Nhan giảm
mớ trong đêm
Nó rất dễ dàng để nhận ra tôi
trong hình ảnh sương mù không sơn
một tâm trí trong các phòng của mình
nơi mong muốn ngự
bên trong mắt sáng lên khác nhau
nước ngoài đầu tiên tò mò
bóng Thiên Chúa xuống
khủng khiếp lực lượng
khao khát của tôi rách tôi ngoài
Thư mở tỉ số của linh hồn
quan sát xin tôi yêu
lồng nhau không gian
bản thân mình để nuôi con bằng sữa mẹ yêu mến
phản xạ tự nhiên của những giấc mơ của tôi
không yêu thương người yêu của mình
tôi là bản chất rất gần
The countenance fallen
tangle in the night
It is easy to recognize me
in fog unpainted pictures
one mind in his chambers
where desire dwells
inside the eyes light up differently
first foreign curiosity
the divine shadow down
terrible force
my yearning tearing me apart
Letter opener of the soul
observed begging me love
nested spaces
myself to breastfeed my devotion
wild reflections of my dreams
not loved by her lover
me is the essence so close
Dem Gesichte verfallen
im Nachtgewirr
ist es mir einfach zu erkennen
im Nebel ungemalte Bilder
einem Gemüt in dessen Kammern
wo das Begehren haust
drinnen leuchten die Augen anders
fremd zuerst Neugier
zum göttlichen Schatten hinab
fürchterlicher Kraft
meine Sehnsucht zerreißt mich
Brieföffner der Seele
beachtet mich bettelnde Liebe
in geschachtelten Räumen
mir selbst meine Hingabe zu stillen
wilde Spiegelungen meiner Träume
von nicht Geliebten geliebt