Montag, 13. Juni 2022

En secreto

Oh, lo haría

a tu pedido

la perla

una lágrima

de tus labios

besarte

y beber


los años

desde entonces

tu seductora figura en mi


a través de los sueños

y pensamientos

del mar encrespada

el alma

aparece en mi


tus extremidades

tus abrazos

cuidando a mi pequeño yo

en su anhelo

y deseo

inconcluso abrazándome


estoy en ti

como la mujer eterna

fallido


tu esencia

para ser tuyo

lo que yo

desde la mía

infancia

se agita en mi corazón


soy tú

mitad humano

en el pecado y la culpa

toda mi vida


Tu eres para mí

eres lo mas hermoso para mi

que hay sobre la madre tierra

en tu negación

en mi arrogancia

Como hombre

el mas grande

permaneció en secreto


*


Ach hätte ich

auf Deine Bitte

die Perle

einer Träne

von Deinen Lippen

Dich geküsst

und getrunken


all die Jahre

Deine verführerische

Gestalt in mir 


durch Träume

und Gedanken

aus dem 

wogenden Meer

der Seele 

in mir auftaucht


Deine Glieder

Deine Umarmungen

sich um mein

mattes ich

in seiner Sehnsucht

und Begierde

unvollendet

umfasst


ich bin an Dir

als die ewige Frau

gescheitert


Dein Wesen 

Dein Sein

was mich

seit meiner

Kindheit

in meinem Innersten

aufwühlt


ich bin Dir

ein halber Mensch

in Sünde und Schuld

mein Leben lang


Du bist mir

Du mir das Schönste

was es auf Erden gibt

in Deiner Ablehnung

in meiner Überheblichkeit 

als Mann

das grösste

Geheimnis geblieben

Chaque jour

Tous les jours
les fémicides
les guerres d'agression
contre des innocents
femmes et enfants

*

Jeden Tag
die Femicide
die Angriffskriege
gegen Unschuldige
Frauen und Kinder

Sonntag, 12. Juni 2022

Gesicht

Die Seele
entlässt
mein Gesicht

in die Falten
des Alters

مہمانوں

مہمانوں
مرضی
متوقع

کونسا
یہ نامعلوم ہے

بار میں
یہ کرے گا
روٹی اپ
پلیٹیں
دوسروں کو
اجزاء
ایک عورت کی طرف سے
تیار

جب تک سب کچھ تاریک نہ ہو جائے۔
کھو دیتا ہے اور
پردہ دار

*

Gäste
werden
erwartet

welche
weiss man nicht

an der Theke
wird das
Brot auf
die Teller
zu anderen
Zutaten
von einer Frau
zubereitet

bis sich
alles ins Dunkel
verliert und
verschleiert




The constant prayer

The constant prayer
to cognition
a higher self
like a peak
of a mountain
with all power
to master

around admired
as a someone
that of the unconscious
spirit to the core
of a distressed person
him to enlightenment
bring to

the appreciation
the whole world
and the blessing
an all-good god

my desires
through hugs
to breastfeed me

I am an old man
the whole life
through failed
received rejection
and receive shame

I am soon
at my end
I am a nobody

I am not because of that
become embittered


*

Das stete Gebet
zur Erkenntnis
ein höheres Selbst
wie ein Gipfel
eines Berges
mit aller Kraft
zu meistern

um bewundert
als ein Jemand
der dem unbewussten
Geist in das Innerste
eines Notleidenden
ihn zur Erleuchtung
zu bringen

die Wertschätzung
der ganzen Welt
und den Segen
eines allgütigen Gottes

meine Begierden
durch Umarmungen 
mir zu stillen

ich bin ein alter Mann
das ganze Leben
hindurch gescheitert
habe Ablehnung empfangen
und Schande erhalten

ich bin bald 
an meinem Ende
ich bin ein niemand

ich bin deswegen nicht
verbittert geworden

daryo

daryo

yorqin nurda

ko'prik ostiga o'tadi


eshik kabi


zulmatda tanishlariga 

darvozasini yopadigan


*


Der Bach

im hellen Licht

geht unter


die Brücke

die wie 

eine Tür


sich vor

Bekannten

im Dunkeln

verschliesst






တဟုန်းဟုန်းမြစ်

တဟုန်းဟုန်းမြစ်
စိတ်ဝိညာဉ်အတွင်း
မြင်းနဲ့ မိန်းမ
ကျောက်တုံးများမှတဆင့်
ထွက်လာတယ်။
လယ်ပြင်သို့
ကြမ်းပြင်ပေါ်မှာထိုင်
ရေ
သေခြင်း၏
ဝဲယာ
သူမဆီမှ
ခန္ဓာကိုယ် အော့အန်ခြင်း။


*


Der Strom

im Innern

reisst das

Pferd 


die Frau

durch die

Felsen


ausgeworfen

auf das Feld

auf dem

Boden sitzend


das Wasser

des Todes

rittlings

aus ihrem

Leib erbrechend







Người đàn ông

Người đàn ông
với cái
thân trần
không vừa
vào bức tranh
của sự khiêm tốn

*

Der Mann
mit dem
nacktem Oberkörper
passt nicht
in das Bild
von Schamhaftigkeit





圖片

圖片
還是濕的

他們
作為禮物
用眼睛做测试

給他
重要性太小

*

Das Bild
ist noch nass

zum Geschenk
der prüfende Blick

gibt ihm
zu wenig Bedeutung



Spaziergang

Weil ich
am Spaziergang
von der Stadt
zum Kloster Fahr
nicht teilnehmen wollte

hast Du mir
meine Unbotmäßigkeit 
gestanden

nach etlicher Zeit
ich quälte mich
einem warum

hast Du mich
später 
einer Versöhnung
mir abschlagend

mich für immer
verlassen

zur Sicht

Mein inneres Auge
taucht auf

aus dem Meer
des Unbewussten

zur Sicht
und Wahrnehmung
von Welt

To marvel at

To marvel at

Because of us
the
mind
the soul
not ours
bodily
Eye is

Does she want our
hiking trails
the outside world
the inner world
with your
eye
to marvel at

Ngenxa yethu

Ngenxa yethu

Ngenxa yethu
le
engqondweni
umphefumulo
hhayi okwethu
enesimo somzimba
Iso liyi

isifuna
babe
yethu
izintaba emizileni
emhlabeni ngaphandle
izwe langaphakathi
nge
babo
amehlo
ngimangaliswe
sibe

In the morning light

In the morning light

Night watch

In the morning light
voices
silt up
the early
Day

Footprints
are in the
thoughts
the community
on the
stretcher
for themselves
to interpret
to have

Om te hê

Om te hê

nagwaak

In die oggendlig
stemme
slik
die vroeë
dag

voetspore
is in die
gedagte
van die Gemeenskap
op die
draagbaar
vir hulself
om te interpreteer
om te hê

Capable of

Capable of

The number
the existence
in figures
collected

The not
until
The End
of the
world

Just
unambiguities
contains
for testing
own life
the decay
the failure
for the better
not to be stated
capable of

Leibeinheit

Seele - Geist - als Leibeinheit 
verbindet den Menschen
mit der äusseren Welt

und

Alle Menschen sind der unteilbaren Würde

Der Angriffskrieg

Die Ankündigung seit Jahrzehnten
einen Angriffskrieg

der ein ein weiterer Schritt 
und
zur Weltherrschaft führen soll

beides ist ein Verstoss

verantwortungslos

gegen diese Grundhaltung
und Gesinnung

 

El ruido

El ruido
mi aliento
al despertar

El dia
el yo
en su
me espera la luz

lluvia
la niebla
mi no digerido
toque sueños

como tu sonrisa
tu rostro soñado
yo al levantarme
sobre mi piel
enciende un fuego

yo soy
en el interior
por tus ojos azules
tu forma seductora

a través de mi carne
yo soy
A ti
no afectado íntimamente conectado

que tu yo
en mis recuerdos hasta el dia de hoy
aparecer y tocar

usted sin
tus besos calidos
tu piel aterciopelada
sin estar cerca
sin despedida y palabra

tu eres para mi
en la realidad
del mundo
escapado para siempre


*

Das Geräusch 
meine Atems
beim Erwachen

der Tag
der mich 
in seinem 
Lichte erwartet

der Regen
der den Nebel
meiner unverdauten 
Träume berührt

wie Dein Lächeln
Dein Traumgesicht
mich beim Aufstehen
auf meiner Haut
ein Feuer entzündet

ich bin Dir im Innern
durch Deine blauen Augen
Deiner verführerischen Gestalt

durch mein Fleisch hindurch
bin ich Dir
unberührt innigst verbunden

Du, dass Du mich
bis heute in meinen Erinnerungen 
auftauchst und berührst

Du ohne
Deine warmen Küsse
Deiner samtenen Haut
ohne dem Nahsein
ohne Abschied und Wort

Du bist mir
in  der Wirklichkeit
von Welt
für immer entgangen

Kunstkünstler

Kunstkünstler 
massen sich an 

mit ihrer Kunst 
die Welt noch retten 
zu können

Die Beschreibung

Die Beschreibung, der Beschaffenheit was Kunst sein soll, durch eine bis bis ins äussere abgestuft beschriebene Vorgehensweise, einem Urteil, den Aussagen, Gedankengängen usw. als besonders, detailreich bis Einzelnen untergliedert, mit Gegensatzwörtern, Oppositionswörtern, die gegensätzlicher Bedeutung sind; 
aber auch von Sätzen und Phrasen, in Beziehung verschiedenartiger Auffassung; 
zum Dinghaften von Kunst, die sich wechselseitig bedingen, oder auch nicht.

Sie  werden somit als Antonym zu pauschal. Der Gesamtheit der Menschen die Kunst als solche, die zusammen unter bestimmten politischen, wirtschaftlichen und sozialen Verhältnissen leben und leben müssen, mit einer instruktiven Begleitung, den bewussten Umgang mit Kunst verbindlich zu machen, zu erklären. 

Der Mensch soll sich nicht von der Begründung eines Gutachters, sich ein etwas einimpfen lassen. 
Was dem Einzelnen, in seinem subjektiven Moment, seiner Erfahrungswelt, als wirklich Kunst eindeutig ereignet, 
dies sei jedem Menschen, in seiner Sichtweise und Bezugnahme von Kunst überlassen.

Samstag, 11. Juni 2022

Трамвај

Трамвај
иде она
сопствене начине

она узима
не узима
сви који чекају
на тротоару
Витх

који не зна где се путовање завршава

на брзој вожњи кроз
Град

*

Die Strassenbahn
geht ihre 
eigenen Wege

die Bahn
nimmt nicht
jeden Wartenden
am Gehsteig mit

der nicht weiss
wohin die Reise 
geht mit

auf die schnelle
Fahrt durch
die Stadt






Kreml

Kyrill und sein Freund

wenn dem Kreml
bewusst wäre 

was sie in 
gemeinsamer Verantwortung 
mit dem Angriffskrieg anrichten

denn, Kyrill und sein Freund
sie wissen nicht was sie tun

auch Christen
können solche Taten
vor sich selbst
und der Welt 
nicht rechtfertigen

Die Tatsachen
von Totschlag
Zerstörung
Massakern
Vergewaltigung 
und Mord
sprechen Bände 

Die Idee

Die Idee 
des Vollkommen
aus dem Schoss 
der Seele

in der Gedankenwelt 
heraus gearbeitet 
verkündet

mit Demut
den Alltag bewältigen
dem ist genug

Einen Gang

Von mir aus
darf Wissen hoch zwei
zur Bodenhaftung
einen Gang
herunter schalten

flügge

Ich bin in mir

dem Vollkommenen

Allmächtigen


davon der

Losung Wort

noch nie begegnet


ich bearbeit 

meine Schattenseite

zu neuer Einsicht


weder für mich

noch andere

zu einer festen Burg


ich bin der Zuflucht

der Vertrautheit

eines allgütigen

Vaters


schon seit meiner

Kindheit


ganze alleine

ohne zutun

von aussen

flügge geworden

Eine Nebenrolle

Das Licht
wird in uns

im Kosmos
zu seiner Zeit
aus der Finsternis
entlassen

einem 
schwarzen Loch

kommen Teilchen
ihm zu nah
wieder ins Nichts
zurück geschaffen

der ewigen Nacht
im Universum
im Mikrokosmos

wir sind Licht
dem Lichte

wir sind Zeit
für kurze Zeit

ein Entwurf
dem der 
als Theatermacher
dem das
nicht wissen will

wir spielen
im Drama
der Seele
eine Nebenrolle

wir sind nicht 
dessen Autor

der Raum 
der Seele
umfasst 
das ganze 
Universum

Leben und Sterben
Geburt und Tod


Ereignis

Die Kulturzeit
bringt mich
oft an den Rand

als würde mir
erfahrbar
nur für mich

als ein Ereignis
in den 
falschen Fuss
geschossen

rêvait

j'ai été et je serai
depuis l'âme
depuis ma
par le spermatozoïde dans le germe
avant et après la naissance
rêvait

chaque pas me rapproche du but
le seul fait c'est la mort 

*

Ich wurde und werde
von der Seele 
seit meinem
durch das Sperma in den Keim
vor der und nach der Geburt 
geträumt

jeder Schritt bringt mich näher an das Ziel 
die einzige Tatsache, das ist der Tod

I know

I know
that you always
me out of the night sky
the soul in the dream
eyes on me
you appears to me

*

Ich weiss
dass Du immer
mir aus dem Nachthimmel
der Seele im Traum
die Augen auf mich gerichtet
mir erscheinst

Dem nichts tun

Dem nichts tun, als eine sich erfüllende messianische prophetische Antwort, die uns einen Blick ins Chaos eröffnen soll; 

diese Schau hat nichts mit der Entwicklung, eines nach Bewusstsein ringenden Menschen irgend etwas zu tun. 

Das Abendland liegt der Vielfalt, dem Ereignis des Menschseins, mit seiner monistischen Doktrin, der Unfehlbarkeit, was sie bis heute dem Menschen zu glauben vorstellt, 
dem Morgenland seit Jahrtausenden hinterher. 

Nicht nur der russische Geist; 
der Hochmut in der plantonisch, paternalistischen Grundhaltung, auf das ganz und gar auf den Einen,
eines in der Gedankenwelt erschaffenen, 
einem Vollkommenen darauf Bezug nehmend; 

so dass den Menschen in ihrem inneren zur Läuterung; 
seit zwei tausende Jahren, 

später in der Renaissance, 

dann durch das Postulat, dieses zum Gebot erhebend, 
indem man jemandem ein bestimmtes Handeln, Verhalten verlangt, fordert,

durch autonome, reine, keusche Vernunft neu belebt und entzündet; 
einen jeden, ohne Gewissensbisse, schöngeistig in die Zange nimmt und zwingt,
als hätte ein jeder, den logischen Schluss einer verbindlichen Vorschrift, zur unteilbaren Menschenwürde, zu jeder Zeit und vor der Tat, 
für sich zur Verfügung, zum Besseren schon bereit.

Die Seele, der Geist ist in uns, nicht da draussen. Der Geist weht wo er will.

Der Westen hat sich mit seiner Hybris, durch die Aufholjagd, die Menschheit in die Klimakatastrophe, vor den Abgrund geworfen. 

Dem Versuch der Despoten aller Art, die unteilbare Menschenwürde wacker mit Füssen tretend; 

um Gewinn, Macht, 
klang-hals durch die Verwirrung  des Geistes,
das, den Westlichen Hochstapler bereits überholt,

den die Diktaturen bereits erfolgreich angepasst und zum Vormarsch zur Weltherrschaft bereits übernommen haben. 

Wir sind Natur in der Natur; ihr macht es nichts aus, wie wir uns in Wort und Tat benehmen, gegen das eigene Gewissen, und wie wir uns gegenüber anderen, den Schwachen und Notleidenden benehmen.

Sich schweigend, in der Stille, einem Menschenarbeiter, der sich nicht scheute, invasiv im anderen das Heilende, mit seinen Werkzeugen bewirken zu können; dem gewusst wie, ihm in seinem Nachlass ihm nachzubeten, dazu fehlt mir jedes Verständnis.

Majority rule

Majority rule outweighs any other type of governance. Officials who do not work for the common good can be voted out.

*

Die Herrschaft der Mehrheit überwiegt jede andere Art von Staatsführung. Amtsträger, die sich nicht für das Allgemeinwohl einsetzen, können abgewählt werden.

tsar

Putin and Peter the Great: Russian leader likens himself to 18th Century tsar

*

Everyone, in all their greatness, had to go back to the topsoil, to the grave for final rest.

*

Schon jeder, in all seiner Größe musste zurück in den Mutterboden, zur letzten Ruhe ins Grab.

Freitag, 10. Juni 2022

Of the Hand out

Of the Hand out

The child
in the mixture
of the interior
before it
a stupidity
from his
boorishness
commits
to beat

Would be better
it its
punishment
or one
gentle note

Of the
Hand out
the soul
one ’s own
Even in the
Mind to
find out

Soon for us too

Soon for us too

The night
sing the
the sleepy
through the
scratch
the earth
to us
commemoration
that it
soon for
us too
so far
will be

Do të jetë

Do të jetë

Natën
këndoj
i përgjumur
përmes
gërvishtje
toka
për ne
përkujtim
se ajo
së shpejti për
edhe ne
kështu
gatshme
do të jetë

In the black paint

In the black paint

The practical
Art can
not prevent
that its
works

vehicles
colored
in the black
paint

From the conveyor belt
in the hurricane
filled with
water
on the
Road
dig in

In the usual Surroundings

In the usual Surroundings

The hospitality
a meal in
steaming
boilers
by local people
women
cooked

To a stranger
original
people

So if
the day
he
strengthened
from the
dream
awakens

In the usual
Surroundings
the outside world
everyone
themselves
to
his
day’s work
is found

Síneken

Síneken
költözteti a régi malmot

nyitott kamrákkal
patak irányába

a hálószoba
a gyerekeké
a szűk
korszerűsített szobák
egy nőé

a régiben
melléképületek
rendelkezne vele
elegendő hely
egy férfiért

a nemsokára
övéhez
közeleg a vég

*

Auf Schienen
bewegt
die alte Mühle

mit offenen
Kammern
hin zum Bach

der Schlafraum
der Kinder
das schmale
ausgebaute
Zimmer
einer Frau

im alten
Nebengebäude
hätte es
genug Platz
für einen Mann

der bald
zu seinem
Ende kommt 







yuzini pastga

yuzini pastga
somon cho'tkasida yotibdi
boshqalar bilan uchrashuv uchun

nafas qisish
tashlab ketilgan uy-joyni konvertatsiya qilishda

ichki tomondan
keyingi kun tashrif

*

Bäuchlings
im Reisig
einer Zusammenkunft
mit anderen

Atem suchend
im Umbau
der verlassenen
Wohnstätte

im Innern
die Besichtigung
am Tag
darauf







Hatred

Hatred of the enemy
knows no limits
he is even supported
from Cyril the friend
of the dictator
a war of aggression
is a betrayal of the indivisible dignity of humanity

*

Ненависть к врагу
не знает границ
его даже поддерживают
от Кирилла друга
диктатора
агрессивная война
является предательством незыблемого достоинства человечества

*

Der Hass gegen den Feind
kennt keine Grenzen
er wird sogar unterstütz
von Kyrill dem Freund 
des Diktators
ein Angriffskrieg
ist ein Verrat
 gegen die unteilbare Würde 
der Menschheit

Die unteilbare Menschenwürde

Die unteilbare Menschenwürde, dem zaristischen und den Vorgaben von Lenin und Stalin im Kreml und dem Kaiser, an der Nabelschnur der Welt entsprechend; sie wird von beiden tüchtig mit den Füssen getreten.

Arbeitsweise

Jede Arbeitsweise, der rauen Art der Durchführung, der der Aufführung, Anwendungen von Gedanken, Vorstellung, Behandlung, Handhabung, durch die Wissenschaft und der Empirie einer gestützten Erfahrung um Erkenntnisse zu gewinnen; 

begründeter Aussagen zu Erklärung bestimmter Tatsachen oder Erscheinungen, der ihnen zugrunde liegenden Gesetzlichkeiten, eine kühne unbeweisbare Theorie, damit in eine Form zu bringen

in einer Form von Religiosität, religiöser Anschauung, bei der durch Versenkung, Hingabe, Askese o.Ä. eine persönliche, erfahrbare Verbindung mit der Gottheit, mit dem Göttlichen bis zu einer ekstatischen Vereinigung gesucht wird.


Der Weg wird in allen spirituellen Vereinigungen, als ein Weg von außen nach innen behauptet, gelehrt und beschrieben. 


Unerkannt bleibt, dass die Seele selbst, in jedem Menschen, durch seine Bewusstlosigkeit hindurch, das Heilende, der Therapeut selbst ist, wenn der Menschen der Erkenntnis und sich dessen bewusst wird; 


dass die Seele selbst, jeden Menschen, nach seiner Art, und nach seinem Verhalten in der Welt, durch den Traum, durch Erinnerungen, seiner Taten und Untaten in uns wachruft.


Die Gelehrten, die Traumarbeiter, sind sich ihrer Verdrehungen und Behauptungen; 


die Seele müsse durch ihren Einsatz im Gegenüber gesunden. 


Seit es die Seelsorge gibt, ist diese Art der Vorgehensweise im Umbewussten stecken geblieben.


Ihren Traditionen gemäss, ist dem Überich, auch mit einem Anspruch verbunden; zur Erreichung eins eines höheren Selbst, das zum Autor und Vater der Gedanken, der Führung eines ausgeglichen Daseins, damit zum Innhalt einer menschenwürdigen Entwicklung werden soll.


Losgelöst dem Es, dass durch den das Urbild, die Urform des Seienden, der Wortherkunft der platonischen Ideen eines Seienden, eines der erbten, im kollektiven Unbewussten sich bereitlegenden urtümlichen Bildern, die Gestaltungen vormenschlicher Grunderfahrung und zusammen die genetische Grundlage, der Eigenart, der Struktur der Seele sein und ausmachen soll.


Dabei wird die Wirklichkeit der Seele, nicht als das anerkannt, dass sie der Urgrund alles Seienden ist, 

das Bewusstseins eines jeden Menschen, 

zu seiner Auseinandersetzung, zwischen Innenwelt und Außenwelt; 

durch den Traum, das Sprachrohr der Seele, 

das den Menschen täglich neu, als ganzen Menschen zu einer neuen Einsicht und grundsätzlichem Wandel herausfordert, sie selbst es ist.


Die Seele, als Quelle des Denkens selbst, wird durch ihre Kraft, durch ihre Bestimmung seit und vor der Geburt, 

die durch die Schattenarbeit im Bewusstsein, als einem dem bewusst werden verpflichteter Mensch, in seiner Gesinnung zum Ausgleich, der Erkenntnis vor der Tat, zwischen böse und gut, zum Besseren führen kann.


Die Wirklichkeit des Universum, zeigt sich im Mikrokosmos, durch die Naturgesetze, im Zusammenhang, der Abstimmung und Zuordnung in der Natur, wir sind Natur in der Natur. 


Die Seele, der Geist ist in uns, nicht da draussen.


Nicht im Herzen ist die Weisheit zu suchen, sondern in der Schulung durch die Seele, zeitlebens und an jedem Tag.


Nicht die Seele soll klinisch, medizinisch, spirituell behandelt werden. Der Mensch muss sich auf den Weg machen, um nicht im Unbewussten stecken zu bleiben.


Die Seele ist die Wirklichkeit selbst, obwohl der Seelenarbeiter versucht, über seine Vorstellungen in sich, und vor allem bei den anderen, sie, die Seele handhaben zu können.


Der Mensch hat sich in seinem Bemühen, durch das Auftauchen eines Bewusstseins, soweit von dem Urgrund der Seele entfernt; 

in seinem Denk als Wesen Mensch sich selbst überhöht, damit er mit einer Linse seiner Theorien und Weltanschauungen, die Schwerkraft der Seele und der Erde, durchbrechen sich ihr entledigend, damit unsterblich zu machen glaubt. 


Die einzige Tatsache, das Ziel ist der Tod. Es gibt keine Reis der Seele, es gibt nur die Nachtmeerfahrt in der Seele, 

die mit dem Hochmut und berechtigter Furcht und Angst, 

mit Riten und ivasivem Werkzeug gebannt werden soll, so in der Menschenarbeit unsäglich zum Tragen kommt.

Die Aufholjagd

Die Aufholjagd 
in die 
Klimakatastrophe 

nullus movet

nullus movet
non iniuria
nullus pugnat
contra bellum infestantibus
nullus admonet eum
dignitatem hominis indivisibilem observare
nullus
velit habere dictatorem rationem reddere
nullus clamor
contra mortem sententias de Kremlin

*

keiner rührt sich
keiner empört sich
keiner wehrt sich
gegen den Angriffskrieg
keiner mahnt ihn
die unteilbare Menschenwürde zu achten
keiner stellt den Diktator zur Rechenschaft
kein Aufschrei gegen die Todesurteile des Kreml

Die Quelle

Die von Grund auf erfolgende, ganz und gar, vollständig, gründliche bezeichnete Form, der Gestaltung zu einen Begriff eines Vortragenden, eines Gutachters, der durch ein Symbol, eine Idee oder eine Aussage, die auf ihn selbst oder auf Geschichten der Vergangenheit Bezug nimmt. 

Damit der Versuch, der zu einer Selbsterschaffung, Selbstherstellung, Selbstdarstellung, das ein hervorbringen von etwas, als eine Werk, als ein Gestattetes, seiner selbst, auf ihn hinweist. 

Zur wirklichen Nachtmeerfahrt, eines Schülers der Seele; wird die Arbeit an einer Erzählung, eines geschichtlichen Helden als Vorlage - meines Erachtens zur Unlesbarkeit, gegen die Wirklichkeit der Seele, die dem Wesen Menschen selbst nicht entspricht, so wie es die Kunst der Moderne uns vorführt. 

Die Quelle aller Kunst ist die Seele selbst. Deren alle Gestaltung, in der Kunst und der Wissenschaft eine Abschrift der Wirklichkeit der Seele nur sein kann.

The umbilical cord

Life wants to give life
life from the germ
to the incarnation
from the topsoil

the umbilical cord to the world
helps the human
for food and clothing

to quench the thirst
with the hug
through another

*

Leben will Leben geben
das Leben aus dem Keim
zur Menschwerdung
aus dem Mutterboden

die Nabelschnur zur Welt
hilft dem Menschen
zur Nahrung und der Kleidung

den Durst zu löschen
mit der Umarmung 
durch einen anderen