Donnerstag, 21. Mai 2015

in the hand

from paradise
cost
of your
lips word
far away
on the sea
the reds
fruits
in the hand
reflects
your face
it hurt so much

Vom Paradies
gekostet
von Deiner
Lippen Wort
weit weg
über die See
die roten
Früchte
in der Hand
spiegeln
Dein Gesicht
sie tun so weh






with words

The books makes
with words
something for them
quite unique
dismissed therein
lost
the whole
own world

Bücher machen
mit Worten
etwas für sie
ganz Eigenes
darin enthoben
verloren
die ganze
eigene Welt



the right side

the addiction
to make sure
that one
with all
on the right
side stands

Die Sucht
sicher zu stellen
dass man
mit allem
auf der rechten
Seite steht








Mittwoch, 20. Mai 2015

the escape

In the past
from the
own story
the escape
to take
without leadership
without reflection
of itself

In der Vergangenheit
aus der
eigenen Geschichte
die Flucht
zu ergreifen
ohne Führung
ohne Spiegelung
seiner selbst




exhorts

About injuries
secretly at night
the yellow address book
beaten as a fetish
but potsherds
thrown from the roof
exhorts the soul
own fault
and offenses

Über Verletzungen
heimlich der Nacht
das gelbe Adressbuch
als Fetisch geschlagen
doch Tonscherben
geworfen vom Dach
die Seele mahnt
eigene Schuld
und Vergehen





Dienstag, 19. Mai 2015

calluses skin

the Night
the dream
too late
if he
all already
nourished
the soul
weary
of examinations
of black
calluses skin
remains humble
for an
trifling gift

Der Nacht
dem Traum
zu spät
wenn er
alle schon
genährt
die Seele
ermattet
von Prüfungen
von schwarzer
gepellter Haut
bleibt Demut
für eine
milde Gabe



a starvation

in the black
the dress 
of the Flamenco
gracefully
and proud
her stay
the tables
denied
the servant is
from upscale
hall
a starvation 
of bread
have sufficed

Im schwarzen
Kleid des Flamenco
graziös
und stolz
bleiben ihr
die Tische
verwehrt
dem Diener wird
aus gehobenen
Saale
ein Notbrot
hingereicht




refuses

the Planning
a journey
if black
appareled
the mind
not ride
to be asleep
refuses

Die Planung
einer Reise
wenn schwarz
gewandet
das Gemüt
nicht mitfahren
sich schlafend
weigert




out

in the
own time
grows
the way
on the
we go
unintentional
from inside
out

In der
eigenen Zeit
wächst
der Weg
auf dem
wir gehen
ungewollt
von innen
heraus





done what

the light
the soul
ends at
the crossroads
before the
next steps
she will
yourself with
their monitoring
eye always
done what
remind

Das Licht
der Seele
endet an
der Wegkreuzung
vor den
nächsten Schritten
sie wird
sich mit
ihrem wachenden
Auge stets
was getan
erinnern






Montag, 18. Mai 2015

scents

In brown cabinet
feelings are broke
the never breastfed
of ancestors
to have a fight
you can hear it
the creak
of noises
and the mixture
the scents
the escape

Im braunen Schrank
liegen Gefühle brach
die nie gestillt
von Altvorderen
sich streiten
man hört es
am Knarren
von Geräuschen
und dem Gemisch
der Düfte
die entweichen



Sonntag, 17. Mai 2015

as one is

Searching
ends at
its own
ribbing
with all
things
for the purpose
to be more
as one is

Das Suchen
endet am
eigenen
Gerippe
mit allen
Dingen
zum Zweck
mehr zu sein
als man ist




no help

Makes the soul
no cartwheels
so can you
no help
with a
of advice

Die Seele macht
keinen Radschlag
so kann man
keinem helfen
mit einem
Ratschlag




the tills


At Paradeplatz
in the cellars
the Bahnhofstrasse
up and down
collects in
incessantly
atomic black
money dust
while above
the tills ringing

Am Paradeplatz
in den Kellern
die Bahnhofstrasse
hinauf und hinab
sammelt sich
unentwegt
atomarer schwarzer
Geldstaub
während oben
die Kassen klingeln




Samstag, 16. Mai 2015

bricked poor

basically
the mortal fear
bricked poor
in thoughts
with the hope
believing
and the
what is called love

Im Grunde
die tödliche Angst
dürftig zugemauert
in Gedanken
mit der Hoffnung
dem Glauben
und dem
was Liebe genannt






without

the animals
under our
custody
are the
becoming
only thinner
skin
without meat
and bones

Die Tiere
unter unserer
Obhut
sind dem
Werden
nur dünner
Haut
ohne Fleisch
und Knochen




break new

out of the
usual
beyond
the streets
break new
the field of view on
the withdrawal
in the Hugged
remains closed

Aus dem
Gewohnten
heraus
die Strassen
brechen neu
das Blickfeld auf
der Rückzug
in das Umarmte
bleibt verschlossen