Imfihlo
I yami
njengoba isipho
itshe black
Umama wethu Omkhulu
kangakanani
ufuna nathi
siphendukela
nsuku zonke at
ababemzungezile
Montag, 28. April 2014
இரகசியமான
இரகசியமான
நன்கொடை
கருப்பான
கல்
நம்முடைய
தாய்
விரும்புகிறது
எங்களுக்கு
தினசரி
சுற்று சென்று
இருக்கும்
நன்கொடை
கருப்பான
கல்
நம்முடைய
தாய்
விரும்புகிறது
எங்களுக்கு
தினசரி
சுற்று சென்று
இருக்கும்
Waxyaalaha Qarsoodiga
Waxyaalaha Qarsoodiga
hadiyadda iyo
madow ee
dhagaxa ah
our
Hooyada
doonayo
na in
maalmeedka
hareeraheeda
noqon
hadiyadda iyo
madow ee
dhagaxa ah
our
Hooyada
doonayo
na in
maalmeedka
hareeraheeda
noqon
jkun
sigrieta
rigal
l-iswed
ġebla
tagħna
omm
jixtieq
fil magħna
kuljum
mdawra
jkun
secret
gift
the black
stone
our
mother
wants
in us
daily
surrounded
be
rigal
l-iswed
ġebla
tagħna
omm
jixtieq
fil magħna
kuljum
mdawra
jkun
secret
gift
the black
stone
our
mother
wants
in us
daily
surrounded
be
ال نبض
ال
نبض
لك
قلب
بقايا
مخفي
إلى ذلك
الطبول
دعوة
حول
ال
تنحنح
لك
القفطان
لمعرفة
the
pulsation
yours
heart
remains
hidden
to that
the drums
call
about
the
hem
yours
caftans
to see
Der
Pulsschlag
deines
Herzens
bleibt
verborgen
bis
dass
die
Trommeln
rufen
um
den
Saum
Deines
Kaftans
zu
sehen
لماذا
لماذا
إرسال
أنت
أنا
مع
ك
كلام
إلى
ال
الأطفال
ال
أنت
أفضل
علم
لأنني عندما
Why
send
you
me
with
your
words
to
the
children
the
you
better
know
for as I
Warum
schickst
Du
mich
mit
Deinen
Worten
zu
den
Kindern
die
Dich
besser
wissen
als
ich
بذرة
ال
بذرة
لك
كلام
أنا
أبيض
لي
روح
لي
شوق
هو
ال
الحيوان
ال
أنت
خلق
the
seed
yours
words
I
know
my
soul
my
longing
is
the
of the animal
the
you
created
Den
Samen
Deiner
Worte
ich
weiss
meine
Seele
meine
Sehnsucht
ist
die
des
Tieres
das
Du
geschaffen
قلب
أنا
بعد فوات الأوان
ترتيب
أنت
في الكلام
ل
ك
علامة
كذبة
في جميع
قلب
I am
too late
order of
you
to speak
because
your
sign
lie
in all
heart
Ich
bin
zu
spät
um
von
Dir
zu
sprechen
denn
Deine
Zeilen
liegen
in
allen
Herzen
طلبي
يفعل ما
يدعو لي
صلاتي
في الظل
خوفي
انشغالاتي
طلبي
آخر
الوزن
Does what
calling me
my prayer
in the shade
my fear
my complaints
my request
other
weight
Hat
was
mich
ruft
mein
Gebet
im
Schatten
meiner
Angst
mein
Klagen
meine
Bitte
anderen
Gewicht
Sonntag, 27. April 2014
dzīvot
jūsu
seja
ir
briesmīgi
un kas
pats
līdz
mīlestība tur
mierinājumu
nepiemērots
pašu
dzīve
tev ir
visi
tas, ko mēs
do
un dzīvot
your
face
is
terribly
and who
itself
to the
Love holds
for consolation
inappropriate
the own
life
thee is
all
what we
do
and living
Dein
Angesicht
ist
fürchterlich
und
wer
sich
an
die
Liebe
hält
zur
Tröstung
verfehlt
das
eigne
Leben
Dir
ist
alles
was
wir
tun
und
lebenceciderit
Lorem ipsum
apud
morte
externa
animae
est
Iram
quod
etiam
tantum
Momentum
sicut pulvis,
externarum
Stellarum
ceciderit
apud
morte
externa
animae
est
Iram
quod
etiam
tantum
Momentum
sicut pulvis,
externarum
Stellarum
ceciderit
The game
with the
death on
foreign
souls
is the
rage
that one
even
only one
moment
as dust
of foreign
stars
has fallen
with the
death on
foreign
souls
is the
rage
that one
even
only one
moment
as dust
of foreign
stars
has fallen
Das
Spiel
mit
dem
Tod
auf
fremden
Seelen
ist
die
Wut
dass
man
selbst
nur
einen
Augenblick lang
als Staub
von
fremden
Sternen
gefallen
istການເສຍຊີວິດ
ທີ່ວ່າ
ສະນັ້ນຢ່າງຫລວງຫລາຍ
ຂໍ້ມູນບັນທຶກ
ແມ່ນສະເຫມີໄປ
ສໍາລັບການໃຊ້ເວລາເປັນ
ຄວາມຢ້ານກົວ
ກ່ອນທີ່ຈະ
ໄດ້
ແມ່ນ
ການເສຍຊີວິດ
that which
so tremendously
announces itself
is always
for the time being
the fear of
the own death
Das
was
so
ungeheuer
sich
meldet
ist
immer
vorerst
die
Angst vor
dem
eignen Tod
Samstag, 26. April 2014
obujmio
nošenje
ja
Covet
na
moj
natrag
čekati
do njega
probudio
kao
malo dijete
by
na
Put ka
zaspao
obujmio
carrying
I use the
covet
on
my
back
wait
until it
awakened
as
one little child
through the
on the
way towards
sleeping
cradled
Trage
ich
das
Begehren
auf
meinem
Rücken
warte
bis
es
erwacht
wie
ein
Kindchen
das
durch
über
den
Weg
hin
schlafend
gewiegt있다
생각
침묵에서의
행복
입니다
나를
소유권 없습니다
경우에도
나는 그것을 마시
이슬
입술
나는
대왕
너무 작은 훨씬
나 나를
완전히
에게
있다
presentiment
from silent
happiness
is it me
no ownership
even if
I sippin it
the dew
of the lips
I am
the Great
much too small
me me
all-one
to be
Ahnung
vom
stummen
Glück
bleibt
es mir
kein
Besitz
auch
wenn
ich
daran
koste
am
Tau
der
Lippen
bin
ich
dem
Grossen
viel
zu klein
mich
mir
all-ein
zu
sein
Abonnieren
Posts (Atom)