Samstag, 6. Juni 2015

in us

it is
the abandonment
in ourselves
the war
in us
to Rank
and name
in the world

Es ist
die Verlassenheit
in uns selbst
der Krieg
in uns
um Rang
und Namen
in der Welt




Freitag, 5. Juni 2015

Zur Welt

Das Unmögliche 
verändert sich 
in uns zur Welt 
mit jedem 
achtsamen Schritt



Das Nichts

Das Nichts Hat mich Zur Hand Die Zeit Fühlt mir Den Puls Da wo Wo ich stehe Bis ich gehe Nicht mehr lang

the frivolous power

the hurricane
for the
those which are
in security
weigh
in peace
he prepares
before
for bloody
battle
dark clouds
the frivolous
power

Der Orkan
für die
die sich
in Sicherheit
wiegen
im Frieden
er bereitet
sich vor
zur blutigen
Schlacht
dunkle Wolken
der frivolen
Macht

tactfulness

Guest
which come
be expected
the blessing
the hand
is big
without
tactfulness


Gäste
die kommen
erwarten
den Segen
die Hand
ist gross
ohne
Feingefühl

as though

the Butter
is pale
as though
she to the
devil
by the
teeth
ridden

Die Butter
ist bleich
als wäre
sie dem
Teufel
durch die
Zähne
geritten

Donnerstag, 4. Juni 2015

Am Tag schweigt

Am Tag schweigt 
sich dem Wesentlichen 
die ganze Welt 
weise ist sie nicht 
der Traum deutet 
im Schlaf 
alle Welt

in the day

bridges
build
a crossing over
from dream
reading
from the
book
the soul
in the day

Brücken
bauen
ein Hinüber
vom Traum
gelesen
aus dem
Buch
der Seele
in den Tag





im Spiegel

Die Sterne träumen
im Spiegel
auf stiller hoher See
der Mond sucht
Ruhe auf den
seichten Wellen
und in der Seele
tiefer Melodie

auf hoher See

Die Seele kennt
jedes Gesicht 
jedes Boot 
dass sich windet 
auf hoher See 
durch Sturm 
und Wind

jedes Gemüt

Der Berg 
birgt eine Stimme 
für die Welt
aus der Seele 
in jedes Gemüt 
in jede Kehle

Mittwoch, 3. Juni 2015

digging through

the Sky
proposing
by
a spume
burns
the face
the earth
the stars
digging
through
the soul

Der Himmel
schlägt
durch
eine Gischt
verbrennt
das Gesicht
der Erde
die Sterne
wühlen
durch
die Seele




never opens

the Shadow
sniffs under
trees
smells future
which
never opens

Der Schatten
wittert unter
Bäumen
wittert Zukunft
die sich
nie öffnet



Dienstag, 2. Juni 2015

sunken

What been said
rainy
sunken
scenery

Das Gesagte
verregnet
versunkener
Landschaft




what one breaks

the Soul
has a face
female and male
they want it all
stick together
what one breaks

Die Seele
hat ein Gesicht
weiblich und männlich
sie will alles
zusammenhalten
was man zerbricht









Montag, 1. Juni 2015

finalize

After Midnight
it is light
in conscience
what one
has left
without with
dignity
finalize

Nach Mitternacht
wird es hell
im Gewissen
was man
verlassen hat
ohne mit
Würde
abzuschliessen








all power

the Service
on the soul
she shows
all power
in the dream
her the
submission

Der Dienst
an der Seele
sie zeigt
alle Macht
im Traum
ihr die
Unterwerfung



touching

the Dream
touching
the street
on the
we day in
day out
us conduct
and to go

Der Traum
berührt
die Strasse
auf der
wir tagein
tagaus
uns verhalten
und gehen






itself become

give one
down itself
become
ghosts
hungry
and let
not sleep

Gibt man
sich hin
werden
Geister
hungrig
und lassen
nicht schlafen




Sonntag, 31. Mai 2015

propelled

the Night
starry
dripping water
propelled
in the car
on the
heads

Die Nacht
sternenklar
tropft Wasser
Fahrenden
im Wagen
auf die
Köpfe





makes rarer

the Soul
makes rarer
a gesture
gift
for warning
Short statured
silly frivolous
thoughts

Die Seele
macht seltener
Geste ein
Geschenk
zur Warnung
für kleinwüchsige
dumme frivole
Gedanken





become

the Woven
in itself
transformed
in creatures
reflects
the culture
of success
eternal
growth
money and
of the
being eaten
become

Das Gesponnene
in sich selbst
verwandelt
in Kreaturen
spiegelt
die Kultur
von Erfolg
ewigem
Wachstum
Geld und
von dem
Gefressen
werden





midst

Goes the soul
to one's own heart
getting
the hope
lame wings
dubiously
seeking
after the
gold
in itself
thoughtlessly
amidst

Geht die Seele
ans Herz
bekommt
die Hoffnung
lame Flügel
zweifelnd
suchend
nach dem
Gold 
in sich selbst
gedankenlos 
inmitten

Samstag, 30. Mai 2015

lets words rain

the Dark
rider
in the sky
slobbers itself
by the
whole leaf
lets words
rain
up on
blood up

in the bone

Der dunkle
Reiter
am Himmel
geifert sich
durch das
ganze Blatt
lässt Worte
regnen
bis aufs
Blut bis
in die Knochen





Freitag, 29. Mai 2015

Iitself

Nobody stands looks really while lying down as in turn one must itself with his crap daily self bear not the other

Niemand steht sieht richtig im liegen wie im biegen man muss sich mit seinem Mist täglich selbst ertragen nicht die anderen

within itself

All Lost
comes in
dream back
not that
what one
wish for
and wants
the wholeness
which one
carries within itself
as a
unborn
child

Alles Verlorene
kommt im
Traum zurück
nicht das
was man
sich wünscht
und will
die Ganzheit
die man
in sich trägt
wie ein
ungeboren
Kind

the face

unimpressive
the landscape
wearing
grass cover
in the face

Unscheinbar
die Landschaft
trägt eine
Grasnarbe
im Gesicht





Donnerstag, 28. Mai 2015

the heavy load

even after that
if one
embarrassingly
recalls
what one
done
patiently
the heavy
load
with itself
wear


Auch danach
wenn man
sich peinlich
erinnert
was man
getan
geduldig
die schwere 
Last 
mit sich
tragen

no one

It provides
around
the image
that other
of us
with itself
wear
no one knows
entirely
exactly
what
the soul
from us
out
the other
want to say


Man sorgt
sich um
das Bild
dass andere
von uns
mit sich
tragen
keiner weiss
sich ganz
genau
was
die Seele
aus uns
heraus
dem anderen
will sagen




all wishes


The spirits of the dead
will come
if all wishes
me are free
only the serving
on the soul
herself
has the last word

Die Totengeister
werden kommen
wenn alle Wünsche
mir frei sind
nur der Dienst
an der Seele, sie 
das letzte Wort hat








silence with words

What one
silently
says
the waves
the silence
with words
from foreign

soul

Was man
schweigend
sagt
die Wogen
der Stille
mit Worten
aus fremder
Seele