ihre Spuren
im Schnee
vor allen
anderen aufdeckt

sofreu

Não há 
apenas sua própria dívida 
a consciência 
em oração 
toma todos os dias 
Também localizado 
a alma em 
coração do que 
obtido por outros 
sofreu

There is no 
only its own debt 
the conscience 
in prayer 
takes every day 
also located 
the soul on 
heart of what 
obtained by other 
has suffered

Es gibt nicht
nur die eigene Schuld
die das Gewissen
in das Gebet
nimmt jeden Tag
auch das liegt
der Seele am
Herzen woran
man durch andere
gelitten hat

wyciągnąć tajemnice

Biały dusza 
wszystkie ścieżki 
stosując 
Granica skóry 
czasu w 
Warsztat 
potężny 
Nowoczesny 
Ogrodzenie 
wyciągnąć tajemnice

The white soul 
all paths 
using the 
Boundary of the skin 
of time in the 
workshop 
the powerful 
the modern 
Fence around the 
pull secrets

Die Seele weiss
sich alle Wege
auch über die
Grenze der Haut
hinweg in die
Werkstatt
der Mächtigen
die einen modernen
Zaun um die
Geheimnisse ziehen

تفكيرك

هناك كلام 
أصبح العديد من 
في فمك لي 
المكان الذي يحد من 
مع تجاوز 
تفكيرك 
بقيت وحدها مع لي



Dienstag, 9. September 2014

في النهر الهائج

القوة التي يضرب لي الظلام 
في النموذج الخاص بك 
في عينيك 
فلن دعونا عبور الجسر 
رمي أصدقائي 
في النهر الهائج




zot

Nuk ka zot tjetër përveç se ai e ka vendbanimin në ju.




god

Daar is geen god behalwe hy het die woning in jou.




për mësimdhënie

Shumë një fytyrë 
Zgjimi i shpirtit 
kujton çfarë 
atë që ata të gjithë janë të 
menduar tashmë 
ishte që të dini 
për mësimdhënie 
se edhe 
vendosur në djep

Many a face 
awakening of the soul 
reminds what 
what they all are 
already thought 
was to know 
for teaching 
that even 
placed in the cradle

Manch ein Gesicht
erwacht der Seele
mahnt was
was sie sich alles
schon gedacht
zu wissen gab
zur Lehre
jenem selbst
in die Wiege legte

amaphupho

Ngezinye izikhathi buthule 
umphefumulo 
izindaba engapheli 
in black blue 
amaphupho

sometimes silent 
the soul 
endless stories 
in black blue 
of dreams

Manchmal schweigt
sich die Seele
endloser Geschichten
im schwarz blau
der Träume

Deus

Illic est Deus nisi quod habet habitavit autem in vobis.

Es gibt keinen Gott, ausser er hat den Wohnsitz in Dir.

There is no god except he has the residence in you.

abode

Njengoba umfowabo nodadewabo uyamukela, labo anikholwa. Ukuzibophezela yakho kanye font angazi. Not zakho amalungu omphakathi. Okushiwoyo usezinhliziyweni zabantu.

Ezigudle abangabazi ukholo lwakho njengoba zakini. Nomaphi uhlangana nabo, bahamba wamukela ukuthula enhliziyweni yakho. Isinkwa izihambi Banike.

Bonke abantu nakani, ngo kwehlukahlukana yabo, umyalezo wokuthi umphefumulo enye. Yena ufuna ukuba abode, abantu bezizinda.

eniyan

Bi arakunrin ati arabinrin gba, awon ti ko gbagbo. Rẹ ifaramo ati awo omi ko mo. Ko re ni awujo ẹgbẹ. Ohun ti wa ni wi ni ninu awọn ọkàn ti awọn enia.

Hugging alejò rẹ igbagbọ bi tegbotaburo. Nibikibi ti o ba pade wọn, nwọn si tewogba ni alafia ti ọkàn rẹ. Fun wọn akara ati alejo.

Gbogbo eniyan san ifojusi, ni wọn oniruuru, awọn ifiranṣẹ ti awọn ọkàn ti awọn miiran. O fẹ lati wa ni awọn ibugbe, awọn eniyan ti gbogbo awọn rin.

людзі

Як брат і сястра атрымлівае, тым, хто не верыць. Ваша прыхільнасць і шрыфт не ведаю. Не вашы сябры суполкі. Тое, што сказана ў сэрцах людзей.

Абдымаючы незнаёмцаў вашу веру ў братоў і сясцёр. Ўсюды, дзе вы сустракаеце іх, яны віталі свет вашага сэрца. Дайце ім хлеб і гасціннасць.

Усе людзі звяртаюць увагу, у іх разнастайнасці, паведамленне аб тым, што душа іншага. Яна хоча быць манастыром, людзі з розных слаёў.




người dân

Như anh chị em nhận được, những người không tin. Cam kết và phông chữ của bạn không biết. Không thành viên cộng đồng của bạn. Những gì được nói là trong trái tim của người đàn ông.

Ôm người lạ đức tin của bạn như là anh chị em ruột. Bất cứ nơi nào bạn gặp họ, họ hoan nghênh sự bình an của trái tim của bạn. Cung cấp cho họ bánh mì và khách sạn.

Tất cả mọi người chú ý, trong sự đa dạng của họ, thông báo rằng linh hồn của người khác. Cô ấy muốn làm nơi ở, người dân của tất cả các tầng lớp xã hội.

لوگوں

بھائی اور بہن موصول کے طور پر، ان لوگوں کو جو یقین نہیں کرتے. آپ کے عزم اور فونٹ نہیں جانتے. آپ کی کمیونٹی کے ارکان. کیا کہا جاتا ہے کہ مردوں کے دلوں میں ہے. 

اجنبی بھائی بہن کی تعداد کے طور پر آپ کا ایمان جکڑنا. آپ ان سے ملنے جہاں کہیں بھی، وہ اپنے دل کی امن کا خیر مقدم کیا. انہیں روٹی اور مہمان نوازی کرو. 

تمام لوگوں کو، اپنے تنوع میں، پیغام دوسرے کے کہ روح توجہ. وہ گھر، تمام شعبہ ہائے کے لوگوں کو ہونا چاہتا ہے.




илхэн

Ах, эгч хоёр хүлээн авсан тул, тэд хэн итгэж чадахгүй байна. Таны үүрэг амлалт, үсгийн мэдэхгүй. Та нарын бүлгийн гишүүд. Юу гэж байгаа хүмүүсийн зүрх сэтгэлд байдаг.

Танихгүй ах, дүү нь таны итгэл тэвэрсэн. Та тэднийг уулзаж хаана ч байлаа гэсэн, тэдгээр нь та нарын зүрх сэтгэлд амар амгаланг хүлээн. Тэдэнд талх, зочломтгой өг.

Бүх хүн, тэдгээрийн төрөл, захиасыг нь бусад гэсэн сүнс нь анхаарч байна. Тэр илхэн, төрөл бүрийн хүмүүс байхыг хүсдэг.

Montag, 8. September 2014

люди

Як брат і сестра отримує, тим, хто не вірить. Ваша прихильність і шрифт не знаю. Не ваші члени громади. Те, що сказано в серцях людей.

Обіймаючи незнайомців вашу віру в братів і сестер. Скрізь, де ви зустрічаєте їх, вони вітали світ вашого серця. Дайте їм хліб і гостинність.

Всі люди звертають увагу, в їх різноманітті, повідомлення про те, що душа іншої. Вона хоче бути обителлю, люди з різних верств.

halkı

Kız ve erkek kardeşim alır gibi, o kim inanmıyorum. Sizin bağlılık ve yazı bilmiyorum. Senin topluluk üyeleri. Ne söylenir erkeklerin kalbimizde.

Strangers kardeşler olarak inanç kucaklıyor. Onları karşılamak olursanız olun, onlar kalbinizin barış karşıladı. Onlara ekmek ve misafirperverliği ver.

Tüm insanlar, onların çeşitliliği, mesajı diğer ruh dikkat. O mesken, her kesimden halkı olmak istiyor.

คนทุ

ในฐานะที่เป็นพี่ชายและน้องสาวได้รับผู้ที่ไม่เชื่อว่า มุ่งมั่นและแบบอักษรของคุณไม่ทราบ ไม่ได้เป็นสมาชิกในชุมชนของคุณ สิ่งที่กล่าวที่อยู่ในจิตใจของมนุษย์

กอดคนแปลกหน้าความเชื่อของคุณในฐานะพี่น้อง เมื่อใดก็ตามที่คุณพบพวกเขาพวกเขายินดีกับความสงบสุขของหัวใจของคุณ ให้พวกเขามีขนมปังและการต้อนรับ

ทุกคนให้ความสนใจในความหลากหลายของพวกเขาข้อความว่าจิตวิญญาณของคนอื่น ๆ เธอต้องการที่จะเป็นที่พำนักของคนทุกเพศทุกวัย

ప్రజలు

సోదరుడు మరియు సోదరి అందుకుంటుంది, ఆ ఎవరు నమ్మరు. మీ నిబద్ధత మరియు ఫాంట్ తెలియదు. మీ కమ్యూనిటీ సభ్యులు. ఏం వెల్లడించాయి పురుషుల హృదయాలలో ఉంది.

అపరిచితుల తోబుట్టువులతో మీ విశ్వాసం కౌగలించుకోవడం. మీరు వాటిని కలిసే ఎక్కడ, వారు మీ గుండె యొక్క శాంతి స్వాగతించారు. వాటిని రొట్టె మరియు హాస్పిటాలిటీ ఇవ్వండి.

అన్ని ప్రజలు, వారి వైవిధ్యం, సందేశం ఇతర ఆత్మ శ్రద్ద. ఆమె నివాసం, అన్ని నడిచి ప్రజలు కోరుకుంటున్నారు.




மக்கள்

சகோதரன், சகோதரி பெறும் என, எவர்கள் நம்பிக்கை இல்லை. உங்கள் அர்ப்பணிப்பு மற்றும் எழுத்துரு தெரியாது. உங்கள் சமூகத்தின் உறுப்பினர்கள். என்ன கூறப்படுகிறது மனிதர்களின் இதயத்தில் இருக்கிறது.

அந்நியர்கள் உடன்பிறப்புகள் உங்கள் விசுவாசம் கட்டியணைக்கும். நீங்கள் அவர்களை சந்திக்க எங்கிருந்தாலும், அவர்கள் உங்கள் இதயம் அமைதி வரவேற்றார். அப்பம் மற்றும் விருந்தோம்பல் கொடுங்கள்.

அனைத்து மக்கள், பன்முகத்தன்மை, செய்தி மற்ற ஆன்மா கவனம் செலுத்த வேண்டும். அவர் உறைவிடம், அனைத்து தரப்பினரையும் மக்கள் இருக்க வேண்டும்.

matembezi

Kama ndugu na dada hupewa, wale ambao hawaamini. Ahadi yako na font hawajui. Si jamii yako wanachama. Nini alisema ni katika mioyo ya watu.

Kukumbatia wageni imani yako kama ndugu zao. Popote kukutana nao, wao kukaribishwa amani ya moyo wako. Kuwapa mkate na ukarimu.

Watu wote makini, katika utofauti wao, ujumbe kwamba roho ya nyingine. Yeye anataka kuwa makaazi, watu wa kila matembezi.

dadka

Sida walaalkay iyo walaashay helo, kuwa aan rumaysan. Your go'an iyo font aanad garanayn. Aan xubnaha bulshada aad. Waxa la yiri waa in quluubta dadka.

Siinta qalaad rumaysadkiinna sida walaalaha. Meel kasta oo aad la kulmi ayay ku soo dhaweeyay nabad wadnahaaga. Sii kibis iyo hoteelada.

Dadka oo dhan fiiro, in ay kala duwanaanta, fariinta in nafta kale. Waxay doonaysaa in ay ku hoydaan, dadka oo dhan ayaa socod.

люди

Као брат и сестра прима, они који не верују. Ваша посвећеност и фонт не знам. Нису чланови вашој заједници. Оно што је рекао је у срцима људи.

Грли странцима своју веру, као сестре. Где год да их упознате, они су поздравили мир вашег срца. Дајте им хлеба и гостопримство.

Сви људи обраћају пажњу, у својој разноврсности, поруку да душа другог. Она жели да буде пребивалиште, људи свих шетње.





люди

Как брат и сестра получает, тем, кто не верит. Ваша приверженность и шрифт не знаю. Не ваши члены общины. То, что сказано в сердцах людей.

Обнимая незнакомцев вашу веру в братьев и сестер. Везде, где вы встречаете их, они приветствовали мир вашего сердца. Дайте им хлеб и гостеприимство.

Все люди обращают внимание, в их многообразии, сообщение о том, что душа другого. Она хочет быть обителью, люди из разных слоев.




ਲੋਕ

ਭਰਾ ਤੇ ਭੈਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਉਹ ਜੋ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਾ ਕਰੋ. ਤੁਹਾਡਾ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਅਤੇ ਫੋਟ ਨੂੰ ਪਤਾ ਨਾ ਕਰੋ. ਨਾ ਆਪਣੇ ਭਾਈਚਾਰੇ ਦੇ ਜੀਅ. ਕੀ ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਇਨਸਾਨ ਦੇ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਹੈ.

ਅਜਨਬੀ ਭੈਣ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਤੁਹਾਡੀ ਨਿਹਚਾ ਕੁੱਦਰਤ ਨੂੰ. ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਿਲਣ ਦਾ ਜਿੱਥੇ ਵੀ ਹਨ, ਉਹ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਦੀ ਅਮਨ ਦਾ ਸਵਾਗਤ ਕੀਤਾ. ਨੂੰ ਰੋਟੀ ਅਤੇ ਪ੍ਰਾਹੁਣਚਾਰੀ ਦੇ ਦਿਓ.

ਸਾਰੇ ਲੋਕ, ਆਪਣੇ ਭਿੰਨਤਾ ਵਿੱਚ, ਦੇ ਸੰਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਹੋਰ ਦੀ ਹੈ ਕਿ ਰੂਹ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਦੇਣਾ. ਉਸ ਨੇ ਨਿਵਾਸ, ਹਰ ਵਰਗ ਦੇ ਲੋਕ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ.





مردم

به عنوان خواهر و برادر را دریافت, کسانی که باور نمی کنم. تعهد و فونت شما نمی دانم. نه اعضای جامعه خود را. چه گفته شده است که در قلب انسان ها است. 

بغل کردن غریبه ها ایمان خود را به عنوان خواهر و برادر. هر کجا که شما آنها را ملاقات, آنها آرامش قلب خود را استقبال کرده است. آنها نان و مهمان نوازی را. 

همه مردم توجه, در تنوع آنها, این پیام است که روح از دیگر. او می خواهد به مکان, مردم از تمام طبقات جامعه.

As brother and sister

As brother and sister receives, those who do not believe. Your commitment and font do not know. Not your community members. What is said is in the hearts of men. 

Hugging strangers your faith as siblings. Wherever you meet them, they welcomed the peace of your heart. Give them bread and hospitality. 

All people pay attention, in their diversity, the message that the soul of the other. She wants to be the abode, the people of all walks.

adik-beradik

Sebagai adik-beradik menerima, orang-orang yang tidak beriman. Komitmen dan font anda tidak tahu. Bukan ahli komuniti anda. Apa yang dikatakan adalah dalam hati manusia.

Memeluk orang yang tidak dikenali iman anda sebagai adik-beradik. Di mana sahaja kamu bertemu dengan mereka, mereka mengalu-alukan ketenangan hati anda. Memberikan mereka roti dan hospitaliti.

Semua orang memberi perhatian, dalam kepelbagaian mereka, mesej bahawa jiwa yang lain. Dia mahu menjadi tempat tinggal, orang-orang dari semua lapisan.

auditus

Ut frater et soror, accipit: et qui non credunt. Lorem officio Lorem nesciunt. Non habetis inter membra. Quod dictum est in cordibus hominum.

Ut fides vestra siblings amplectendo alieni. Quocumque ibat, tranquillitatem tui cordis susceperunt. Da eis in pane, et hospitaliter susceptus est.

Attendite omnes homines, secundum diversitatem animae alterius auditus. Habitationi vult populus incedit.

ອ້າຍແລະເອື້ອຍໄດ້ຮັ

ໃນຖານະເປັນອ້າຍແລະເອື້ອຍໄດ້ຮັບການ, ຜູ້ທີ່ບໍ່ເຊື່ອ. ການຜູກມັດແລະຕົວອັກສອນຂອງທ່ານບໍ່ຮູ້. ບໍ່ສະມາຊິກຊຸມຊົນຂອງທ່ານ. ສິ່ງທີ່ຖືກກ່າວແມ່ນຢູ່ໃນຫົວໃຈຂອງຜູ້ຊາຍໄດ້.

 ໂອບກອດ ແປກຫນ້າ ສັດທາຂອງທ່ານທີ່ເປັນອ້າຍນ້ອງຂອງເພິ່ນ. ບ່ອນໃດກໍຕາມທີ່ທ່ານຕອບສະຫນອງໃຫ້ເຂົາເຈົ້າ, ພວກເຂົາເຈົ້າໄດ້ຕ້ອນຮັບສັນຕິພາບຂອງຫົວໃຈຂອງທ່ານໄດ້. ໃຫ້ເຂົາເຈົ້າເຂົ້າຈີ່ແລະ ການຕ້ອນຮັບ.

ປະຊາຊົນທັງຫມົດທີ່ຈະຈ່າຍເອົາໃຈໃສ່, ໃນຄວາມຫຼາກຫຼາຍຂອງເຂົາເຈົ້າ, ຂໍ້ຄວາມທີ່ຈິດວິນຍານຂອງຄົນອື່ນໄດ້. ນາງຕ້ອງການຈະເປັນທີ່ອາໃສໄດ້, ປະຊາຊົນຂອງການຍ່າງທັງຫມົດ.




형제와 자매

형제와 자매 수신으로, 그 누구를 믿지 않는다. 당신의 헌신과 글꼴 모르겠어요. 아니 당신의 지역 사회 구성원. 무엇이라고하는 것은 사람의 마음입니다.

낯선 사람에게 형제와 같은 믿음을 포옹. 당신이 그들을 만날 때마다, 그들은 당신의 마음의 평화를 환영했다. 그들에게 빵과 묵상을 제공합니다.

모든 사람들은 자신의 다양성, 메시지 상대방의 영혼을주의를 기울입니다. 그녀는 거처, 모든 계층의 사람들이되고 싶어.

បងប្រុសនិងប្អូនស្រី

ក្នុងនាមជាបងប្រុសនិងប្អូនស្រីបានទទួល, អ្នកដែលមិនជឿ។ ការប្តេជ្ញាចិត្តនិងពុម្ពអក្សររបស់អ្នកមិនបានដឹង។ មិនមែនជាសមាជិកសហគមន៍របស់អ្នក។ អ្វីដែលត្រូវបានឱ្យដឹងថាស្ថិតនៅក្នុងដួងចិត្តរបស់មនុស្ស។

ឱបចម្លែកសេចក្ដីជំនឿរបស់អ្នកជាបងប្អូន។ នៅគ្រប់ទីកន្លែងដែលអ្នកបានជួបពួកគេដែលពួកគេបានស្វាគមន៍ចំពោះការសន្ដិភាពនៃបេះដូងរបស់អ្នក។ ផ្តល់ឱ្យពួកគេនូវនំបុ័ងនិងសមាធិ។

មនុស្សទាំងអស់យកចិត្តទុកដាក់នៅក្នុងការចម្រុះរបស់ពួកគេ, សារដែលព្រលឹងទៀតនេះ។ នាងចង់ក្លាយទៅជាតាំងទីលំនៅនេះប្រជាជនគ្រប់ស្រទាប់បាន។

ಸಹೋದರ ಮತ್ತು

ಸಹೋದರ ಮತ್ತು ಸಹೋದರಿ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಆ ಯಾರು ನಂಬುವುದಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಬದ್ಧತೆ ಮತ್ತು ಫಾಂಟ್ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಸಮುದಾಯದ ಸದಸ್ಯರು. ಏನು ಹೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ ಜನರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಆಗಿದೆ.

ಅಪರಿಚಿತರನ್ನು ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರ ನಿಮ್ಮ ನಂಬಿಕೆ ಅಪ್ಪುಗೆ. ನೀವು ಭೇಟಿ ಎಲ್ಲೆಲ್ಲಿ, ಅವರು ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯ ಶಾಂತಿ ಸ್ವಾಗತಿಸಿದರು. ಅವುಗಳನ್ನು ಬ್ರೆಡ್ ಮತ್ತು ಚಿಂತನೆ ನೀಡಿ.

ಎಲ್ಲಾ ಜನರು, ವೈವಿಧ್ಯತೆ, ಸಂದೇಶ ಇತರೆ ಆ ಆತ್ಮ ಗಮನ ಪಾವತಿ. ಅವರು ನಿವಾಸ, ಎಲ್ಲಾ ಹಂತಗಳ ಜನರು ಬಯಸುತ್ತಾರೆ.




弟弟和妹妹

由於弟弟和妹妹接收,那些誰不相信。你的承諾和字體都不知道。不是你的社區成員。什麼是說在人們的心中。

擁抱陌生人你信仰的兄弟姐妹。無論你遇見他們,他們歡迎你的心臟的和平。給他們麵包和沉思。

所有的人注意了,在他們的多樣性,該消息的另一個靈魂。她想成為的住所,各階層的人。

kakak dan adik menerima

Sebagai kakak dan adik menerima, orang-orang yang tidak percaya. Komitmen Anda dan font yang tidak tahu. Tidak Anda anggota komunitas. Apa yang dikatakan dalam hati manusia.

Memeluk orang asing iman Anda sebagai saudara kandung. Di mana pun Anda bertemu dengan mereka, mereka menyambut kedamaian hati Anda. Beri mereka roti dan kontemplasi.

Semua orang memperhatikan, dalam keragaman mereka, pesan bahwa jiwa yang lain. Dia ingin menjadi tempat tinggal, orang-orang dari segala lapisan.

na nwanne na-anabata

Dị ka nwanne na nwanne na-anabata, ndị na-adịghị kwere. Ntinye onwe gị na font amaghị. Ọ bụghị gị obodo so. Ihe e kwuru bụ na obi nke ndị ikom.

Hugging ala ọzọ okwukwe gị dị ka ụmụnne. N'ebe ọ bụla ị izute ha, ha nabatara udo nke obi gị. Nye ha achịcha na ntule.

Niile ndị mmadụ ntị, na ha di iche iche, ozi na mkpụrụ obi nke ndị ọzọ. Ọ chọrọ ịbụ obibi, ndị niile n'ọnọdụ dị iche iche.

भाई और बहन

भाई और बहन को मिलने के रूप में, उन लोगों को जो विश्वास नहीं करते. आपकी प्रतिबद्धता और फ़ॉन्ट पता नहीं है. नहीं, अपने समुदाय के सदस्यों. क्या कहा जाता है कि पुरुषों के दिलों में है.

अजनबियों भाई बहन के रूप में अपने विश्वास को गले लगाना. आप उनसे मिलने जहाँ भी वे अपने दिल की शांति का स्वागत किया. उन्हें रोटी और चिंतन दीजिए.

सभी लोग, उनकी विविधता में, संदेश अन्य की कि आत्मा ध्यान देना. वह निवास, सभी क्षेत्रों के लोगों बनना चाहता है.

מכל התחומים

כאח ואחות מקבלים, מי שלא מאמינים. המחויבות והגופן שלך לא יודעים. לא חברי הקהילה שלך. מה שאמר הוא בלבם של גברים. 

מחבק זרים האמונה שלך כאחים. בכל מקום שאתה פוגש אותם, הם מתקבלים בברכה השלום של הלב שלך. תן להם לחם והתבוננות. 

כל האנשים לשים לב, בגיוון שלהם, את המסר שנשמתו של האחר. היא רוצה להיות משכן, אנשים מכל התחומים.

ძმა და და

როგორც ძმა და და იღებს, მათთვის, ვინც არ სჯერა. თქვენი და შრიფტი არ ვიცი. არ არის თქვენი საზოგადოების წევრები. ის, რაც ითქვა არის გულებში.

ეხუტება უცნობებს თქვენს რწმენას, როგორც ძმა. სადაც არ უნდა შეხვდეს მათ, რომ ისინი მიესალმებიან მშვიდობა შენს გულს. რათა მათ პური და დაფიქრების.

ყველა ხალხს ყურადღება მიაქციონ, მათი მრავალფეროვნება, გაგზავნა, რომ სულს სხვა. მას სურს იყოს ცხოვრობს, ხალხს ყველა დადის.




من جميع مناحى

كما يتلقى أخ وأخت، وأولئك الذين لا يؤمنون. التزامكم والخط لا أعرف. ليس لديك أفراد المجتمع. ما يقال في قلوب الرجال. 

تعانق الغرباء إيمانك والأشقاء. أينما كنت استقبالهم، رحبوا السلام قلبك. نعطيهم الخبز والتأمل. 

كل الناس الالتفات، في تنوعها، رسالة مفادها أن الروح من جهة أخرى. أنها تريد أن تكون مسكن، والناس من جميع مناحى.




As brother and sister receives, those who do not believe. Your commitment and font do not know. Not your community members. What is said is in the hearts of men. 

Hugging strangers your faith as siblings. Wherever you meet them, they welcomed the peace of your heart. Give them bread and contemplation. 

All people pay attention, in their diversity, the message that the soul of the other. She wants to be the abode, the people of all walks.



Wie Bruder und Schwester empfangt, diejenigen, die nicht glauben. Eure Bekenntnis und Schrift nicht kennen. Nicht Eurer Gemeinschaft angehören. Was gesagt ist, ist in den Herzen der Menschen.

Umarmt die Fremden Eures Glaubens als Geschwister. Wo immer ihr ihnen begegnet, begrüsst sie mit dem Frieden Eures Herzens. Gebt ihnen Brot und Einkehr.

Alle Menschen achten, in ihrer Verschiedenheit, die Botschaft, der Seele, der anderen. Sie will Wohnstatt sein, den Menschen, auf all ihren Wegen. 

Sonntag, 7. September 2014

بدون كلام الماضي

وجهك 
اعتبارا من خشب الورد 
يطفو منحوتة 
بدون كلام الماضي



Spring sang

Over fjellene 
lover sitron blomstre 
overgangen 
fra Winter 
med fredfylt 
trinn 
Spring sang 
men det er høst

Over the mountains 
promises the lemon blossom 
the transition 
from Winter 
with restful 
steps 
spring song 
yet it is autumn

Über den Bergen
verspricht die Zitronenblüte
den Übergang
vom Winter
mit geruhsamen
Schritten
Frühlingsgesang
noch ist es Herbst

je moet in

De zoetheid van het leven
je moet in
win alle
zichzelf
met alle zintuigen

The sweetness of life
you have to be in
win all
on its own
with all senses

Die Süsse des Lebens
muss man in sich
gewinnen ganz
für sich allein
mit allen Sinnen

उत्तेजित बेक्ड

के हामीले खाने 
व्यञ्जनहरु देखि छ 
यसो भन्न सपनाहरु 
र परी कथाहरूमा 
तापनि आपतकालीन 
तर यति ठूलो 
प्राण छ 
उत्तेजित बेक्ड

What we eat 
is from the recipes 
of dreams Say 
and fairy tales 
even if the emergency 
yet so great 
is in the soul 
baked and kneaded

Das was wir essen
ist aus den Rezepten
von Träumen Sagen
und Märchen
auch wenn die Not
noch so gross
wird in der Seele
gebacken und geknetet

Аз жаргал

Орон зай байдаг 
Хэрэв та 
амьдардаг үгүй биш 
эрхтэй байх чадахгүй байгаа 
харин ард 
хаалга 
нь биднийг гайхахад хүргэв 
нь шидэт 
Аз жаргал

There are spaces
which one
not inhabit
can not be allowed to
but behind
the door
surprised us
an enchanted
happiness

Es gibt Räume
die man
nicht bewohnen
kann nicht darf
doch hinter
der Türe
wundert uns
ein verwunschenes

Glück

не сакаат

Бидејќи каде што 
комора на 
куќата ѕид 
скрши, бидејќи 
сака да 
поминат ноќта 
она што е 
деца од страв 
светот 
не сакаат

There where the
chamber of
the house wall
broke because
wants to
spend the night
what is
children from fear
the world
do not like

Da wo die
Kammer an
der Hauswand
brach da
will sich
nächtigen
was sich
aus Kinderangst
die Welt

nicht mag

لا أعرف

كنت تزدهر في 
في عيني 
لا تزال تسعى 
أنا بعد 
ذهني 
وبعد 
الطفل 
أن 
المخاطر 
الحياة 
لا أعرف



تضحي بنفسك


تريد في المجتمع 
تضحي بنفسك 
أتذوق 
روحي تتركني 
منذ فترة طويلة النساء غسل الأطباق 
بينما أنا أبحث عنك


في لي

تألق نجوم 
لا يعني أنها 
المشي في السماء 
أنها صور النباتات 
في لي



لقادمة

الماضي في غرف 
وما دخلت قط 
ذهبت الدخول والخروج 
في الأماكن 
صدورهم المظلمة وخزائن 
كما كان من قبل 
أنها لا تزال قائمة ومفتوحة 
في المستقبل 
لقادمة 
التي بلغ عددها




بالدموع عيون المنقرضة

في انتظار الحرب
في الحضانة
الأزرق المدافع النحاس
في ذهني
توجه إلى الجدران
أصول الغناء في الضباب
قبل الرماد العظام
لعنة
غطاء عارية عارهم
المتوفى في خوفهم
بالدموع عيون المنقرضة