Dienstag, 15. September 2015

in our days

The death
is proficient
in our
days of
and some
to be glad
because
up in
their own
gastrointestinal

Der Tod
ist tüchtig
in unseren
Tagen
und manche
freuen sich
daran
bis in
den eigenen
Magen




Montag, 14. September 2015

down below

Given below
up there
are we
found
in to that of
in the
shape
the us
seduced
and leads

Da unten
da oben
sind wir
gefunden
in dem
in der
Gestalt
die uns
verführt
und führt




the kernel

From the kernel
made of metal
roll diamonds
and crystal

Aus dem Kern
aus Metall
kullern Diamanten
und Kristall




bumps

The world
in thought
the ball
shaped
to the
bumps
in the head
to bulge

Die Welt
in Gedanken
zur Kugel
geformt
um die
Dellen
im Kopf
auszubeulen




as foreign

things
this world
are we
entrusted
the soul
in your
aloofness
as foreign
the us
includes

Den Dingen
dieser Welt
sind wir
anvertraut
der Seele
in ihrer
Unnahbarkeit
als Fremdes
das uns
umfasst




Sonntag, 13. September 2015

clearly

In the mirror
the flows
entirely afraid
clearly
by the
dream
and says
not what
one wrong
has done

Im Spiegel
fliesst die
Angst ganz
deutlich
durch den
Traum
und sagt
nicht was
man falsches
hat getan






do not call

The night
holds
on the coast
with gloomy
thoughts firmly
the prayer wheels
in the mind
do not call
to prayer

Die Nacht
hält sich
an der Küste
mit düsteren
Gedanken fest
die Gebetsmühlen
im Gemüt
rufen nicht auf
zum Gebet 




unknown reason

There are
the words
the opposite
lying
riverbank
unknown reason
called
to own
be shameful

Es sind
die Worte
vom gegenüber
liegenden
Ufer aus
unbekanntem Grund
gerufen
zur eigenen
Schande werden




Samstag, 12. September 2015

in a tempting manner

High sea
the soul
a man can
with his senses
not
to travel
unless
that she
someone
sends over
in a tempting
manner

Die hohe See
der Seele
kann der Mensch
mit seinen Sinnen
nicht bereisen
es sei denn
dass sie jemand
hinüberschickt
in verführerischer
Weise





wistfulness

wistfulness
of the
past at
pleasure
and joy
completely over

Wehmut
dem Vergangenen
der Lust
und Freude
ganz vorbei








makes forget

Your charm
the sun
in your
head
makes you forget
that you the
powerful
of death
shamelessly
chosen

Dein Liebreiz
die Sonne
in Deinem
Haupt
lässt vergessen
dass Du den
Mächtigen
den Tod
ohne Scham
gewählt




order to

The dream
building a
roof
order to the
dark
the ghosts
to call

Der Traum
baut ein
Dach
um im
Dunkeln
die Geister
zu rufen




Es ist

Es ist immer
das ein
und ausatmen
der einen
Seele

Freitag, 11. September 2015

Still amazed

Still amazed
front of the house
that it
themselves
the thought
habitable
makes

Noch staunend
vor dem Haus
dass es sich
den Gedanken
bewohnbar
macht






let them later

stories
fall like
Apples from the tree
Humility and Patience
let them
later on
bloom

Geschichten
fallen wie
Äpfel vom Baum
Demut und Geduld
lassen sie
später auch
blühen




without a prayer

The House Signs
rusty for a long time
in the wind
gone with
the doors
half open
without
a prayer

Die Hausschilder
rostig längst
im Winde
verweht
die Türen
halb offen
ohne Gebet




Donnerstag, 10. September 2015

a moving tape

Among the
who remained
a moving
tape
what they
about the
earth gravity
maintains and
others banished 

Unter den
Gebliebenen
ein bewegtes
Band
was sie
über die
Erdenschwere
hält und
andere verbannt




to keep warm

Whispering
through
the darkness
a buzzing of bees
from the lips
to the
communion
to keep warm
after the
half an night

Flüsternd
durch das Dunkel
ein Bienensummen
von den Lippen
um die
Gemeinschaft
warm zu halten
nach der
halben Nacht 




flowers send

outdoors
in the wind
flowers
send
the perfume
of roses
and death

Draussen
im Wind
Blumen
schicken
den Duft
von Rosen
und Tod




Mittwoch, 9. September 2015

der Feind

Ich bin mir
wenn ich mir
den Frieden
die Freude suche
am besten stumm
der Feind
der mich stört
kehrt meine 
Wahrheit um

the pieces

The living
bloody cut
the pieces
gather
binding rightly
by hand

Das Leben
blutig zerschnitten
die Stücke
sammeln
zurecht binden
von Hand



beheading

The Great Mother
endure no
again speech
the price
is the
beheading
the own
soul

Die Grosse
Mutter
erträgt keine
Wiederrede
der Preis
ist die
Enthauptung
der eigenen
Seele



the cry

In nightdress
the daughter
the cry
the lawsuits
at the mother
the soul

Im Nachtgewand
die Tochter
der Schrei
die Klagen
an die Mutter
der Seele



zum Besseren

Das Überschreiten des Alltags als hätten wir Flügel ist der Unmut das angeblich Fehlende sofort zum Besseren zu ersetzen