Samstag, 28. Juli 2018

zum Gleichgewicht

Stimmung
ohne Zuversicht
längst geübt
zum Gleichgewicht
gefragt aus
dem Irgendwo
ob man
genug geprüft
sich
selbstgewiss
der Reife
dem tiefen
Sinn das
Dasein der
Seele ihr zu
verdanken hat

Freitag, 27. Juli 2018

Weissagung

Gekeift
mit Fingern
am triefenden
Gemächt
der Alte
gezeichnet
als hätte ihm
die Stunde
längst
geschlagen

Am Tisch
übt das
Gegenüber
gebeugt
den Todesschlaf
mit ihren wirren
blauen Augen

Schießt
rückt den Leib
hoch
der Weissagung
ihrem baldigen
Abschied
ihm seien
noch drei
Jahre

Donnerstag, 26. Juli 2018

das Kind

Geliehen
unter dem
Herzen
das Kind
unter die
Bauchdecke
gebettet

Im Gemüt
seiner Erwartung
der Niederkunft
zur Innenwelt

an der Wand

Offen
die Tür
den Schlüssel
am Schloss
belassen
geräumt
den Hausrat
die Sachen
getürmt
als wäre
ein Verrückter
ausgebrochen

Zurückgeschraubt
den losen
Seifenspender
an der Wand
von besorgter
kundiger Hand

Landschaft

Reißend
wirft sich
der Bach
ohne
Neigung
mitten
durch die
Landschaft

im Stundenhalt

Flüchtend
im Tiefflug
jede Schneise
jedes Dorf
fast die
Häuser
berührend
dem Massaker
im Stundenhalt
über der
still stehende
Landschaft
der Fremde
im  Niemandsland
entgehend

Mittwoch, 25. Juli 2018

Die Erde bebt

Im Bad
unter Fremden
bis zur
Unfreundlichkeit
der eigene
Schatten
zu anderen
sich bewegend
unnötig
zu sagen dass
der Boden
unter den
Füssen
die Erde
bebt

Dienstag, 24. Juli 2018

zum Acker

Endend
der Teer
auf der
Straße
ufert
der Fussgängerstreifen
von der Wiese
zum Acker

Samstag, 21. Juli 2018

ຫນີ

ຫນີ
ຢູ່ໃນ
ທີ່​ພັກ
ຈະ​ມາ
ໄດ້
ກົດ​ຫມາຍ
ມະຫາຊົນໄດ້
ຢູ່ໃນ
ຫຼ້າ​ສຸດ
ມຸມຂອງ
ຄົນຂັດສົນ
ຊີວິດ

Dugout

fleeing
in the
shelter
approach this
law
the masses
in the
last
Angle of the
needy
existence

The word cry

The poison
in the new
dress

The word cry
of the person concerned
throws up
deafening
through the
Leaves forest
through streets
and alleys

wekî mirovan

bêkêr
li ser
cihê ku
ji
berê jî
na
pêşveçûnê de
yek
paş
yek
hebûna
wekî mirovan
li vê derê
û niha

To be there

Useless
locally
from back then
no progress
in one
to a
back
in one
To be there
In here
and now

Verbum compositum

Edere
Verbum compositum
ex
unum
in odorem suavitatis
in gradu meo
stans
picturae
in museo

dining

dining
a word mixture
out
a whirling
upright
standing
image
in the museum

Blakus mežs

Blakus mežs
māja
ir uzcelta
viņa seja
izskats
tukšs
in
pasaule

of the forest

At the edge
of the forest
the house
is build
his face
looks
empty in
the world

Freitag, 20. Juli 2018

Zemlja sjena

Zemlja sjena
pougljenjeni
lijevo
nogom
od
ali
sve do
šetnja
od
uskoro
kao pepela
dolje do
pasti

as ashes

The earth shadow
charred
the left
foot one

Walk around
but
high to
hike
around
soon
as ashes
down to
drizzle

La roca

La roca
els nostres Alps
negociacions
si sou
dret
escolta
pots fer-ho
el seu missatge
desxifrar

her message

The rock
our Alps
talks
if you
correct
listening
you can
her message
decipher

босатуға арналған

эжекторлық
шағын кекстер
ofenfrisch
шипение
жалғастыру
ағаш едені
ешкім
қолында

емес
концерн
тағам
бізді
бізге
қарай
өзі
міндетті
содан кейін
олардың
босатуға арналған

to void

flung
the cupcake
fresh from the oven
sizzles
further on
the wooden floor
nobody
at hand

Not
looking after
the food
the us
in us to
Even
becomes
after that
from her
to void

ಕಲೆಯ ಪ್ರಕಾರ

ಏರ್ಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತಿತ್ತು
ದಿ
ಒಟ್ಟಾರೆ
ಹೌದು ಜನರಿಂದ
ಉತ್ಸಾಹ
ಹೊಸದು
ಕಲೆಯ ಪ್ರಕಾರ

ವಾದ್ಯಗಳು
ಆಳ
ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ
ಸ್ವರಮೇಳ
ಒಂದು ಹಡಗು ಮೋಹಿನಿ
ಸಮಾನವಾಗಿರುತ್ತದೆ
ಬಾಸ್ಸೂನ್

the new type

orchestrated
the totally
yes from people
the enthusiasm
the new
type

The instruments
the depth
to the final chord
a ship siren
like that
bassoon

די וועלט

די וועלט
איז היילונג
אַז מיר
זענען אין די מיטל
די קאַנטאַמאַנייטאַד
טעריין
אין אונדז
זיך

דאָרשטיק
די פאַרלאַנג
אין באַטזיונגען
אין די
פאַרפאַלן
גאַניידן
זיך
פאַלן

די רעסטלאַסנאַס
באוועגט
שריט פון
געבורט צו
צו טויט

אויף דעם וועג
צוריק צו
היים צו
ווהאָלענעסס
זיך
ווידער
צו
געפינען

On the way

Of the world
is healthy
that we
are in the middle
the irradiated
terrain
in ourselves

Thirsty
the desire
the Association
live bulging
in the
lost
Paradise yourself
fall to
to let

The restlessness
moving
Step from
Birth to
to death

On the way
back to
Home to
completion
ourselves
again to
Find

Donnerstag, 19. Juli 2018

tembung

menyang
tembung
ing
Lainnya

omongan kosong
turu
mlaku-mlaku
ngadopsi

bab sing
kanggo mburu
ing
kita
edan
concede

sleepwalking

To the
wording
of the
others

nonsense
sleepwalking
taking over

Things after
Chasing
the we
the crazies
grant

soggy

inondazione
uguali
averà u
scure
Terra in
Dintra
prima di u
a so
stessa
nudu
à traversu a
forti
piova
soggy

sodden

Flood-like
will the
dark
Earth in
interior
before the
own
Even
bared
through the
downpour
sodden

내일

밝은
내일
그것은 흐른다.
비가 내린다.
내부
벽에

빈 것
거리의
내려

one morning

The bright one
morning
it flows
Rain the
interior walls
on the
road
down

Сүрөт жазуу

Сүрөт жазуу
отчет
боюнча
экран
акыл-эс
баш тарткандыгы
жана
эскертүү
мүмкүндүк алуу
болгон дүйнөлүк

The picture

The picture writing
reports
on the
screen
the mind
the refusal
and to
warning
the access
from world

ទំនាក់​ទំនង

នៅក្នុងអ្នក
កំពុងរកមើល
អ្នក
នៅ​ក្នុង
ចុះ
ការ
ជា​ទ្វារ​សំរាប់
ទៅ​កាន់
ពិភពលោក
ដោយ​មាន
នរណា​ម្នាក់
ករុណា​ប្រោសប្រណី
ទំនាក់​ទំនង

the exit

In you
Looking for
you in
down
the exit
to the world
after
one
tender
contact

Mittwoch, 18. Juli 2018

El riure

El riure
d'aleshores
l'altre
a la picota

tan
un humà
seva pròpia
la feina la feina l'ombra
en públic
en paraules
vestit
posar allà

shadow work

The laughter
then
the other
in the pillory

Such a
his own
shadow work
public
made

аспан доға

Түн
бойынша
арманы
Жұбаныш және
қарғыс

Дене
құрал ретінде
останки
ауруы
басып алды

Көздеріне
аза
астында
жұлдыздардың
сонда
аспан
доға

at the sky arch

The night
in the dream
comforts
accursed

The body
as an instrument
remains
pain
occupied

Tears of
mourning
under the
stars
at the sky arch

ಎಲ್ಲಾ ಒಂದು

ಧ್ವನಿಗೆ
ಬರುವ
ಔಟ್
ನಿಂದ
ತಾಯಿ
ನೆಲದ
ಎಲ್ಲವೂ
ಎಲ್ಲಾ ಇತರರೊಂದಿಗೆ
ದಲ್ಲಿ
ತನಗಾಗಿ
ದಿ
ಒಂಟಿತನ
ಒಂದು
ಆತ್ಮಕ್ಕೆ
ಎಲ್ಲಾ ಒಂದು

אַלע איינער

דער קול
דורכגעדרונגען
פון די
טאַפּסויל
מיט אַלץ
מיט אַלע אנדערע
אין
אליין
זיך
די
לאָונלינאַס
איינער
נשמה
אַלע איינער

swara

ing
swara
permeated
saka
ibu
ing siti
rwaning aspen
ing prahara ing
kaki
nglacak trek
adoh adoh
ing
cara
perbatasan

on the wayside

The voice
imbued
from the
topsoil
an aspen leaf
in the storm wind
footprints
blown away
on the wayside

ではない

客観
インタビュー
一緒に
探検
下位の
一つ
リーダーシップ
を認識し

よりも
暴行
ではない

Not

objective
the interview
common
exploration
under
one
guide
recognizes
the power
as
act of violence
Not

Dienstag, 17. Juli 2018

pyndingar

Enginn tekur
einn
annað
eitthvað fyrirfram
þegar sálin
vill það
hún skilur mig
og minn
ég
í stað
í Hades
fara

Orð ennþá
hugur
eru
þeirra
ekki
feitletrað
nóg
engin hefnd
getur hún
temja
hún slær
þegar við
nóg hennar
erum við
í pyndingar

tame

Nobody takes
one other
something in advance
if the soul
it wants so
she leaves me
and mine I
instantly
in the Hades
drive

Words still
thoughts
are her
not bold
enough
no revenge
can she
tame
she beats
if we
her enough
are us in
the Tort

An t-oideas

An t-oideas
ceann amháin
dochtúir
níl a thuilleadh
a fháil

Tá sé
fiú i
dá chleachtas
an ceann nádúrtha
covet
tríd an
a anam
nochta

turgnaimh le
Laidin
focal-phéinteáil
an bhean
ar an
leaba
dhéanamh trasna
reclining
chun chun
an gnéas
chur ina luí ar

word-painting

The recipe
is a doctor
no more
make out

He is
even in
his practice
the natural one
Desire
through the
a soul
exposed

Try with
Latin
word-painting
the woman
on the
Bed astride
lying to the
to the sex too
to convince

enyịn

obi
mgbu
kwa ụbọchị
Anya gị
n'ebe dị anya
dịpụrụ adịpụ
n'agbata
n'okporo mkpọtụ
n'etiti igwe-oji

mmiri ozuzo amaokwu
nke ọbara
na crape
n'ihu igwe
n odide
n'egedege ihu

mkpụrụ obi
ebili mmiri
na ifufe
nke ájá

Na ndò
gị
imploring
na-agba ọsọ
biko na
apụghị ịbịaru nso
enyịn

soul waves

Heartbreak
Every day
Your look
stay that
Far away
between
traffic noise
under the clouds

Raining verses
of blood
the black ribbon
distant sky
Drawn
forehead

soul
waves
in the wind
of sand

In the shade
Your pleading
fleeing
imploring
unapproachable
eyes

ransacked

ransacked
txoj kev
lub tsev nyob
mus rau tshiab
ib tug
tsis muaj ntau
dua
discerning
lub cev
Facades Vaj tse

yav tsaus ntuj
yuav
ripe txiv hmab txiv ntoo
tom qab lub
cov khw
kaw

rau lub tsev
ntawm lub zoo
cov dab ntiab
hmo ntuj
kev pab

from better ones

rummaged through
streets
Houses
to new
one
no more
again to
discerning
to form
facades

To the evening
become
ripe fruits
after this
closing time

To the home
from better ones
ghosts
the night
carried

आत्मा

प्रकृति
दिया है
हमें
में
रोगाणु
को
अस्तित्व को
दुनिया में
एक के लिए
कम समय
एक के
जीवन अवधि
व्यापक रूप से स्वीकार्य

भक्ति
मुझे थोड़ा सा
अपना खुद का
अस्तित्व को
विविधता का
जीवन का
सेवा करने के लिए

नहीं है,
मुक्ति
से
में खुद को
एक छवि के रूप में
महान
मां
आत्मा

in the germ

Nature has taken us in in the germ, for existence in the world, for a short time, a life span far. The surrender, the little self, the own existence, to serve the diversity of life. Not the liberation from the self, as the image of one soul.

את החיים

צָרוּת
הפחד של החיים
אלה
אינה
עם יד
ויותר
עם
את הרצון
לעזאזל
עשוי
ללבוש אותו
עם סבלנות
אבות קדמונים
ורוחות רפאים
בין אם
בחיים
או
לתחייה
מן המתים
שלך
עצמו
נגרם
מצוקה
מבעד
כל הנתיבים
בתוך
בעצמך
את החיים

by the own Life

narrowness
fear of life
not
by hand
still with
the will
damned
made
wear one
with patience
the ancestors
and ghosts
if alive
or as
revenants
the own
even
caused
Hardship
through
of all ways
by the
own
Life

e hoʻomau

Ua nalowale
e paʻa
ka meaʻuʻuku
ʻuhane a pau
ke kī
e hoʻomau

wale i ka
shrill
kona mau pepeiao, ma waena o
na skyscrapers
i ke kulanakauhale nui