The night
knows us
length
before
us the
day
the world
in womb
to us
comes
Samstag, 16. Juli 2016
Die Nacht
Die Nacht
weiss uns
lange
bevor
uns der
Tag
die Welt
im Mutterschoss
entgegen
kommt
“There is no sun without shadows, and it is essential to know the night.” Albert Camus, The Myth of Sisyphus.
weiss uns
lange
bevor
uns der
Tag
die Welt
im Mutterschoss
entgegen
kommt
“There is no sun without shadows, and it is essential to know the night.” Albert Camus, The Myth of Sisyphus.
were given
The world
in the universe
of time
on the
way
to understand
that we
the living
in the cosmos
bestowed
were given
in the universe
of time
on the
way
to understand
that we
the living
in the cosmos
bestowed
were given
das Leben
Die Welt
im Universum
der Zeit
auf dem
Weg
um zu verstehen
dass wir
das Leben
im Kosmos
geschenkt
bekamen
im Universum
der Zeit
auf dem
Weg
um zu verstehen
dass wir
das Leben
im Kosmos
geschenkt
bekamen
Freitag, 15. Juli 2016
Worte
Worte haben
kein Gemüt
sie sind der Seele
vom Mund
entfallen
auf Papier
sonst nichts
kein Gemüt
sie sind der Seele
vom Mund
entfallen
auf Papier
sonst nichts
It is true that Love is full of pain / But it is also the solace of the Pure.'
Abdur-Rahman Jami (1414-92)
to all of time
Even if
we the life
too early
unintentional
to lose
what was
it for
a gift
to all
of time
live to
allowed
we the life
too early
unintentional
to lose
what was
it for
a gift
to all
of time
live to
allowed
ein Geschenk
Auch wenn
wir das Leben
zu früh
ungewollt
verlieren
was war
es für
ein Geschenk
zu allem
der Zeit
leben zu
dürfen
wir das Leben
zu früh
ungewollt
verlieren
was war
es für
ein Geschenk
zu allem
der Zeit
leben zu
dürfen
постигать
все какие в
нам прибывать
составл ет от
прошлое
в нас самих
сам в
беспорядок
существования
мы приступим к
опытный
постигать
нам прибывать
составл ет от
прошлое
в нас самих
сам в
беспорядок
существования
мы приступим к
опытный
постигать
existência
tudo em nós
chegar
é a partir de
passado
em nós mesmos
no desordem
da existência
começamos a
experimentado
compreender
chegar
é a partir de
passado
em nós mesmos
no desordem
da existência
começamos a
experimentado
compreender
at us arrive
Everything
at us
arrive
is from
the past
in ourselves
in the
disarray
of existence
let's get started
experienced
to understand
at us
arrive
is from
the past
in ourselves
in the
disarray
of existence
let's get started
experienced
to understand
der Unordnung
Alles was
bei uns
ankommt
ist aus
der Vergangenheit
in uns
in der
Unordnung
des Daseins
fangen wir an
Erfahrenes
zu begreifen
bei uns
ankommt
ist aus
der Vergangenheit
in uns
in der
Unordnung
des Daseins
fangen wir an
Erfahrenes
zu begreifen
Donnerstag, 14. Juli 2016
endeavor
What one
the life
really was
can it one
themselves
endeavor
the soul
you can
not comprehend
the life
really was
can it one
themselves
endeavor
the soul
you can
not comprehend
eiland
dewdrops
the soul
How far
one with
his
efforts
had come
The mind
with sensors
an insect
waiting
on
lost
eiland
on food
the soul
How far
one with
his
efforts
had come
The mind
with sensors
an insect
waiting
on
lost
eiland
on food
Wie weit
Tau
der Seele
man mit
seinem
Bemühen
gekommen sei
Das Gemüt
mit Fühlern
eines Insekts
wartet
auf
verlorenem
Eiland
auf Nahrung
für den Profit
Die Wohlgesinnten
tun sich einig
hinter der Hand
sind sie für den Profit
den anderen
anderer Meinung
tun sich einig
hinter der Hand
sind sie für den Profit
den anderen
anderer Meinung
Na desordem
Na desordem
ocasião
dispõe de
cada dia
cada noite
implacável
a extremidade
ela antes
os pés
dadas para fora
nós ao
na confecção
ocasião
dispõe de
cada dia
cada noite
implacável
a extremidade
ela antes
os pés
dadas para fora
nós ao
na confecção
в процессе создания
В беспорядком
время
имеет
каждый
день
каждый
ночь
беспощадно
к концу
ее раньше
ступни
выданы
нам до
в процессе создания
время
имеет
каждый
день
каждый
ночь
беспощадно
к концу
ее раньше
ступни
выданы
нам до
в процессе создания
mercilessly ending
In the disorder
of time
has each day
each night
mercilessly ending
their front feet
laid us to
in becoming
of time
has each day
each night
mercilessly ending
their front feet
laid us to
in becoming
im Werden
In der Unordnung
der Zeit
hat sich jeder Tag
jede Nacht
gnadenlos endend
ihr vor die Füsse
gelegt uns zum
im Werden
der Zeit
hat sich jeder Tag
jede Nacht
gnadenlos endend
ihr vor die Füsse
gelegt uns zum
im Werden
In der Art
In der Art, gegen sich selbst auf zu begehren, um am nächsten Tag, reumütig, in sich selbst zurück zu kehren.
for no reason
Even if it
the mind is dark
out own blame
the burden of life
bear bravely
also without aim
for no reason
the mind is dark
out own blame
the burden of life
bear bravely
also without aim
for no reason
без всякой причины
Даже если
ум находится темный
от собственный
чувство вины
что бремя жизни
несут отважно
также без мишень
без всякой причины
ум находится темный
от собственный
чувство вины
что бремя жизни
несут отважно
также без мишень
без всякой причины
nenhuma razão
Mesmo se houver
a mente é escuro
de próprio culpa
o fardo da vida
suportar corajosamente
também sem alvo
sem nenhuma razão
a mente é escuro
de próprio culpa
o fardo da vida
suportar corajosamente
também sem alvo
sem nenhuma razão
ohne Grund
Auch wenn es
im Gemüt finster wird
aus eigener Schuld
die Last des Lebens
tapfer tragen
auch ohne Ziel
auch ohne Grund
im Gemüt finster wird
aus eigener Schuld
die Last des Lebens
tapfer tragen
auch ohne Ziel
auch ohne Grund
sem cessar
totalmente completamente
com ela mesma
ir aos tribunais
as sombras
editar
este trabalho
fazer sem cessar
com ela mesma
ir aos tribunais
as sombras
editar
este trabalho
fazer sem cessar
делатьбеспрестанно
Полностью основательно
с самим собой
идти в суд
тенями
редактировать
эта работа
делатьбеспрестанно
с самим собой
идти в суд
тенями
редактировать
эта работа
делатьбеспрестанно
without ceasing
Fully thoroughly
with itself
go to courts
the shadows
to edit
this work
do without ceasing
with itself
go to courts
the shadows
to edit
this work
do without ceasing
ohne Unterlass
Vollständig gründlich
mit sich selbst
zu Gerichte gehen
den Schatten
bearbeiten
diese Arbeit
tun ohne Unterlass
mit sich selbst
zu Gerichte gehen
den Schatten
bearbeiten
diese Arbeit
tun ohne Unterlass
the fairway
Without light
in the fairway
the sensation
as if one
itself from
own time
themselves all
of the reality
released
in the fairway
the sensation
as if one
itself from
own time
themselves all
of the reality
released
degenerado
sem luz
no fairway
a sensação
como se estivesse
-se a partir de
próprio tempo
-se todos
realidade
degenerado
no fairway
a sensação
como se estivesse
-se a partir de
próprio tempo
-se todos
realidade
degenerado
реальность
Без света
на фарватере
ощущение
как если бы вы
сам от
собственное время
сами по себе все
реальность
дегенерат
на фарватере
ощущение
как если бы вы
сам от
собственное время
сами по себе все
реальность
дегенерат
entbunden
Ohne Licht
im Fahrwasser
der Empfindung
als wäre man
selbst aus
eigner Zeit
sich allem
der Wirklichkeit
entbunden
im Fahrwasser
der Empfindung
als wäre man
selbst aus
eigner Zeit
sich allem
der Wirklichkeit
entbunden
Mittwoch, 13. Juli 2016
ZDF
Ich kann die Versteher Putins und Xi Jinping nicht verstehen. Beide Herren dürfen sich benehmen wie sie es sich wollen.
Mut statt Militär: Das fordert Matthias Platzeck von der NATO in Sachen Russland.
Der NATO-Russland-Rat soll seine Arbeit dauerhaft wieder aufnehmen. Das heutige Treffen in Brüssel steht allerdings unter dem Eindruck des Warschauer NATO-Gipfels vom vergangenen Wochenende.
Der NATO-Russland-Rat soll seine Arbeit dauerhaft wieder aufnehmen. Das heutige Treffen in Brüssel steht allerdings unter dem Eindruck des Warschauer NATO-Gipfels vom vergangenen Wochenende.
Dienstag, 12. Juli 2016
the umbrella
In my transmission
of the interior
it is now dark
the dead of winter
the umbrella
the branches
that it to
the brain
cold scented
of the interior
it is now dark
the dead of winter
the umbrella
the branches
that it to
the brain
cold scented
холодные запахи
В моей передаче
часть интерьера
в настоящее время
темно
мертвых зимы
зонт ветви
что он до
головного мозга
холодные запахи
часть интерьера
в настоящее время
темно
мертвых зимы
зонт ветви
что он до
головного мозга
холодные запахи
do interior
Na minha transmissão
do interior
está agora
escuro
o auge do inverno
o guarda-chuva
dos galhos
que ele para
o cérebro
aromas de frio
do interior
está agora
escuro
o auge do inverno
o guarda-chuva
dos galhos
que ele para
o cérebro
aromas de frio
do tempo
reconexão
dá a alma
na manutenção
em si, a alta, a baixa
desconhecido
ela nos deu a vida
no nosso, do tempo
dá a alma
na manutenção
em si, a alta, a baixa
desconhecido
ela nos deu a vida
no nosso, do tempo
she gave us
Back bonding gives the soul to foothold
itself, the high, the low
not known
she gave us life
in our, of time
itself, the high, the low
not known
she gave us life
in our, of time
Rückbindung
Rückbindung gibt der Seele den Halt
ihr selbst ist das Hoch das Tief
nicht bekannt
sie hat uns das Leben
in unserer, der Zeit
ihr selbst ist das Hoch das Tief
nicht bekannt
sie hat uns das Leben
in unserer, der Zeit
at the top
The stars
because above me
at the top
stay there
since my childhood
although they
move
arise die
outside
in the universe
my short time
because above me
at the top
stay there
since my childhood
although they
move
arise die
outside
in the universe
my short time
звезда
звезда
потому что надо мною
больше
остаться там
с детства
хотя они и
идти
возникать умирают
снаружи
во вселенной
мое короткое время
потому что надо мною
больше
остаться там
с детства
хотя они и
идти
возникать умирают
снаружи
во вселенной
мое короткое время
período de tempo
a estrela
porque
acima da
ficar lá
desde a infância
embora eles
marcha
surgem die
fora
no universo
o meu curto
período de tempo
porque
acima da
ficar lá
desde a infância
embora eles
marcha
surgem die
fora
no universo
o meu curto
período de tempo
Abonnieren
Posts (Atom)