Donnerstag, 5. Dezember 2013

ang giladmon


Human sa pagkahalap
muse
abli
sa kadagatan
ang giladmon
ug ang kalangitan

After tarnish
ponder
opens
the ocean
the depth
and the sky

Nach trüben
Sinnen
öffnet sich
der Ozean
der Tiefe
und des Himmels




Mittwoch, 4. Dezember 2013

A лисица

A лисица
в вълча кожа
самият ласкае
имам
с велосипед
покачване
как мога да се реши
животното
в мен
към свободата

A fox
in wolf's clothing
flatters himself
I must
by bicycle
to rise
how do I solve
the animal
in me
to Freedom

Ein Fuchs
im Wolfspelz
schmeichelt sich
ich muss
vom Fahrrad
steigen
wie löse ich
das Tier
in mir
zur Freiheit




smrt

smrt
garlanded kostura
Fall lišće
okružen njega
lobanji
čekaj danas
dva anđela
na grudima
ubo me
Poison u mom
Srce duše
ja uskoro
ne treba

The death
garlanded the skeleton
fall leaves
surrounded him
his skull
wait today
two angels
on my chest
stabbed me
Poison in my
Heart the soul
me soon
does not need

Der Tod
bekränztes Gerippe
Blätter fielen
ihm umrandet
seinem Schädel
heute warten
zwei Engel
auf meiner Brust
stachen mir
Gift in mein
Herz die Seele
die mich bald
nicht mehr braucht





Dienstag, 3. Dezember 2013

সুবাসিত ফুল


সুবাসিত ফুল
আমি আমার অর্থ
আমার ঘ্রাণ
শরীরের
এবং জীবন
অন্য প্রর্দশিত
জানালা
বাইরে থেকে
পুষ্পোদ্গম
গালিচা
বড় দেখুন

Fragrant Flowers
I mean me
my scent
of body
and life
opens another
the window
to outside
the flowering
carpet of
to see stars

Duftende Blumen
meine ich mir
mein Geruch
von Leib
und Leben
öffnet ein anderer
das Fenster
um draussen
den blühenden
Teppich der
Sterne zu sehen 

Montag, 2. Dezember 2013

rusikas


rusikas
tõstatatud
crypt
alla kõik
templid
sa vaatad
mitte
Shadow Jumala
meie
tema väike
võidab valgus

The fist
raised
the crypt
under all
temples
you are viewing
not the
shadow of God
by our
being small
wins a light

Die Faust
erhoben
die Krypta
unter allen
Tempeln
siehst Du
nicht den
Schatten Gottes
der durch unser
kleines Sein
ein Licht gewinnt





la bildoj


la bildoj
ĉio estas
mortontan tenis
la sonĝo
nur scias
de la
ĉiam nova
lokos

the images
everything is
a dying held
the dream
only knows how
of a that
always new
will be located

Den Bildern
allem liegt
ein Sterben inne
der Traum
weiss sich nur
eines das
immer neu
sich werden will





Sonntag, 1. Dezember 2013

et quod omnes animae


Et imaginem idolorum
necessarie
"Nos", quod sint,
Veritas, et
Ego vitam,
Tu autem Gaudi,
in Evangelio,
cor tuum,
infimus
In te frater
ego sum ​​apud te,
virtus
ut placatus
cum virga,
ita verberatus
quoniam a Deo
ego quos amo arguo
in loco suo
et quod omnes animae

The image of the images
irrefutable
"WE" are the
Truth, and the
Life I shall
You the Gaudi-
Gospel in
your hearts
the lowest
Brother in you
I'm with you
my power
as chief shepherd
with the rod
beat up so
for whom God
love I rebuke
in his place
so that all souls

Das Bild der Bilder
unumstösslich
WIR“ sind die
Wahrheit und das
Leben ich werde
Euch das Gaudi-
Evangelium in
Eure Herzen
dem geringsten
Bruder in Euch
ich werde Euch mit
meiner Macht
als Oberhirte
mit dem Stab
damit verprügeln
denn wen Gott
liebt ich strafe
an seiner statt
damit alle Seelen

Samstag, 30. November 2013

i min nat


Verden
Jordens tyngdekraft
at undslippe
højt op
mine tanker
cirkel rundt
drop mig
i min nat

The world
the earth's gravity
to escape
high up
my thoughts
circle around
drop me
in my night

Der Welt
der Erdenschwere
zu entfliehen
hoch oben
meine Gedanken
Kreise ziehen
die mir fallen
in meine Nacht





我是我

我是我
作为一个亡魂
但我有
没什么可称赞
我堆
在我的眼睛
什么是可怕的

I am my
as a revenant
but I have
nothing to praise
my pile
in my eye
what a terrible
face

Ich meine mich
als Wiedergänger
doch habe ich
nichts zu preisen
mein Pfahl
in meinem Auge
welch schreckliches
Gesicht





我的靈魂

我的靈魂
羞愧
我這種
睡著了
之前的所有
對自己的愛
其他
更好
駕駛

My soul
ashamed
my kind
falls asleep
before all
for their love
other
Better
steer

Meine Seele
schämt sich
meiner Art
schläft ein
vor allen
um ihre Liebe
auf andere
Bessere
zu lenken




sinugo sa mga dios


Nganong mangutana
mo nahigugma kanako
ako buot
sa tanan nga mga panahon
sa matag minuto
Ang imong kaulaw
Ayaw gayud mopasaylo kamo sa
nagsulti kanako
sinugo sa mga dios

Why ask
you take me
I will
all time
every minute
your shame
Never forgive you
tells me
messenger of the gods

Warum fragst
Du mich
ich werde
alle Zeit
jede Minute
Deine Schande
Dir nie verzeihen
sagt mir
der Götterbote





Падането заповеди

Паданетоl заповеди
от залива
от небето
на светлина, който носи
ме обви
около пръста си
I ме познаваш
не това, което той
да ми каже,
все още застрашени
той с голяма сила

fall commandments
by the bay
from the sky
the Lightbringer
wrapped me
around his finger
I know me
not what he
to tell me
has yet threatened
he with great power

Gebote fallen
durch den Schacht
vom Himmel
der Lichtbringer
wickelt mich
um seinen Finger
ich weiss mir
nicht was er
mir zu sagen
hat doch droht
er mit grosser Macht





Freitag, 29. November 2013

Prikupljeni riječi


Prikupljeni riječi
alien duše
u eter
u poklon papir
poslao umotana
Puzzle u rasadniku
specijalnih edukatora
i edukatori
metle box
zaključana isporučuje

Collected words
alien souls
into the ether
in gift paper
sent wrapped
Jigsaw in the nursery
of curative teachers
and educators
broom box
locked supplied

Gesammelte Worte
fremder Seelen
in den Äther
in Geschenk Papier
gewickelt verschickt
Puzzle im Kinderzimmer
von Pädagogen
und Erziehern
im Besenkasten
versorgt verriegelt





Donnerstag, 28. November 2013

শূকর চামড়া ইন

শূকর চামড়া ইন
ducted বিশ্বকোষ
মিশ্রিত
আমার হাত
তারা পড়া
তাদের প্রকৃতি
পিছনে
সংযম
আমার
আকাঙ্ক্ষা
অজ্ঞান

In pig skin
ducted encyclopedias
diluted in
my hand
they fall into
their nature
back
the moderation
the my
longing
lack of knowledge

In Schweinehaut
gefasste Enzyklopädien
verwässert in
meiner Hand
sie fallen in
ihre Natur
zurück
die Mässigung
die meiner
Sehnsucht
nach Wissen fehlt






tsunami


tsunami
zerua
altxatzen du berak
etxea
altxatzen nire
haurrak
Harriak eta harri
ozeanoan galduta
malkoak

tsunami
of heaven
raises itself
the house
raises my
children from
Stones and boulders
lost in the ocean
the tears

Tsunami
des Himmels
wirft sich auf
das Haus
wirft meine
Kinder zwischen
Steine und Geröll
verloren im Ozean
der Tränen





Mittwoch, 27. November 2013

burada Uçurum


burada Uçurum
ki, nə biz
bizə qorxu
addım-addım
son
nemət
kimi
tendon sonra
amma olmalıdır
həmişə yeni
getmək
özünə
Mənə çevirmək cavab
ona

The Abyss
that what we
fear us
steeply
the last
blessing
as I
after tendon
but I must
always new
go
my self
meet me convert
thereto

Der Abgrund
dass was wir
uns fürchten
steil an
dem letzten
Segen
wie ich mich
danach sehne
doch ich muss
immer neu
weiter gehen
mein Selbst
erfüllen mich wandeln
daran enden





Ախ My քիչ է


Ախ My քիչ է
մինչեւ
Իմ ծննդյան
Ես ձեզ
կորած
գալիս է հիմա,
իմ գրկում

Oh my little one
before
my birth
I have you
missing
come on now
in my arms

Oh mein Kindchen
schon vor
meiner Geburt
habe ich Dich
vermisst
komm nun
in meine Arme





من غذاء الروح

روح بروح
أقل الطبيعية
يتطلب
من غذاء الروح

Spirit in the spirit
the lowest natural
requires the
of soul food


Geist im Geist
der niedrigsten Natur
bedarf die
der Seele Nahrung