Donnerstag, 1. August 2013

Lo so

Lo so
la canzone più
io sto accanto a te
Non posso cantare
con un salice
Tengo i toni
perché mi fido di te
nelle mie mani
La tua risata sardonica
Il tuo scheletro

I know
the song no longer
I stand beside you
I can not sing
with a willow
I hold the tones
because I trust you
in my hands
Your sardonic laughter
your skeleton

Ich weiss
das Lied nicht mehr
ich stehe neben Dir
ich kann nicht singen
mit einer Weidenrute
halte ich die Töne fest
weil ich Dir vertraue
in meinen Händen
Dein hämisches Lachen
Dein Skelett

Mittwoch, 31. Juli 2013

väri

väri
silmäsi
liikkua
meri vuorovesi
voimakkaita tunteita
sielussani

the color
your eyes
move
a sea tide
powerful feelings
in my soul

Die Farbe
Deiner Augen
bewegen 
eine Meeresflut
mächtiger Gefühle
in meiner Seele




org

järvest
on oma spray
Alpides
vahel kive
ajendatud
Abyss
mu hing
ei tunne halastust
see mürinat
kõik minu soov
et org

the sea
has its spray
in the Alps
between the rocks
driven
the Abyss
my soul
knows no mercy
it thunders
all my desire
to valley

Die See
hat ihre Gischt
in die Alpen
zwischen die Felsen
getrieben 
der Abgrund
meiner Seele
kennt kein Erbarmen
sie donnert
all mein Begehren
zu Tal






nuboj

Sub la nuboj
Mi volas
mia malkapabloj
flugi trans
kun la muteness
miaj movado
mia infano, ke mi
en mia brusto
porti la tutan tagon

Under the clouds
I want to
my disabilities
fly beyond
with the muteness
my movement
my child that I
on my chest
wear all day

Unter die Wolkendecke
will ich mit
meinen Behinderungen
fliegen darüber hinaus
mit der Stummheit
meiner Bewegung
mein Kind das ich
an meiner Brust 
alle Tage trage

schaduw

mijn schaduw
Je hand over mijn
leven buiten
Ik wil dat je
opnieuw uit
de donkere kamer
in een gebied forceren
vol hoop
om de betekenis te vinden

My shadow
You hand over my
life beyond
I want you
again from
the dark chamber
force in a field
full of hope
to find the meaning

Mein Schatten
Du reichst über mein
Leben hinaus
Dich möchte ich
noch einmal aus
der dunklen Kammer
zwingen in ein Feld
voll Hoffnung
den Sinn zu finden 





trussel




Fra begge sider
mælkestrømme
hjemme
gennem gyden
som en tang
en alvorlig
fremtidig trussel

From both sides
milk flows
at home
through the alley
as a pair of pliers
a severe
future threat

Von beiden Seiten
fliesst Milch
am Haus 
durch die Gasse
wie eine Zange
die eine schwere
Zukunft droht

Dienstag, 30. Juli 2013

U potrazi

U potrazi
Nakon prava
Moram
Vrata zla
dvije Split
Idi Turističke
ja u sjeni dječaka
njihova četiri
dolaze kući
prakticira životom


In search
after the rights
I have to
the gate of evil
two split
go Travel
me in the shadow guys
their four
Coming Home
practiced by life

Auf der Suche
nach dem Rechten
muss ich durch
das Tor des Bösen
zweigeteilt auf
Reisen gehen
in mir die Schattenbuben
deren vier
kehren heim
geübt vom Leben




Montag, 29. Juli 2013

palakpakan

ang ulang may yelo
May mga nakapirming
ginawa sa alabok
sa kalsada
ay magpakawala mga labi
Glass kuwintas sa tuktok
may mga
ang mga bata ang naglaro

the hail
has the fixed
made to dust
on the road
is loose debris
Glass beads on top
with the
the children played

Der Hagel
hat das Fest
zu Staub gemacht
auf der Strasse
liegt loser Schutt
Glasperlen obenauf
mit dem 
die Kinder spielten




Sonntag, 28. Juli 2013

Luona




Jotka pelkäävät ...
se on
uskollisen
sisar koskaan
minä
läpäisivät testit
Annoin
ulkopuolella silmät
oven luona

Fear who ...
she
my faithful
sister never
I did
passed exams
I let my
eyes outside 
at the door

Angst wer ...
sie ist
mein treue
Schwester nie
habe ich
Prüfungen bestanden
ich lasse meine
Augen draussen
vor der Tür

Sul

sa kõndida
Iial
mida ma olen sinust ....
minu silm
teeb teid
sünge on valge ...
needus
sest minu teada
lõpeb mind

you transform
you never
what I'm up to you ....
my eye
makes you
gaunt in a white ...
the curse
because my knowledge
ends at me

Du wandelst
Dich nie
was ich an Dir ....
mein Auge
macht Dich
hager im weissen ...
mit dem Fluch
weil mein Wissen
an mir endet





antallet

antallet
deres rigdom
og belysning
hvad et raseri
hvad i mig
du ryddet
da jeg snyd
jeg
det forkert
rådgive og rapportere

the number
their wealth
and lighting
what a rage
that inside of me
Cleared yourself
as I'm cheating
that I
thereof wrong
advise and report

Die Zahl
deren Fülle
und Licht
was für eine Wut
was sich in mir
Dir klärte
als betrüge ich
dass ich
davon falsch
rate und berichte





scias



mi scias
mia animo
mia malkontenta
sufiĉe malhela
Mi volus
ne plu vivanta
mi serĉas
en penso
la forgesitaj
en griza mondo

I know
my soul
my dissatisfaction
quite dark
I would
no longer living
I am looking
in thought
the forgotten
in a gray world

Ich weiss
meiner Seele
mein Ungenügen
ganz dunkel
als wäre ich
nicht mehr lebend
suche ich
in Gedanken
das Vergessene
in grauer Welt

Samstag, 27. Juli 2013

Ve všech náladě

Ve všech náladě
Co mysl
vloží se do pocitu
duše je zdrojem
všechny věci
o opuštění
o bezpečnost
za černých šatech
nás zavazuje, že
In all mood

What the mind
embeds itself in the feeling
the soul is the source
of all things
by the abandonment
the search for security
behind her black dress
binds us to the being

In aller Gestimmtheit
was zum Gemüt
im Gefühl sich bettet
die Seele ist der Quell
aller Dinge 
durch die Verlassenheit
der Suche nach Geborgenheit
hinter ihrem schwarzen Gewand
bindet sie uns an das Sein

lišće

Jesen lišće
bijeli listići
Vaša koža
obuhvaća vodu
Vidim uzidan
Tvoje lice

fall leaves
white flakes
your skin
covering the water
I see bricked
your face

Blätter fallen
weisse Flocken
Deiner Haut
bedecken das Wasser
sehe ich zugemauert
Dein Gesicht




Freitag, 26. Juli 2013

头部

头部头部
规则的世界
火焰
树荫
烧了它
从天空的
不知所云
语言文字

the head
Rules the World
flame
of shade
burn it
from the sky
in unintelligible
Language and Words

Der Kopf
ordnet die Welt
Flammen 
von Schatten
brennen ihn
vom Himmel
in unverständliche
Sprachen und Worte




Donnerstag, 25. Juli 2013

pronus

pronus
terga
ad oves,
in me
abbas
in cellam suam,
oportet
rotundum portæ
in ténebris


piked
the back
to the sheep
in me
the Abbot
in his cell
he must
the round door
into the darkness

Gebückt
den Rücken
zu den Schafen
in mir
der Abt
in seine Klause
muss er durch
das Rundtor
in das Dunkel







是錐形的

是錐形的
你瘦削的臉
在我
害羞
用紅色的頭髮
彷彿
我幾年
復活
那裡有你
舊的
你喜歡我
你問我是否
可以愛你
你把你的頭


is tapered
Your thin face
in me
shy
with red hair
as if
I years
revive
there where you
older were
You like me
You ask whether I
Could love you
Are you turning your head

Verjüngt ist
Dein schmales Gesicht
in mir
schüchtern
mit rotem Haar
als könnte
ich die Jahre
wiederbeleben
da wo Du
älter warst
wie Du mich
fragst Du ob ich
Dich lieben könnte
drehst Du den Kopf




Mittwoch, 24. Juli 2013

ўва мне

ўва мне
ўсе хочуць
ці ведаеце
яны добрыя
або
Я не вырашаюся
Ды я буду
гаварыць або ня
Я яе
Розум не ведае

in me
all want
know whether
they are good
or
I hesitate
will I yes
say or not
I her
Mind does not know

In mir
wollen alle
wissen ob
sie gut sind
oder nicht
ich zögere
soll ich ja
sagen oder nicht
da ich ihr
Gemüt nicht kenne





لدي


لدي
أشياء كثيرة
لا يكفي
خوفا
أن يكون غير معصوم
هو الآن مقياس
في لي
أصبح كاملا

I have
many things
did not do
for fear
to be fallible
Now is a measure
in me
become fully

Ich habe
viele Dinge
nicht getan
aus Angst
fehlbar zu werden
nun ist ein Mass
in mir 
voll geworden

Dienstag, 23. Juli 2013

bizi-

zure hitzak
beheko
Artisautza
zure irrigarri
edaten dut
ur
bizi-

Deine Worte
geschliffenes
Handwerk 
Deinen Spott
den ich trinke
wie das Wasser
des Lebens

your words
sharpened
Crafts
your ridicule
that I drinking
as the water
of life





mənim hekayə

mənim hekayə
üçün classifiable
digər
nə mən
demək
heç kəs istəyir
eşitmək

My story
classifiable to
other
what I am
to tell
nobody wants
hear it

Meine Geschichte
reiht sich unter
die anderen
wovon ich 
erzählen soll
niemand will
davon hören




առեղծված

ես
հասկանում եմ
դեռ
Համայնքի
ինձ
առեղծված

that I
understand me
still
the community
in me
a mystery

Das ich
mich verstehe
noch immer
ist die Gemeinschaft
in mir 
ein Geheimnis