The Stairway to Heaven
has the eye
a deceptive
beckon
the Odd
supported it
indeed
so that
behaved on
the way
thither
sure feel
Die
Himmelsleiter
hat
dem Auge
ein
trügerisches
Winken
das
Ungerade
stützt
sie ja
damit
die
Braven
auf
dem
Weg
sich
dahin
sicher
meinen
The dignity
in frostbitten skin
and yet finds
to be in leave
the estranged
in adversity
in the deep
up to
common ground
again
Die
Würde
in
erfrorener Haut
und
doch findet
in
der Verlassenheit
das
Entfremdete
in
der Not
in
der Tiefe
sich
zur
Gemeinsamkeit
wieder
At the water
where the night
unsaid
dreams
leaving
forgetting
lapped
Am
Wasser
wo
die Nacht
ungesagt
Träume
verlassend
vergessend
umspült
As we
our main
inner values
the soul
the money
bequeaths
is the
spirit baseless
become
and annoys
be wide
to the
stupidity
from others
Da
wir
unsere
inneren
Werte
der
Seele
dem
Geld
vermacht
ist
der
Geist
haltlos
geworden
und
ärgert
sich
breit
um
die
Dummheit
von
anderen
The prophetess
increases with
their disciples
from the tree
she has
the image
the otherworldly
thereof
their words
burned
lips
Die
Prophetin
steigt
mit
ihren
Jüngern
vom
Baum
sie
hat
das
Bild
des
Jenseitigen
davon
ihrer
Worte
verbrannte
Lippen
looking eyes
not the
value as
the soul
by the
mind
humans
creates
only numbers
and quotas
the facade
do that
thing as
people made
Augen
suchen
nicht
den
Wert
wie
die
Seele
durch
das
Gemüt
den
Menschen
schafft
nur
Ziffern
und
Quoten
die
Fassade
macht
das
Ding
als
Menschen
aus
The dream
monitored by
the night
He finds
our fear
the bed
escaped
in the chair
again
Der
Traum
wacht
durch
die
Nacht
er
findet
unsere
Angst
dem
Bett
entflohen
im
Sessel
wieder
Everything
itself as a
treasure
the Spirit
to the
world
romps
conceived
is the
where the incident
of notations
the soul
one owner
has found
Alles
was
sich
als
Schatz
des
Geistes
um
die
Welt
sich
tummelt
begriffen
wird
das
wo
der Einfall
von
Notationen
der
Seele
einen
Besitzer
hat
gefunden
Die
Zeit geht
geht
geruhsam
sie
eilt nicht
alles
was drängt
windet
das Wollen
aus
dem Begehren
in
ein Labyrinth
der
Wanderschaft
unser
Leben
On the shore
ropes around
the bulged
boats
taut
those in the
at night
dreams
with nets
catch
Am
Ufer
Seile
um
die
bauchigen
Boote
gespannt
die
des
Nachts
Träume
mit
Netzen
fangen
Die Geschichte
darin die Arbeit
das ganze Leid
der Menschen
den Mut
die Seele zu
begreifen
der Bestimmung
den eigenen Weg
zu gehen
Schritt für Schritt
der inneren Stimme
im Wort
mit ihr
eins zu werden
like marbles
stones
the splashing
at the river
voices
Assembly of
behind the door
Gods in the hall
that what
perceived
of lost words
into silence
of violence
Wie
murmelnde
Steine
das
Plätschern
am
Bach
Stimmen
versammelt
hinter
der Tür
Götter
im Saale
das
Vernommene
verlorener
Worte
ins
Schweigen
von
Gewalt
The child
in other
his arms
lifts
and lowered
before
the one
stands
speechless
moves
Das
Kind
im
andern
seine
Arme
hebt
und
gesenkt
vor
jenem
steht
sprachlos
bewegt
The great power
everything creates
makes ago
the knowledge
and demeanor
no foothold
characterized
the idle
with poisonous spikes
by the hair
Die
grosse Kraft
die
alles schafft
macht
vor
dem
Wissen
und
Gebaren
keinen
Halt
zeichnet
den
Müssigen
mit
giftigen Spitzen
an
den Haaren
The sails
from the mast
the boat
full of blood
nobody knows
for the souls
the human
flood
Die
Segel
gestrichen
das
Boot
voll
von Blut
keiner
weiss
um
die Seelen
der
menschlichen
Flut
With the
sale
the soul
to the
power
by Scripture
and word
finished
at the finale
the living
meaning on
Place of Death
Mit
dem
Verkauf
der
Seele
an
die
Macht
von
Schrift
und
Wort
beendet
beim
Finale
der
gelebte
Sinn
am
Sterbeort
The friend
to the
window
calls
turns
his face
recounts
the other
Lies and deceit
Der
Freund
der
ans
Fenster
ruft
wendet
sein
Gesicht
erzählt
dem
anderen
Lug
und Trug
The woman
the world
should only
the one
want
to the man
be
a daily basis
longingly fullest
prayer
Die
Frau
die
Welt
soll
nur
dem
einen
wollen
dem
Mann
sein
täglich
sehnlichstes
Gebet
The power
the soul
in the
their world
bread rid
makes
with insult
and shame
also the
fellow
in itself
even
Die
Macht
der
Seele
die
in
ihrer
Welt
brotlos
macht
mit
Schimpf
und
Schande
auch
den
Nahen
in
sich
selbst
The face
that without
the speech
everything says
and passes
like landscape
on train window
Das
Gesicht
dass
ohne
die
Rede
alles
sagt
und
vorbeigeht
wie
Landschaft
am
Zugfenster