Montag, 28. April 2014

مخفی

مخفی 
هدیه 
سیاه و سفید 
سنگ 
ما 
مادر 
می خواهد 
در ما 
روزانه 
فلک 
بودن




lapis nostrum

Secret
donum
nigri,
lapis,
nostrum
Mater
vult
in nobis,
dies
circumire
sit

비밀

비밀
선물
블랙

우리 의
어머니

우리 의
매일
포위
있다




ರಹಸ್ಯವಾದ

ರಹಸ್ಯವಾದ
ಕೊಡುಗೆ
ಕಪ್ಪು
ಕಲ್ಲು
ನಮ್ಮ
ಮಾತೃ
ಬಯಸಿದೆ
ನಮಗೆ
ಪ್ರತಿದಿನ
ಸುತ್ತಲೂ
ಎಂದು

秘密

秘密
ギフト


私 たち の

欲求
弊社 で
日 々
囲ま れ て
ある




रहस्य

रहस्य
उपहार
काला
पत्थर
हमारे
मां
चाहता है
हमें में
दैनिक
घिरा हुआ
होना

סוד

סוד 
מתנה 
השחור 
אבן 
שלנו 
אמא 
רוצה 
בנו 
יומי 
מוקף 
להיות

ગુપ્ત

ગુપ્ત
ભેટ
કાળા
સ્ટોન
આપણું
મા
માંગે છે
આપણામાં
દૈનિક
ઘેરાયેલું
કરી

秘密

秘密
礼物


我们 的
母亲
希望
在 我们
每日
包围





سر

سر 
هدية 
الأسود 
حجر 
لنا 
أم 
يريد 
فينا 
يوميا 
محاط 
يكون

jkun

sigrieta
rigal
l-iswed
ġebla
tagħna
omm
jixtieq
fil magħna
kuljum
mdawra

jkun
secret 
gift 
the black 
stone 
our 
mother 
wants 
in us 
daily 
surrounded 
be

Geheimnis

Geheimnis
Geschenk
der schwarze
Stein
unserer
Mutter
will
in uns
täglich
umrundet
sein




ال نبض

ال 
نبض 
لك 
قلب 
بقايا 
مخفي 
إلى ذلك 
الطبول 
دعوة 
حول 
ال 
تنحنح 
لك 
القفطان 
لمعرفة
the
pulsation
yours
heart
remains
hidden
to that
the drums
call
about
the
hem
yours
caftans
to see

Der
Pulsschlag
deines
Herzens
bleibt
verborgen
bis dass
die Trommeln
rufen
um
den
Saum
Deines
Kaftans
zu sehen

لماذا

لماذا 
إرسال 
أنت 
أنا 
مع 
ك 
كلام 
إلى 
ال 
الأطفال 
ال 
أنت 
أفضل 
علم 
لأنني عندما
Why
send
you
me
with
your
words
to
the
children
the
you
better
know
for as I

Warum
schickst
Du
mich
mit
Deinen
Worten
zu
den
Kindern
die
Dich
besser
wissen
als ich

بذرة

ال 
بذرة 
لك 
كلام 
أنا 
أبيض 
لي 
روح 
لي 
شوق 
هو 
ال 
الحيوان 
ال 
أنت 
خلق

the
seed
yours
words
I
know
my
soul
my
longing
is
the
of the animal
the
you

created


Den
Samen
Deiner
Worte
ich
weiss
meine
Seele
meine
Sehnsucht
ist
die
des Tieres
das
Du
geschaffen

قلب

أنا 
بعد فوات الأوان 
ترتيب 
أنت 
في الكلام 
ل 
ك 
علامة 
كذبة 
في جميع 
قلب
I am 
too late 
order of 
you 
to speak 
because 
your 
sign 
lie 
in all 
heart

Ich bin
zu spät
um von
Dir
zu sprechen
denn
Deine
Zeilen
liegen
in allen
Herzen

طلبي

يفعل ما 
يدعو لي 
صلاتي 
في الظل 
خوفي 
انشغالاتي 
طلبي 
آخر 
الوزن
Does what 
calling me 
my prayer 
in the shade 
my fear 
my complaints 
my request 
other 
weight

Hat was
mich ruft
mein Gebet
im Schatten
meiner Angst
mein Klagen
meine Bitte
anderen
Gewicht

Sonntag, 27. April 2014

dzīvot

jūsu 
seja 
ir 
briesmīgi 
un kas 
pats 
līdz 
mīlestība tur 
mierinājumu 
nepiemērots 
pašu 
dzīve 
tev ir 
visi 
tas, ko mēs 
do 
un dzīvot

your
face
is
terribly
and who
itself
to the
Love holds
for consolation
inappropriate
the own
life
thee is
all
what we
do
and living

Dein
Angesicht
ist
fürchterlich
und wer
sich
an die
Liebe hält
zur Tröstung
verfehlt
das eigne
Leben
Dir ist
alles
was wir
tun
und leben





ceciderit

Lorem ipsum 
apud 
morte 
externa 
animae 
est 
Iram 
quod 
etiam 
tantum 
Momentum 
sicut pulvis, 
externarum 
Stellarum 
ceciderit

The game
with the
death on
foreign
souls
is the
rage
that one
even
only one
moment
as dust
of foreign
stars

has fallen

Das Spiel
mit dem
Tod auf
fremden
Seelen
ist die
Wut
dass man
selbst
nur einen
Augenblick lang
als Staub
von fremden
Sternen
gefallen ist




ການເສຍຊີວິດ

ທີ່ວ່າ 
ສະນັ້ນຢ່າງຫລວງຫລາຍ 
ຂໍ້ມູນບັນທຶກ 
ແມ່ນສະເຫມີໄປ 
ສໍາລັບການໃຊ້ເວລາເປັນ 
ຄວາມຢ້ານກົວ 
ກ່ອນທີ່ຈະ 
ໄດ້ 
ແມ່ນ 
ການເສຍຊີວິດ

that which
so tremendously
announces itself
is always
for the time being
the fear of
the own death

Das was
so ungeheuer
sich meldet
ist immer
vorerst
die Angst vor
dem eignen Tod

Samstag, 26. April 2014

obujmio

nošenje 
ja 
Covet 
na 
moj 
natrag 
čekati 
do njega 
probudio 
kao 
malo dijete 
by 
na 
Put ka 
zaspao 
obujmio

carrying
I use the
covet
on
my
back
wait
until it
awakened
as
one little child
through the
on the
way towards
sleeping
cradled

Trage
ich das
Begehren
auf
meinem
Rücken
warte
bis es
erwacht
wie
ein Kindchen
das durch
über den
Weg hin
schlafend
gewiegt




있다

생각
침묵에서의
행복
입니다
나를
소유권 없습니다
경우에도
나는 그것을 마시
이슬
입술
나는
대왕
너무 작은 훨씬
나 나를
완전히
에게
있다

presentiment
from silent
happiness
is it me
no ownership
even if
I sippin it
the dew
of the lips
I am
the Great
much too small
me me
all-one
to be

Ahnung
vom stummen
Glück
bleibt es mir
kein Besitz
auch wenn
ich daran
koste
am Tau
der Lippen
bin ich
dem Grossen
viel zu klein
mich mir
all-ein
zu sein





ស្លាប លំអៀង

វាជួរ 
ចំនេះដឹងគ្មាន 
ថាវា 
ងាប់ខ្ញុំ 
ពីខ្ញុំ 
ដៃ 
ហើយនឹង 
គិតថាវាតាមរយៈការ 
ឡើងទៅ 
បញ្ចប់ 
ព្រលឹង 
ដឹងពីរបៀប 
វិធីរបស់ពួកគេ 
ប្រសិនបើពួកគេ 
ស្លាប 
លំអៀង

It ranges 
no knowledge 
that it 
dies me 
from my 
hands 
and would 
thought it through 
up to 
an end 
the soul 
knows how 
their way 
if they 
the wings 
biases

Es reicht
kein Wissen
dass es
mir erstirbt
aus meinen
Händen
und wäre
es durchdacht
bis an
ein Ende
die Seele
weiss sich
ihren Weg
wenn sie
die Flügel
spannt