the compulsion
the Prodigal
not
to let
software combs every
way
its own
history
reinterpret
Der
Zwang
vom
Verlorenen
nicht
zu
lassen
sucht
jeden
Weg
die
eigene
Geschichte
umzudeuten
What itself
from the
mind
writes down
builds
no
new world
Was
sich
aus
dem
Gemüt
niederschreibt
baut
sich
keine
neue
Welt
we would
God only knows
for material
and internal
guilt
pay everything
however
with the
ablution
to liberate
remains
nagging fear
Wir
würden
weiss
Gott
für
materielle
und
innere
Schuld
alles
bezahlen
doch
bei
der
Waschung
zur
Befreiung
bleibt
nagende
Angst
the Standard
for success
is the
that trees
to checklists
after all
the default
is shaved away
Der
Standard
für
den Erfolg
ist
der
dass
Bäume
nach
Checklisten
alles
nach
Vorgabe
gefällt
The abandonment
throws back into a
with the
all over again
begins
Die
Verlassenheit
wirft
in ein zurück
bei
der
alles
von vorne
der Vertraute
geschwärzt
von Leuten
mit Strom
der Geist
bewohnen
Das Vertraute
verdunkelt
von Menschen
sterben mit Macht
das Gemüt
bewohnen
The cliff
since childhood
promises by
all seasons
durability
to the rock face
in highlight
of life itself
vomits into the valley
the mountains
underfoot
such as water
to sand
disintegrate
Die
Felswand
seit
Kindertagen
verspricht
durch
alle
Jahreszeiten
Beständigkeit
bis
die Felswand
im
Höhepunkt
des
Lebens sich
ins
Tal erbricht
die
Berge
unter
den Füssen
wie
Wasser
zu
Sand
zerfallen
from paradise
cost
of your
lips word
far away
on the sea
the reds
fruits
in the hand
reflects
your face
it hurt so much
Vom
Paradies
gekostet
von
Deiner
Lippen
Wort
weit
weg
über
die See
die
roten
Früchte
in
der Hand
spiegeln
Dein
Gesicht
sie
tun so weh
The books makes
with words
something for them
quite unique
dismissed therein
lost
the whole
own world
Bücher
machen
mit
Worten
etwas
für sie
ganz
Eigenes
darin
enthoben
verloren
die
ganze
eigene
Welt
the addiction
to make sure
that one
with all
on the right
side stands
Die
Sucht
sicher
zu stellen
dass
man
mit
allem
auf
der rechten
Seite
steht
In the past
from the
own story
the escape
to take
without leadership
without reflection
of itself
In
der Vergangenheit
aus
der
eigenen
Geschichte
die
Flucht
zu
ergreifen
ohne
Führung
ohne
Spiegelung
seiner
selbst
About injuries
secretly at night
the yellow address book
beaten as a fetish
but potsherds
thrown from the roof
exhorts the soul
own fault
and offenses
Über
Verletzungen
heimlich
der Nacht
das
gelbe Adressbuch
als
Fetisch geschlagen
doch
Tonscherben
geworfen
vom Dach
die
Seele mahnt
eigene
Schuld
und
Vergehen
the Night
the dream
too late
if he
all already
nourished
the soul
weary
of examinations
of black
calluses skin
remains humble
for an
trifling gift
Der
Nacht
dem
Traum
zu
spät
wenn
er
alle
schon
genährt
die
Seele
ermattet
von
Prüfungen
von
schwarzer
gepellter
Haut
bleibt
Demut
für
eine
milde
Gabe
in the black
the dress
of the Flamenco
gracefully
and proud
her stay
the tables
denied
the servant is
from upscale
hall
a starvation
of bread
have sufficed
Im
schwarzen
Kleid
des Flamenco
graziös
und
stolz
bleiben
ihr
die
Tische
verwehrt
dem
Diener wird
aus
gehobenen
Saale
ein
Notbrot
hingereicht
the Planning
a journey
if black
appareled
the mind
not ride
to be asleep
refuses
Die
Planung
einer
Reise
wenn
schwarz
gewandet
das
Gemüt
nicht
mitfahren
sich
schlafend
weigert
in the
own time
grows
the way
on the
we go
unintentional
from inside
out
In
der
eigenen
Zeit
wächst
der
Weg
auf
dem
wir
gehen
ungewollt
von
innen
heraus
the light
the soul
ends at
the crossroads
before the
next steps
she will
yourself with
their monitoring
eye always
done what
remind
Das
Licht
der
Seele
endet
an
der
Wegkreuzung
vor
den
nächsten
Schritten
sie
wird
sich
mit
ihrem
wachenden
Auge
stets
was
getan
erinnern