e leng takatso ea
haeba u
batang ho lekaneng
a robetse
hlobotse ka la
ba batho ba batsho
sekoting sa
lefatše le
hase
haholoanyane ho
ea kemolo
bo itokiselitse
Montag, 2. Januar 2017
More about
The desire
if you
Cold enough
Is lying down
Naked on
The black
Pit of the
Earth and
is not
More about
conception
ready
if you
Cold enough
Is lying down
Naked on
The black
Pit of the
Earth and
is not
More about
conception
ready
die schwarze Grube
Die Begierde
wenn ihr
kalt genug
legt sich
nackt auf
die schwarze
Grube der
Erde und
ist nicht
mehr zur
Empfängnis
bereit
bereit
Rött i den stumma
Det finns bara ord
Som är fel
Eftersom träden
Tjejerna
Liknande blommorna
är äkta
Sanden
om de
Genom
öken go
mellan
tårna
Även om
jag sover
jag hör
hennes söta
odör
röster
kvinnorna
med
Konsekvent
med naturen
hennes läppar
Rött i den stumma
bön
Ovanför
barn som
du bär
I moderlivet
Som är fel
Eftersom träden
Tjejerna
Liknande blommorna
är äkta
Sanden
om de
Genom
öken go
mellan
tårna
Även om
jag sover
jag hör
hennes söta
odör
röster
kvinnorna
med
Konsekvent
med naturen
hennes läppar
Rött i den stumma
bön
Ovanför
barn som
du bär
I moderlivet
Her sweet odor
There are only words
Which are wrong
Because the trees
The girls
Like the flowers
Are genuine
The sand
if they
Through the
Desert go
in between
their toes
Even if
I am sleeping
I hear
Her sweet
odor
the voices
the women
with the
Consistent
with the nature
her lips
Red in the dumb
prayer
Above the
Child that
you wear
In mother's womb
Which are wrong
Because the trees
The girls
Like the flowers
Are genuine
The sand
if they
Through the
Desert go
in between
their toes
Even if
I am sleeping
I hear
Her sweet
odor
the voices
the women
with the
Consistent
with the nature
her lips
Red in the dumb
prayer
Above the
Child that
you wear
In mother's womb
ihren süssen Geruch
Es gibt nur Worte
die falsch sind
weil die Bäume
die Mädchen
wie die Blumen
echt sind
den Sand
wenn sie
durch die
Wüste gehen
zwischen
ihren Zehen
Auch wenn
ich schlafe
höre ich
ihren süssen
Geruch
die Stimmen
der Frauen
mit dem
Einklang
mit der Natur
Ihre Lippen
rot im stummen
Gebet
über dem
Kind dass
sie tragen
im Mutterschoss
die falsch sind
weil die Bäume
die Mädchen
wie die Blumen
echt sind
den Sand
wenn sie
durch die
Wüste gehen
zwischen
ihren Zehen
Auch wenn
ich schlafe
höre ich
ihren süssen
Geruch
die Stimmen
der Frauen
mit dem
Einklang
mit der Natur
Ihre Lippen
rot im stummen
Gebet
über dem
Kind dass
sie tragen
im Mutterschoss
A o le mamalu
O le tele
A o le mamalu
e igoa
faagalo
o le a tatou
i latou uma
mai le
tina Lalolagi
i lenei
lalolagi lafoina
e
O malosiaga
noatia
tatou malaga
ma ia
ala e le mafaamatalaina
loloto i
O le tatala
faatapulaaina
potu
A o le mamalu
e igoa
faagalo
o le a tatou
i latou uma
mai le
tina Lalolagi
i lenei
lalolagi lafoina
e
O malosiaga
noatia
tatou malaga
ma ia
ala e le mafaamatalaina
loloto i
O le tatala
faatapulaaina
potu
Unlimited room
The great
As glory
named
forgets
that we
All of them
from the
mother Earth
to this
thrown world
are
The powers
subjected
We travel
with her
Through unspeakable
Depths in
The open
Unlimited
room
As glory
named
forgets
that we
All of them
from the
mother Earth
to this
thrown world
are
The powers
subjected
We travel
with her
Through unspeakable
Depths in
The open
Unlimited
room
durch unsagbare Tiefen
Das Grosse
als Herrlichkeit
benannt
vergisst
dass wir
allesamt
aus der
Mutter Erde
auf diese
Welt geworfen
sind
den Gewalten
unterworfen
reisen wir
mit ihr
durch unsagbare
Tiefen in
den offenen
unbegrenzten
Raum
natura
natura
până la
sfârșitul termenului de
măsurabil
rămâne în
captura
de existență
uman
spirit
o secret
până la
sfârșitul termenului de
măsurabil
rămâne în
captura
de existență
uman
spirit
o secret
a secret
The nature
until
end of
measurable
remains in the
to capture
f existence
the human
spirit
a secret
until
end of
measurable
remains in the
to capture
f existence
the human
spirit
a secret
bis ans Ende
Die Natur
bis ans
Ende des
Messbaren
bleibt im
Erfassen
des Daseins
dem menschlichen
Geist ein
Geheimnis
para o melhor
Nós podemos
A constituição das almas
a vizinha
para o melhor
Ele e nós
nunca se sabe
mesmo se
Nós em um
Seguro
confiança
Embutido em nós
estamos
Também nosso
Formas em
nosso futuro
Permanecer aberto
A constituição das almas
a vizinha
para o melhor
Ele e nós
nunca se sabe
mesmo se
Nós em um
Seguro
confiança
Embutido em nós
estamos
Também nosso
Formas em
nosso futuro
Permanecer aberto
Ways in
We can
the souls' constitution
the neighbor
for the better
him and us
never know
even if
we in one
secured
confidence
embedded in us
are
also ours
Ways in
our future
remain open
the souls' constitution
the neighbor
for the better
him and us
never know
even if
we in one
secured
confidence
embedded in us
are
also ours
Ways in
our future
remain open
unsere Zukunft
Wir können
die Seelenverfassung
des Nächsten
zum Besseren
ihm und uns
nie wissen
auch wenn
wir in einem
gesicherten
Vertrauen
in uns gebettet
sind
auch unsere
Wege in
unsere Zukunft
bleiben offen
bleiben offen
Sonntag, 1. Januar 2017
به عنوان او خواست
و به من بگو
هیچکس
او در خدمت
بشریت
زمانی که او
با ..... می آید
غرور مارشال
عرفان
از همه علم الهیات نظری
همه موجودات
و مردم
نجات
آشکار ساختن
خود
به عنوان گواهی
او می تواند
همه ما
صلح ما
را به عنوان
در ما
روح
به عنوان او خواست
of humanity
And tell me
no one
he served
of humanity
when he
comes with
hes hubris
the mysticism
of all dogmatics
all creatures
and people
Salvation
reveal
himself
as certified
he can
all of us
our peace
give as
in our
soul
as he wished
no one
he served
of humanity
when he
comes with
hes hubris
the mysticism
of all dogmatics
all creatures
and people
Salvation
reveal
himself
as certified
he can
all of us
our peace
give as
in our
soul
as he wished
der Menschheit
Und sage mir
keiner er diene
der Menschheit
wenn er mit
seiner Hybris
dem Mystizismus
aller Dogmatik
alle Kreaturen
und Menschen
das Heil
offenbaren
sich dem
beglaubigt sei
dem könne
uns allen
unseren Frieden
in unserer
Seele
so wolle
so wolle
Samstag, 31. Dezember 2016
Freitag, 30. Dezember 2016
толку чудно
жената
толку чудно
толку блиску
во мене
во надворешната
соба
и уште
имам
од
светот
во
светот
во мојот ум
за неа
купивме
работи и
работи
во странска земја
куќа во
еден ме
непознат
земја со
странски пари
толку чудно
толку блиску
во мене
во надворешната
соба
и уште
имам
од
светот
во
светот
во мојот ум
за неа
купивме
работи и
работи
во странска земја
куќа во
еден ме
непознат
земја со
странски пари
unknown Country
The woman
So strange
so close
in me
In foreign
Room
And yet
i have
from the
world
in the
world
in my mind
for her
shopped
Things and
stuff
in a foreign country
House in
one me
unknown
Country with
foreign money
So strange
so close
in me
In foreign
Room
And yet
i have
from the
world
in the
world
in my mind
for her
shopped
Things and
stuff
in a foreign country
House in
one me
unknown
Country with
foreign money
in fremder Stube
Die Frau
so fremd
so nah
in mir
in fremder
Stube
Und doch
habe ich
aus der
Welt
in die
Welt
in mein Gemüt
für sie
eingekauft
Dinge und
Sachen
in ein fremdes
Haus in
einem mir
unbekannten
Land mit
fremdem Geld
fremdem Geld
Donnerstag, 29. Dezember 2016
nga puawai
nga puawai
i u
ki te whiti
i roto i to outou
whero ngawari
te ma
koroka hiraka
ki runga ki te uma
e
he pononga
ia
He pārekareka ki
i u
ki te whiti
i roto i to outou
whero ngawari
te ma
koroka hiraka
ki runga ki te uma
e
he pononga
ia
He pārekareka ki
gentle red
The flowers
from breasts
to shine
in your
gentle red
the white
silk robe
up into the lap
that
a servant
her
enjoy
from breasts
to shine
in your
gentle red
the white
silk robe
up into the lap
that
a servant
her
enjoy
in ihrem sanften rot
Die Blumen
der Brüste
leuchten
in ihrem
sanften rot
das weisse
seidene Gewand
bis in den Schoss
dass sich
ein Dienender
daran ergötze
daran ergötze
Terdapat ia tidak
Terdapat ia tidak
lebih yang
kehinaan
tangan
sempit
rapuh
kepada
Keinginan
sangat rapat
untuk berbuat demikian
tanpa rasa malu
pada
kepada
tanpa lemak
lebih yang
kehinaan
tangan
sempit
rapuh
kepada
Keinginan
sangat rapat
untuk berbuat demikian
tanpa rasa malu
pada
kepada
tanpa lemak
to do so
There it is not
more the
disgrace
of the hands
narrow
fragile
to the
Desire
very close
to do so
without shame
at to
lean
more the
disgrace
of the hands
narrow
fragile
to the
Desire
very close
to do so
without shame
at to
lean
die Missgunst
Da ist es nicht
mehr die
Missgunst
der Hände
schmal
um das
Begehren
ganz nah
sich daran
ohne Scham
anzulehnen
anzulehnen
Mittwoch, 28. Dezember 2016
all doors and walls
The black
Woman
gallantry
in the black
Robes
Her face
Fall all
Shadow off
If you
Of house searches
goes through
all doors
And walls
Ours
Souls
Woman
gallantry
in the black
Robes
Her face
Fall all
Shadow off
If you
Of house searches
goes through
all doors
And walls
Ours
Souls
dem Edelmut
Die schwarze
Frau dem
Edelmut
im schwarzen
Gewande
ihrem Gesicht
fallen alle
Schatten ab
wenn sie
der Heimsuchung
geht durch
alle Türen
und Wände
unserer
Seelen
Montag, 26. Dezember 2016
Magnum terminus eius
In Carmina
Aeternum
sibi
etiam
uulgatae
ad tacendum
principium
deinde
in
nobis
usque
Magnum terminus eius
Aeternum
sibi
etiam
uulgatae
ad tacendum
principium
deinde
in
nobis
usque
Magnum terminus eius
scooped
The Symphony
An eternal one
themselves
even
Shaping
scooped
Source
thenceforth
in
us
until
Its big end
An eternal one
themselves
even
Shaping
scooped
Source
thenceforth
in
us
until
Its big end
Sonntag, 25. Dezember 2016
die eigene Geschichte
Dem Schattenhaften
in Gestalt
zum Hausfriedensbruch
die Schrift
die eigene Geschichte
aus den
Händen gerissen
Händen gerissen
Samstag, 24. Dezember 2016
Vene à u mondu
u Croesus
In la gula
Days perdita
ricchizzi ligginnariu
Per esse dispunibbili
nantu à lu
Vene à u mondu
Hè epiderm
In la gula
Days perdita
ricchizzi ligginnariu
Per esse dispunibbili
nantu à lu
Vene à u mondu
Hè epiderm
Comes to the world
The Croesus
In the throat
Beyond immeasurable
Legendary riches
To be available
On it
Comes to the world
Its epiderm
In the throat
Beyond immeasurable
Legendary riches
To be available
On it
Comes to the world
Its epiderm
im Gedärm
Der Krösus
im Gedärm
über unermessliche
sagenhafte Reichtümer
zu verfügen
darauf darin
erwächst der Welt
sein Epiderm
sein Epiderm
Freitag, 23. Dezember 2016
беттик
беттик
искусство
көтөргөндүктөн
Дагы жумшак
кайтолоо
Чексиз бир
Кудайга сыйынуусу
тарых
Убакыттын
искусство
көтөргөндүктөн
Дагы жумшак
кайтолоо
Чексиз бир
Кудайга сыйынуусу
тарых
Убакыттын
sanfter Wiederholung
Die Oberfläche
der Kunst
wedelt
in ganz sanfter
Wiederholung
eine endlose
Litanei
der Geschichte
der Zeit
der Zeit
la seva foto
Ella té
jo li
imatge
en el meu
ull
llançat
jo tinc
em
a ells
enquadernat
em
la seva foto
enfonsat
perdut
jo li
imatge
en el meu
ull
llançat
jo tinc
em
a ells
enquadernat
em
la seva foto
enfonsat
perdut
to them bound
she has
Me her
image
in my
eye
Thrown
I have
me
to them
bound
me in
Her picture
Sunk
lost
Me her
image
in my
eye
Thrown
I have
me
to them
bound
me in
Her picture
Sunk
lost
ihrem Bilde
Sie hat
mir ihr
Bild
in mein
Auge
geworfen
ich habe
mich
an sie
gebunden
mich in
ihrem Bilde
versenkt
verloren
mir ihr
Bild
in mein
Auge
geworfen
ich habe
mich
an sie
gebunden
mich in
ihrem Bilde
versenkt
verloren
a big hurdle
In the high-rise building
In the dark
the city
is a
Down
To the desire
A crossroads
a big
hurdle
In the dark
the city
is a
Down
To the desire
A crossroads
a big
hurdle
Donnerstag, 22. Dezember 2016
lan dawah
mung
apa
Minangka rock a
minangka unchangeable
Tembung dhewe
saka donya
cosmos
sekolah
wong
Kanthi dogma sawijining
seeks kanggo nyebar
rahasia
musik
voices
kanggo elicit
rahasia
saka jiwo
crumbling ing
facades
Kabeh sekolah
Bareng
Dadi ora ana
piyambak
lan dawah
apa
Minangka rock a
minangka unchangeable
Tembung dhewe
saka donya
cosmos
sekolah
wong
Kanthi dogma sawijining
seeks kanggo nyebar
rahasia
musik
voices
kanggo elicit
rahasia
saka jiwo
crumbling ing
facades
Kabeh sekolah
Bareng
Dadi ora ana
piyambak
lan dawah
As a rock
The only
what is
As a rock
As unchangeable
The word itself
of the world
The cosmos
His school
the people
With its dogma
seeks to spread
The secret
the music
voices
To elicit
The secret
From souls
The crumbling
Facades
Of all schools
Together
So no one
Alone
And falls
what is
As a rock
As unchangeable
The word itself
of the world
The cosmos
His school
the people
With its dogma
seeks to spread
The secret
the music
voices
To elicit
The secret
From souls
The crumbling
Facades
Of all schools
Together
So no one
Alone
And falls
Abonnieren
Posts (Atom)