Sonntag, 5. Februar 2023

Die Frau

Die Frau 
die mich in meiner Jugend
um einen Kuss gebeten
sie ist sicher wie ich
mit gebeugtem Rücken
und runzligem Gesicht
alt und gebrechlich geworden
ich habe sie
mit ihren blauen 
wunderbaren Augen
am Ufer des Sees
danach nie mehr gesehen
meine Scham war
zu gross um ihre 
Bitte zu gestehen

地方是静态的

地方是静态的
直到那里
天空
来自地球
搬走了


已知的
未知
死者
在灵魂中
接收


可以
我她

一切

他们来这里
呼叫
或不

another night

In a dream
tied up
until
the bones
the body

cut through

was not enough
because I knew that
the jewelry
from the fingers

another
night
the repetition


*


Im Traum
gefesselt
bis auf
die Knochen
den Leib
durchschnitten

dem nicht genug
weil ich dem wusste
den Schmuck
von den Finger

einer anderen
Nacht
die Wiederholung
























דער סוף

דער סוף

קיין דאָקטער קענען פאַרמייַדן עס 

Dieses Bild hat ein leeres alt-Attribut; sein Dateiname ist ohne-titel-2400.5x-78.jpg

на его службе

Зараза
мирские и духовно могущественные

болезнь
в расколе
осознание

к которому он
это так
Воплощением
нет никакого лечения

мы во всем
один скрытый
всемогущество
его эффективность
в нас
в мире

не могучий
реальности
мира
на его службе

Zum Zeitvertreib

Die Nacht
zum Zeitvertreib
vom Schlaf
im Morgengrauen
übermannt

die Brieftasche
danach die Suche
in der Garderobe

dass man
mit Geld und
Ausweis
in der Aussenwelt
noch da ist

Дбвясціць

Да пабачэння
усім
у прастуду

адзін прэч
кідаць
рука

пытанне
гнеўны
пахіснуўся
пасля таго, чаму

зрабіць
цень
у глыбіні
з іншага
абвясціць

Menschenwürde

Wir sind alle der unteilbaren Menschenwürde
die Bösen
die Ver-Rückten
die Schwachen
die Kranken
diejenigen die keine Zuversicht haben
diejenigen die sich zurecht vor sich selbst fürchten
diejenigen die Angstzustände und Panikattacken haben
die Notleidenden
die Sterbenden
die Opfer von Gewalt
diejenigen die anderen ihre Predigten halten
die Besseren der Besten 
die Besonderen
die Heiligen
die Gläubigen
die Ungläubigen
die Verdorbenen
diejenigen die ihre Mitte nicht finden
diejenigen die nicht dazugehören
und die Guten 

La présence

La présence
de l'avenir
a l'ombre du passé

Les pierres

Les pierres tombent
comment 
nous tombons tous
sorti de nul part
en cela
de l'être vivant
retour au néant

*

Die  Steine fallen
wie wir alle fallen
aus dem Nichts
in das da 
des lebendigen Seins
ins Nichts zurück

...

...Ruh bir kadın tarafından alnıma taş attı. Sisli ışık, öğleden sonra gökten karanlık odaya düştü. Geceleri çıplak ayakla koşarken bir çocuğun ayaklarımla karı denediğini hatırlıyorum. Rüyasında küçük erkek kardeşimi yakındaki bir okul binasının bodrum katında boğan anneme. Yarı yetişkin olarak sol kolumda damarlarımda nasıl yedi litre irin dolmuştu. Aklımda bir dev, kuzeyden yan kanal, ana çelenk ile iskelet olarak karşıdaki doktora gitti. Kemik parmaklarına iğne yapan doktor. İlk bilincimden beri bana zihnin dramasında destekleyici bir rol oynamamı sağlayan ruh, çünkü ben kendim yazar değilim. Beni her gün kendi gerçekliğine, ilkel yasalarına sokan ruh, alnımdaki Kabil'in bir işareti gibi. Yazınız bence büyük patlama öncesini anımsatıyor, buna benzer; hiçbir kitapta, ne hikâyelerde, ne de el yazması anlatımlarda olmayan. Büyükbabam asla rüyalarıma girmiyor çünkü atalarımın kökleri de ölülerin uykusuna, onları kör eden tek Tanrı Sözüne olan inançlarına bağlı. Kardeşlerim, rahmetli annem, babam ve diğer ruhani öğretmenler tarafından bana öğretilen kahverengi hikayeler. Ruhun bakımı, zihnine göre, Tanrı'nın elindedir. Bir taşı hareket ettirmek zorunda değilim. Ben yıldız tozundan yapıldım. Kısa bir süreliğine vaktim var...

*

…Die Seele warf, einen Stein, an meine Stirn durch eine Frau. Vom Himmel fiel das Nebellicht am Nachtmittag in das verdunkelte Zimmer. Ich kann mich erinnern, mit baren Füssen des Nachts, als Kind den Schnee mit meinen Füssen im Laufschritt prüfte. An meine Mutter, im die meinen jüngeren Bruder im nahen Schulhaus im tiefen Keller im Traum erwürgte. Wie sich in meinen Adern, am linken Arm als halb Erwachsener, mit sieben Liter von Eiter füllte. Ein Riese in  meinem Verstand, den Nebenkanal aus dem Norden, mit einem Hauptkranz dem Gegenüber zum Arzt als ein Skelett begab. Der Arzt der ihm eine Spritze in Knochenfinger verabreichte. Die Seele die mir seit dem ersten Bewusstsein, mich im Drama des Gemüts, indem ich nicht der Autor selbst bin, eine Nebenrolle zu spielen habe. Die Seele die mich in ihrer Wirklichkeit, tagtäglich ihre Urgesetze, wie ein Kainsmal an die Stirne setzt. Ihre Schreibweise, in mein Bewusstsein, die an die Zeit vor dem Urknall erinnern, die dem ähneln; was in keinen Büchern steht, weder in den Geschichten und den handgemachten Erzählungen. Meine Grossväter kommen in meinen Träumen nie vor, weil meine Vorväter auch im Totenschlaf verwurzelt sind, in einem Glauben an den ein Wortgott, der sie blind gemacht hat. Die braunen Geschichten die meine Geschwister, meine verstorbene Mutter, mein Vater und andere spirituelle Lehrer, mich unterrichteten. Die Sorge um die Seele,  nach ihrem Verstand sei so in Gottes Hand. Ich muss keinen Stein bewegen. Ich bin aus Sternenstaub gemacht. Ich bin Zeit für eine kurze Zeit…

Samstag, 4. Februar 2023

in die Stadt


Mit der Mappe

darin ein Durcheinander

an der Strassenkehre


ein verkrümmte

Zigarette aus

dem Hosensack

gezündet 


einmal den Atemzug

damit benebelt


dem Sohn 

der danach fragt

gereicht


zwischen zwei

Komposteimern


durch den Friedhof

hinauf zum Bahnsteig


zur Reise 

in die Stadt













between Cracks

In the old
Walls

the black one
mantis
between
Cracks

smacking
for meal
bracketed
on the branch


*


In altem
Gemäuer

die schwarze
Gottesanbeterin
zwischen
Ritzen

schmatzend
zur Mahlzeit
geklammert
am Ast

















在梦中

诱惑
在梦中
一个娇小的女人
提出毒药

具有

对危险的洞察力
在石头上
倒出

采取其他的我
杯子
在手

الصلاة

 الصلاة

في قلب
لكل
التنفس
واحد
الروح
في الكون
كل شيء
عوالم

***

די תּפֿילה
אין די האַרץ
פֿאַר יעדער
אָטעם
דער איינער
נשמה
אין די קאָסמאָס
אַלע
וועלטן

***

Молитва
в сердце
для каждого
дыхание
один
душа
в космосе
все
Миры

***

Малітва
у сэрцы
для кожнага
дыханне
адзін
душа
у космасе
усе
Міры

***

The prayer
in the heart
for each
breath
the one
soul
in the cosmos
all
Worlds

***

oratio
in corde,
nam quisque
halitus
unus
anima
in mundo
omnis
illi mundi

To an end

I put to the world
the inner world
the outside world
neither a hope
one more expectation
It's my fault
to draw from within
the source
the soul
which never runs dry
comes to an end

filled Tubes

The earth
throws in
those following
night
with tremendous
Roar

in light
filled
Tubes

Souls
in the
dark
sky


*


Die Erde
wirft in
jener Nacht
mit gewaltigem
Getöse

in Licht
gefüllte
Röhren

Seelen
in den
dunklen
Himmel















in the reality

i look
in dream
ever after
like me from 
the outside world
and whether i
in the reality
of the soul
that i've really arrived

Von Liebe

Mit meiner Kippa
ist es
nicht
egal
wer ich bin
weil ich nicht
auserwählt
durch eine Schrift
leider kein Jude
sein darf
weil meine Mutter
anders war

ich bekenne mich
der einen Seele
gibt mir keine Übermacht
über mich selbst
und andere

ich wurde von der Schöpfung
nicht gefragt
wo ich
zur Geburt
auf die Erde gesetzt
ob ich Talent habe
oder auch nicht

ich schäme mich
der weissen Haut
die Schönheit
ist die der Frauen

ich bin nichts Besonderes
ich mache täglich
was zu tun ist

ich gehöre keiner Kaste
an und bin nicht einzigartig
da es rund um den Erdball
andere Tüchtigere
Menschen als ich es bin gibt

Von Liebe weiss ich mir nichts
das Leben ist Geschenk
mehr als der Inhalt
Glück, Frieden, Freiheit
menschlicher Worte

The magic

The magic
a clarinet
then sounds
if the
finger
her
to the melody
obey

*

Der Zauber
einer Klarinette
klingt dann
wenn die
Finger ihr
zur Melodie
gehorchen


נשמה

 דער איינער

נשמה
ווארטן
די דינסט
צו טוהן

מיט אַ זעט
פון טעפּלעך
אין די שעלוועס

דער דאָרשט
צו ברעסטפיד

On the flight

On the
flight from
master race
the life
from others
despise

at night
simple
People
murder and
slaughter

*

Auf der
Flucht vor
Herrenmenschen
die das Leben
von anderen
verachten

in der Nacht
einfache
Menschen
morden und
schlachten



The picture

The picture
my own
Body

its effect
in another

in myself
perceive


*


Das Bild
meines eigenen
Körpers

seine Wirkung
beim Gegenüber

in mir selbst
wahr nehmen


eine Bahnkarte

Am Hauptbahnhof

die Züge 

in Verspätung


viele Menschen

im Durcheinander


einem alten Mann

ist seine Geldtasche

abhanden gekommen


er hält Reisende

die in die Gegenrichtung

laufen auf


sie können 

mit seiner Bitte

um ein wenig Geld

nicht weiter helfen


sie hätten nur

eine Bahnkarte

verbunden mit

dem Besuch

in ein Hallenbad


er spricht 

einen anderen

zwischen der

Menschenmenge an


dieser hält ihm

sein Adressbuch

und Geldscheine

entgegen 


damit er ihm

die Geldsumme

später vergüten kann


es zeigt sich

beide  tragen

den gleichen

Namen


























The soul

The soul wants us
in exuberance
to freeze into action

Sevdiğinin

...Sevdiğinin gözlerinde, karanlığın köklerinden, gölün aynasında, gözyaşlarında nilüferler açsın...

Ruh

biz zamanız
bizim kısa sürede
ruh Büyük Annedir
annemiz aracılığıyla
kan içinde miyiz
Çığlık atmak
yeryüzüne
fırlatılan

Ruhun dramasında
nerede
Biz
Rüyada
Yazar değil
bir ömür boyu
Sadece destekleyici bir rol
oynamak
sahip olmak

Ruh
ve düşünce dünyası içimizde
dışarıdan bir Tanrı Sözü ile değiştirilemez

Diktatörlük, bölünmez insanlık onurunu ayaklar altına alıyor
bilhassa kadınlar
zayıflar ve ayakları olan çocuklar

Ağrı
sefalet
hastalık
insanları eğitir
alçakgönüllülük için sözlerde ve eylemlerde

Das Leben

Das Leben bedarf keiner Wege.
Kunst kennt keine wir sind Zeit.
Gewürzt wird meist mit schwerer Hand.
Sein ohne Haben.
Wesentliches bleibt dem Menschen verborgen.
Die Seele bringt Heilung.
Ein Wortgott blendet.
Eigene Kraft gibt den Anstoss zur Tat.

Freitag, 3. Februar 2023

Dany

Filigran
czarny rower
dama
ich uzgadniania
Ja nadal
po latach
czuć się
plecy
dany

Die Waage

Die Waage
auf denen
der eigene Schatten steht
zeigt die Behinderung

nicht das
was man will und kann
in verbrauchtem Schuh
ist schlecht
stehen und gehen

I din egen

Livet är en gåva
älskar bara ett ord
acceptera dig själv
att vara ensam i allt
så att fred
i din egen
kommer till andra hjärtan

るつぼから

るつぼから
黒と
インク

簡単に
手書き

マスターの隣
彼の芸術

瞑想を通して
鏡の中

非ビーイングへ

motstånd

Veckovis
Sångritual
med en
sjaskig
Slut

galen
hur ett
i sång
Död
föraktade

mot
trafiken
verklighet
av livet
på hans
övermod
allt sätter

drömmen som
liknelse
och avsikt
jag skulle kunna

tyngdkraften
själen
inte
göra motstånd


Am Weg

Die Versuchung
in fremder Stadt
Frieden
zu finden

keiner
Unterkunft gewiss

am Weg
dunkler Gemeinschaft
ihrer Begierden
beschmutzt

am Morgen
erwacht

A vér

A vér
az élet vízét
a jól
mi fogunk
által
a dobogó szív
pillanatról
túl pillanat
alig észrevehető
a miénktől
szomjúság
szoptatott

All hidden burden

The blind
Rearview mirror
wants all
hidden burden
the past
hide

the soul
bends
not before
the strife
in the passage
by myself

***

Der blinde
Rückspiegel
will alle
verborgene Last
der Vergangenheit
verbergen

die Seele
beugt sich
nicht vor
dem Unfrieden
auf der Durchfahrt
durch mich selbst

A white skin

I am ashamed
a white skin
to wear

to blame the suffering
of my white
Fathers and mothers

the rape
the enslavement
the murder
to people
since centuries
til today
to wear with

my soul
is fire black
of my own evil
nobody can me
the sign of Cain
take off your forehead

першы

я не
тэлефанавалі сюды
ад
агульным

ад
шэрагі
першы
падняцца ўверх

Я застаюся
іншы
волі
ўва мне

аддзяляць ад
наступны
другі
Там

Ein Hinkender

Ich habe
keine Macht
über meine
Seele
und
über andere
Menschen

alles geht
bei mir hinein
und hinaus

ich will
das Drama
aushalten

von da
wo ich
in meiner Geschichte
ein Hinkender
ein unbedeutender
Statist nur bin

At festive blackboard

The toddler
has too much
Breast milk
at the early
Day to taken

so that it is
at festive
blackboard
in the community
has passed the milk

***

Das Kleinkind
hat zu viel
Muttermilch
am frühen
Tag zu
sich genommen

so dass es sich
an festlicher
Tafel
in der Gemeinschaft
übergeben hat

Rindslende

Auf dem Kiesbett

führt an vereinzelten

Tischen


führt ein Plastikrohr

gefüllt mit

einer Rindslende

im eigenem Saft

in den Untergrund

hinab


der Gastwirt

erklärt den

Gästen 


das Sonnenlicht

werde das

Fleisch mundgerecht

garen




























my thou

I am
all things
a little
my thou
lies in me
hidden
I am
to me
to please
in blood cry
the wind
becomes mine
tracks fade away

*

Ich bin allem
ein wenig
mein Du
liegt in mir
verborgen
ich bin mir
zugefallen
im Blutschrei
der Wind
wird meine
Spuren verblassen

Donnerstag, 2. Februar 2023

Rüya

... Rüya kitabındaki girişlerimi sildim, sanki kendime karşı bir savaş kaybetmişim gibi. Tüm varlıklar, ruhlar ve güçler, kalbi ilkel toprakta atan büyük bir damarda, etli kan, bir sığır filetosu, bir uroborus, bir gökkuşağı yılanı olarak Orcus'ta geleceğin geçmişine geri döndüler.

*

... Ich habe meine Einträge im Traumbuch gelöscht, als hätte ich einen Kampf gegen mich selbst verloren. Alle Wesen, Geister und Kräfte kehrten in Orcus als fleischiges Blut, ein Roastbeef, ein Uroborus, eine Regenbogenschlange, in einer großen Ader, deren Herz in der Urerde schlug, in die zukünftige Vergangenheit zurück.

Gefangenschaft

Gedanken 

nach der Vernunft

selbst erzeugt

und gemacht

so dass sie sich 

im Kleinich

zu Lebzeiten

im Bewusstsein

als Leuchte

im Kreise drehen

man träumt

sich Gott sich selbst

der eigenen 

Erfahrung ihn abhold  

im eigenen Sein

gottlos

in eigener Gefangenschaft

sie nennen es

die Freiheit

Чувства

Реальность
из
Быть
в нас
не появляется
через наши глаза

если сердце
приходит в самое сердце
пульсирует в крови
к другим людям
горячие горящие
Чувства

Working together

The innermost
does not break apart
as long as the
Skin well cared for
the heart
with the hands
working together

The greed

The greed
knows between
man and
Woman behind
the corner of the house
in the dark
no limits

later in
more adapted
clothing
are the
Faces
in office and
Would
again the
Old people


*


Die Gier
kennt zwischen
Mann und
Frau hinter
der Hausecke
im Dunkeln
keine Grenzen

später in
angepasster
Kleidung
sind die
Gesichter
in Amt und
Würde
wieder die
Alten

 

















К ночи

К ночи
там сила
душа
в форме
медведя
мышление
на крыше

Поиск
истины
в звездах

душа
их реальность
целое
Жизнь
прорывается


*


Zur Nacht
da die Macht
des Unbewussten
in Gestalt
eines Bären
das Denken
auf dem Dach

der Suche
nach Wahrheit
in den Sternen

der Seele
ihrer Wirklichkeit
ein ganzes
Leben
durchbricht




in das Vergessene

Im Bergdorf

wird am

frühen Morgen

in der Gemeinschaft 

mit Lied 

und Gesang gefeiert


zur Nacht

kommt der

Sonderbare

aus der alten

Mühle 

dem Beobachter

zu Gesicht


der Weg

den ewigen

Wanderer

er führt 

in das Vergessene

der verblichenen

Tage zurück




Mittwoch, 1. Februar 2023

Vita

 In symbolica

vita
erit
quisque
omnes mendacium
fraudis in
pecuniam
prorsus
reputabitur

without education

My deceased
mother
want one from me
confirmation
that they
capable enough
in human work

without education
Employee
to lead

she shows me
point out
like them
annoyed about
the machinations
the sick note
of employees
the supervisor


*


Meine verstorbene
Mutter
will von mir eine
Bestätigung
dass sie
in der Menschenarbeit
fähig genug sei

ohne Ausbildung
Mitarbeiter
zu führen

sie weist mich
darauf hin
wie sie sich
ärgert über
die Machenschaften
dem Krankschreiben
von Mitarbeitern
der Vorgesetzten


Dieses Bild hat ein leeres alt-Attribut; sein Dateiname ist ohne-titel-2400.5x400.5x-26.jpg

من اليوم

في حلم
متعبه
كل الشر
اثناء النوم

محذر
من ذلك

تصل الى
في ال
ضعف
الوعي
من اليوم

Eine Reise

Im Schlaf
verpasste Zeit
mit Mitbewohnern
auf einer Reise

ausgezogen
ans Seeufer
in den Rosengarten

die Letzten
zur Überfahrt
ohne Fahrgelegenheit

zum Anschluss
in die Dunkelheit
einer Kneipe

ein Fleischspiess
als Hinweis
für den Weg
zur Freiheit
an einem Tisch
gebraten

 

अभिभावक

अभिभावक
और मरहम लगाने वाले
पस्त
लोग

डॉक्टरों
सभी प्रकार
दुनिया का
और आदमी की छवि

भाषणों की
विभाजन के बारे में
बीमार
आत्मा की
और शरीर

के साथ अपने
काली फाइलों में
जुटाया हुआ
ज्ञान

*

Hüter
und Heiler
der geschundenen
Menschen

Ärzte
aller Art
von Welt
und Menschenbild

der Reden
über die Spaltung
der Kranken
an Seele
und Leib

mit ihren
in schwarzen Akten
gesammeltem
Wissen


Dem Vergangenen

Der Seele gibt es im
dem Vergangenen
keine Veränderung
zur Tat

die Sehnsucht
zur Heimkehr

dem Spott ausgesetzt
den anderen

wechselt
die Mutter aller Seelen
im Herzen die
Kulissen

in fahrenden Zügen
an Orte der Zeit
in altem Format

Dem Klang

Der Lesende
schafft
Worte in
ein Bild

zur Tiefe
nahe dem
Klang
des Herzens

***

The reader
creates
Words in
a picture

to the depth
near the
sound
of the heart

Dienstag, 31. Januar 2023

zur Schau

Auf dem

Weg in

Gemeinschaft

mit anderen


hält eine Transfrau
einem unschuldigen 
Kind gleich
ihr Geschlecht
offen zur Schau 


























Smiles and babbles

In the madhouse
the basilica

demonic
Shape

Faces
confusion
their word

the heretic
pulls
incense threads
from the can

toy
at hand

the disabled
girl
sits in the middle of the ship
smiles and babbles

***

Im Irrenhaus
der Basilika

dämonenhafte
Gestalten

Gesichter
Wirrwarr
ihrem Wort

der Ketzer
zieht
Weihrauchfäden
aus der Dose

Spielzeug
zur Hand

das behinderte
Mädchen
sitzt mitten im Schiff
lächelt und lallt

By all night

wealth
sits down
over generations
in the faces
firmly

the needy
wear their
story
by all
night

***

Reichtum
setzt sich
über Generationen
in den Gesichtern
fest

die Bedürftigen
tragen ihre
Geschichte
durch alle
Nacht

Den Tanz

Der Winterabend
des Lebens
verspricht
den Tanz

mit anderen
auf der Eisfläche
an verschiedenen
Orten an
nördlichen
Berghängen

denen die
Zeiten
zum Einsatz
vorgegeben

Unbegabte
bevorzugen
das Rauchen
in den Vorhöfen
der Seele

***

The winter evening
of life
promises
the dance

with others
on the ice surface
at different
Places at
northern
Mountain slopes

To whom the
Times
for use
given

Untalented
to prefer
smoking
in the atria
the soul