Donnerstag, 12. Mai 2022

in front of the act

To a challenge
themselves
with it apart
to set
to let in
conditionally, aware of its weaknesses
in front of the act
to make conscious of


*

Auf eine Herausforderung
sich selbst 
damit auseinander 
zu setzen
einzulassen
bedingt, sich seiner Schwächen
vor der Tat 
bewusst zu machen


Kunst

Die Hohen Priester
der Kunst
hüben wie drüben
wissen sich
was sich gehört
und was nicht

es ist allemal
ein Hochverrat
an der Menschheit
einen Angriffskrieg
zu untermalen
zu feiern
mit jedwelcher Kunst

Die Unfehlbarkeit

Durch die Unfehlbarkeit
eines Wirtschaftswissenschaftlers

mit seinen
an Menschen
durchgeführten
Untersuchungen

werden sich 
seine Adepten
über die dunkle
und böse Seite
der Menschheit
bewusst

Mittwoch, 11. Mai 2022

oft und gut

Mein ich unterliegt
der Schwerkraft der Seele

ich muss nicht alles machen
was die linke Hand will

mit der rechten Hand
dem ich 
oft und gut

nein sagen können

unmündige Untertanen

"die gewählten Volksvertreter"
nur Despoten wollen
unmündige Untertanen 

ശരീരം

ശരീരം

ശരീരം
ആക്കുന്നു
സ്വയം
പൂക്കളുടെ സുഗന്ധം
ചലനത്തിലാണ്
ഓൺ

പക്ഷേ
താൽപ്പര്യപ്പെടുന്നു
നിങ്ങളെ
കൂടെ
ചുണ്ടുകൾ
ലേക്കുളള
അമൃതിന്റെ

പിന്നെ അത്
ഇതിനകം
ആകുമായിരുന്നു

How lovely

How lovely

Through the
streets
the night
starts
a race
to the target
the best
dreams
with the
laurel wreath
on the head
unpack

How lovely
are available
the start
the faces
of unknown
in the dance
moving
women

Kaum wanita

Kaum wanita

oleh
jalan-jalan
malam itu
bermula
pertaruhan yang
Perlumbaan ke
mengikut
di
sasaran
terbaik
impiannya
dengan
laurel kalungan
di atas kepalanya
untuk menunjukkan

Betapa indahnya
ada di hadapan
permulaan
wajah-wajah
oleh tidak diketahui
dalam tarian
bergerak
kaum wanita

Built back

 

Built back

In the deep
canyon
of the self
the watershed
in whose
rolling Stones
thunder

From Earth
an island
with shutters
hands
a mountain
and the
Forest in
the primeval times
built back

Lura mibnija

Lura mibnija

Fil-fond
Gorge ta
ta ‚l-awto
l-ilma
vaġina
li fiha
ġebel tat-tidwir
u ħsejjes

tal-ħamrija
gżira
ma bare
idejk
muntanja
u l –
foresti fl
l-etajiet
lura
mibnija

Like that

Like that

The despots
dream yourself
themselves
of the
protection

They take themselves
every spider poison
in purchase

Like that
of sneaky
scorpions

Carried out driving
it away
in the
everlasting
cemetery peace

Te rongo urupā

Te rongo urupā

nga despots
moemoea ano
ia
te
e malu’i

Ka tango ratou ia ratou ano
pūngāwerewere ia
paihana
i roto i te hoko

Ka rite ki taua
o
whanoke
nga kopiona

peia Armoured
ratou atu
i roto i te
ake tonu
te rongo urupā

From collected grain

From collected grain

If the
soul food
is missing
show
the children
how one
from collected
grain
the street
the bread
of life
the baking
in words
knead
should

आत्मा अन्न

आत्मा अन्न

जर
आत्मा अन्न
गहाळ
दाखवा
मुले
कसे
गोळा पासून
धान्य
रस्ता
ब्रेड
जीवनाचा
करण्याआधी
बेकिंग
मध्ये
शब्द
मालीश करणे
करील

Care and pray

Care and pray

The own
being
changes
ransacked
from the hurricane
the soul
its floods

none
knows what
to him
Heart
for which he
care and pray
if he so
the next
Shore happy
winning

свои да се биде

свои да се биде

свои
да се биде
промени
од
претура
од ураганот
душата
нејзините поплави

ниту еден
знае што
за него
срцето
е
за што тој
грижа и молитва
без разлика дали
тој
така
на
наредните
брегот
среќен
освојувањето

The End

The End

Before the
own
The End
everyone wants
a chamber
all alone
for themselves
have to

To the green
of
own
evening to
Night still
a few moments
the rising
star
watch
may

мандах од харах

мандах од харах

өмнө
өөрийн
эцсийн
хүн бүр хүсдэг
танхим
ганцаараа байна
өөрсдийнхөө төлөө
байна
Тийм учраас

Ногоон руу нь
нь
өөрийн
Орой нь
тулд
шөнийн
дээш
хэдэн хором
мандах
од
харах

Not haughty become

Not haughty become

In particular
between
Not
haughty
become
even if
to all
the inner
balance

The soul
to be in
our mind
find us

आत्मा

 

आत्मा

सबै कुरामा
बिचमा
छैनन्
अभिमानीहरूको
हुनेछ
भने पनि
सबै
भित्री
ब्यालेन्स

आत्मा
मा
हाम्रो मन
हामीलाई खोज्नुहोस्

In their arms

In their arms

The gap
opens up
if the
daughter
the big
mother
themselves
the man
silent

One unborn
child
in the underground
of existence
in their arms

In hun armen weegt

 

In hun armen weegt

De kloof
opent
wanneer de
dochter
de grote
moeder
zichzelf
de man
zegt niets

Een ongeboren
kind
in de ondergrond
van het bestaan
in hun
armen
weegt

In the own garden

 

In the own garden

With anger
on the
table edge
to beat

In order to
Traitors and
villains
to unmask

One should
beware
they live
all in us
even in the
own
garden

I egen hage

I egen hage

Med sinne
til
bord
kant
å slå


Traitors og
skurker
å avmaskere

man bør
å være forsiktig
de lever
alt i oss
selv i
egen
hage

Where it leads you

Where it leads you

Often my soul tells me
take care of yourself
and it will be hard for me
I could make your way
to disturb

If I were not only man
such a little
also so I bless your days
where it leads you
and steers

Derivações e novilhos

 

Derivações e novilhos

Muitas vezes minha alma me diz
cuide da mulher
e será difícil para mim
Eu poderia fazer o seu caminho
incomodar

Se eu não fosse apenas homem
um desses
muito pouco
também para abençoar seus dias
onde é
você
derivações
e novilhos

Skin on skin

 

Skin on skin

The quiet
contact
while sleeping

The dream
Your breath
goes quiet
and deeply
still
skin on
skin

During the day
would
The snuggling
Fraud and fraud
Treason

perduellionis

perduellionis

et quietam
contactu
somnum

per somnium,
vestra
respirare
sequitur quietam
quod
abyssi
ecce consistunt
detractaque pelle est
pellis

in die illo
esset,
est
semper inhaerere
et dolum
perduellionis

Curly hair and face

Curly hair and face

In the women’s house
look after
Nine sisters
With equal
blond
Curly hair
and face

Women the
Men do not
Beautiful enough
are
They take
Willful in
the duty

Gemeinschaft

Es war ein mühsamer Weg
das Heilsversprechen
sich der Sündenlast
nicht durch andere zu entlasten

das eigene 
das Verdorbene
nicht anderen zu schultern

sich aus der Gemeinschaft
der Gläubigen zu begehen

selbst mit eigenen Füssen 
vor dem Unnahbaren 
mit allen Makeln zu stehen

Pienākums

Pienākums

Jo sieviešu patversmes
pieskatīt
deviņas māsas
ar vienāda
gaišmatis
cirtainiem matiem
un sejas

sievietes
ne vīrieši
jauka pietiekami
ir
ņemt tos
piekrišanu
pienākums

His beauty

 

His beauty

The devotion
The ugly
That its
nudity
From shame
conceals

The core
The true one
His
beauty
the skin
Not penetrated

Kad oda

Kad oda

atsidavimas
iš negraži
kad jo
nuogumas
gėdos
slepia

šerdies
prawdomównych
į jo
grožis
kad oda
neįsiskverbia

heavy laden

heavy laden

The laborious
heavy laden
come
In droves
To go through
the touch
In itself
the peace
to find

De Schlëff

De Schlëff

der ëmständleche
di éisträichesch
kommen
an droves
ze droen
de
Schlëff
an selwer
Fridden
ze fannen

As far as one

As far as one

The inner world
is there
no obligation
The hunger
of humanity
with a
amt
to the
better
To seal

One may
To be there
The whole
Nature the
microcosm
Its daily
doing work
And serve

As far as one
The capable
The small world
in the
One lives
Also can

Ny hanoanana

Ny hanoanana

ny ao anatiny
izao tontolo izao
misy
tsy misy adidy
ny hanoanana
ny olombelona
toy ny
manam-pahefana
ny
tsaratsara kokoa
hanisy tombo-kase

ianao
azo atao
misy
ny rehetra
toetra ny
microcosm
ny isan’andro
manao ny asa
ka manompoa

Raha ny iray
ny mahay
ny kely izao tontolo izao
ao amin’ny
mba hiaina ny
ihany koa dia afaka

Oneself

Oneself

The lyre box
Plucks in
The corner
The Guitare

Beware
who can

His demand
According to company
To follow him

To be in the
Gray mass
Above the mind
the own
Failure as
Reminder to
oneself
In humility
to accept

താഴ്മയുടെ

താഴ്മയുടെ

അവയവത്തെഅവയവത്തെഅവയവത്തെ മനുഷ്യൻ
പറിച്ചെടുക്കുക
ഇൻ
കോർണർ ഇരിക്കുന്നതും
ഗുഇതരെ നഗരത്തിൽ

അത് ചെയ്യുന്നത് സൂക്ഷിച്ചു
ആരാണ്
കഴിയും

തന്റെ ക്ലെയിമിനെതിരെ
സ്വഹാബി വേണ്ടി
അവനോടു പിന്തുടരാൻ

കൊണ്ട്
ഇൻ
ചാര
പിണ്ഡം
കുറിച്ച്
ദാസനും
മനസിലുള്ള
സ്വന്തം
ആയി പരാജയം
ഓർമ്മപ്പെടുത്തൽ
ഇതിനായി
സ്വയം
താഴ്മയുടെ
സ്വീകരിക്കാൻ

In the face

In the face

Like jellyfish
The bombs
from heaven
thrown
Of child
remained
adults

The Sack Bomb
nails scars
in the face

сделать заявление

Мысли, которые становятся независимыми
собрать на бумаге
для того, чтобы
сделать заявление

*

Gedanken 
die sich
selbständig
auf dem
Papier
zusammenstellen
damit
eine Aussage
machend



В пластике

В пластике
плоскостопие от человека
в качестве памятника
возведенный

голосов
как рой
за и против

*

Im Plastik
hat sich
der Plattfuß
des Mensch
als Monument
aufgerichtet

Stimmen
als Schwarm
für ein 
dafür und dagegen





В темноте

В темноте
за бронированным стеклом
призвал и приказал
неоплаченный счет-фактура
на всю жизнь
оплатить

*

Gerufen Im Dunkeln
hinter Panzerglas
die ausstehende Rechnung
für das ganze Leben
zu begleichen



多數人的統治

在政治上,多數人的統治
将反对伪民主国家
專制主義
属灵的
和世俗的力量

關於所有人的人權
唯一可以想像的保證
為我們所有人

不可分割的人类尊严的目标
作為普遍的最高原則
世界各地
推動通過

*

В политике власть большинства
будет выступать против псевдодемократий
деспотии
духовный
и мирские власти

о правах человека для всех
единственная возможная гарантия
быть для всех нас

цель неделимого человеческого достоинства
как универсальный высший принцип
вокруг света
протолкнуть через



*

Die Herrschaft der Mehrheit
wird sich gegen Pseudodemokratien
den Despotien
den spirituellen
und den weltlichen Mächten 

zum Menschenrecht für alle
der einzige vorstellbare Garant 
für uns alle sein

das Ziel der unteilbaren Menschenwürde
als universelles höchstes Prinzip 
rund um den Globus durchsetzen

Dienstag, 10. Mai 2022

le mauvais et le bon

Tous les êtres humains sont d'une dignité humaine indivisible
le mauvais et le bon

la justification d'une guerre d'agression

avec le pointeur, contre ceux en dehors de la zone de guerre
(comme déclencheur et responsable) d'accuser
avec un arc à un ancien criminel de guerre
avec la suggestion qu'un despote ne doit pas perdre la face
ces visions du monde violent la dignité de l'humanité tout entière

*

Alle Menschen sind der unteilbaren Menschenwürde
die Bösen und die Guten

die Rechtfertigung für einem Angriffskrieg

mit dem Fingerzeig, gegen jene die sich ausserhalb der Kriegszone befinden 
(als Auslöser und Verantwortliche) zu bezichtigen
mit der Verneigung vor einem damaligen Kriegsverbrecher
mit dem Vorschlag ein Despot dürfe nicht sein Gesicht verlieren
diese Weltanschauungen verletzen die Würde der ganzen Menschheit

The Story of Time

The Story of Time
is since the big bang
anchored in us as an echo
we are time
in our short time
the goal is death
so ends the world in us
and the hope of eternity

*

Die Geschichte der Zeit
ist seit dem Urknall
in uns als ein Echo verankert
wir sind Zeit
in unserer kurzen Zeit
das Ziel ist der Tod
damit endet die Welt in uns
und die Hoffnung nach Ewigkeit

es el anhelo

es el anhelo
quienes están en tus brazos
cumplirá

tu cercanía
tus ojos
tu cuerpo
tus manos
por un momento

entonces cierra
la puerta
alrededor de mi piel
solo queda el recuerdo

*

Es ist die Sehnsucht
die sich in Deinen Armen 
erfüllen soll

Deine Nähe
Deiner Augen
Deines Leibes
Deiner Hände
für einen Moment

dann schliesst sich
das Tor 
um meine Haut
es bleibt nur die Erinnerung daran

Failure

Failure requires practice
the struggle for status, profit and prestige
tempted
away from nature
that need to be preserved
to say goodbye to indivisible human dignity


*


Das Scheitern will geübt sein
der Kampf um Status, Gewinn und Ansehen
verleitet sich von der Natur
die es zu bewahren gilt
von der unteilbaren Menschenwürde zu verabschieden

Montag, 9. Mai 2022

since childhood

I will since childhood
through the dream
taught by the soul
I can learn through myself
and through the others

*

Ich werde seit meiner Kindheit
durch den Traum
von der Seele unterrichtet
lernen kann ich durch mich selbst
und durch die anderen

вечная ночь

Голубь
летит
через
потолочное отверстие
в
вечная ночь

*

Die Taube
fliegt
durch 
Deckenloch
in die
ewige Nacht






כל האנשים על אמא אדמה

 כל האנשים על אמא אדמה
הם בעלי כבוד אנושי בלתי ניתן לחלוקה.


*


Alle Menschen auf Mutter Erde
sind der unteilbaren Menschenwürde.

Sonntag, 8. Mai 2022

молодая женщина

молодая женщина
из тех времен
приносит письмо

адресовано в институт
к человеку
который не может вспомнить
написал что-то
иметь

обращаться
прочитал
презумпция
речь идет о
непристойной почтой

открыл
становится всевозможными закусками
по всей видимости

ее отец
чтобы прояснить
кто сидит по соседству

изнутри
ему известно
что эта женщина
что он никогда не прикасается
его возлюбленная
была девушкой


*


Die junge Frau
von damals 
bringt einen
Brief 

adressiert
an das 
Institut
an den Mann
der sich nicht
daran erinnern kann
etwas geschrieben
zu haben

die Anschrift
gelesen
die Vermutung
es handle sich
an unanständiger Post

geöffnet
wird allerlei
Zwischenmahlzeit 
offenbar

ihren Vater
aufzuklären
der nebenan sitzt

im Innersten
weiss er
dass diese Frau
die er nie berührt
seine Geliebte war



Di wajah

Di wajah

seperti obor-obor
pengeboman
dari langit
dicampak
kanakkanak
kekal tidak
dewasa

Bom yang beg
kuku parut
di wajah

МатьМать

Мать
хочу для
смущенный
Сын

Что он не
работать
может приехать
заступиться за сына

руководитель
на месте работы
в поту
купался
темные волосы

заместитель
не знаю
где и для чего

сын хочет
к разговору о том, кто виноват в его болезни

он положил конец сплетням

*

Die Mutter
will für
den verwirrten 
Sohn

dass er nicht
zur Arbeit
kommen kann
einstehen

die Leiterin
an der Arbeitsstelle
im Schweiss
gebadeten 
dunklen Haar

die Stellvertreterin
weiss sich nicht
wohin und woher

der Sohn will
sich dem Gerede
wer an seiner
Erkrankung 
Schuld sei

er lässt
dem Schwätzer
Einhalt gebieten




Up to under the gable

Up to under the gable

The old
House
in the city
on

slaughterhouse
Not fermented
dreams
Up to under
the gable
the emptiness
rotted
bedstead

Bedstead

Bedstead

l-qodma
dar ta
fil-belt
a

biċċerija
mhux iffermentat
ħolm ta
għal taħt
l Gable
il vojt
terriċċju
bedstead

Lost shadow

Lost shadow

Between the
wind
the leaves
faces
Lost shadow
covered
From the forest
Among the
leafy crowns

hau ki

hau ki

i waenganui i te
hau ki
nga hoki nga rau
kanohi ki raro
atarangi kua ngaro
i taupokina ai
i te ngahere
i raro iho nei
ki nga
etahi karauna hoki nga rau

Theological Certainty

The Hubris of Theological Certainty. Subduing the soul, the spirit, to Mother Earth; brought man to the abyss.

Man is nature in nature. The soul, the spirit is in us, not out there.

What visionaries want us to believe. Visionaries have not yet learned to submit themselves to the soul, to the dream for everyday insight.

The way they want to describe us forward; there is no turning back. These hints lead to the abyss instead of pausing the admonition. In humility, closer to nature, we are nature, even on the descent, to limit ourselves with everything we want.

The cosmos, the universe and life arose out of chaos, there is no way back to the big bang, no way back to the paradise of unconsciousness.

Consciousness has risen from the very ground of the soul. Every crisis indicates that the left hand is impulsively flooded from the unconscious to action, the right hand still does not know what would be better to act.

The soul is not in our possession. The soul cannot be understood. The soul cannot be located. The soul does not need the outside help of a healer, a spiritual giant. The soul has us. We must learn what the soul within us says in dreams. Through her training in the dream, for a lifetime, to obey the soul.

The soul is the spirit that, in the microcosm and in the macrocosm, as an eternal mystery, its message,
spread since living memory.

*

Die Hybris der Theologischen Gewissheit. Die Seele, den Geist, Mutter Erde untertan zu machen; hat den Menschen vor den Abgrund gebracht.

Der Mensch ist Natur in der Natur. Die Seele, der Geist ist in uns, nicht da draussen. 

Was Visionäre uns zu glauben vorstellen wollen. Visionäre haben noch nicht gelernt, sich selbst der Seele, dem Traum zur tagtäglichen Einsicht zu unterstellen. 

Den Weg den sie uns, nach vorne beschreiben wollen; es gibt keine zurück. Diese Hinweise führen zum Abgrund, anstatt der Mahnung inne zu halten. In Demut, näher an der Natur, wir sind Natur, auch im Abstieg, sich mit allem Wollen zu beschränken.

Der Kosmos, das Universum, sowie das Leben ist aus dem Chaos entstanden, es gibt keinen Weg zum Urknall, keinen Weg in das Paradies der Bewusstlosigkeit zurück.

Das Bewusstsein ist aus dem Urgrund der Seele aufgestiegen. Jede Krise zeigt an, dass die linke Hand vom Unbewussten zur Tat impulsiv überschwemmt, die rechte Hand immer noch nicht weiss, was zur Tat das Bessere wäre. 

Die Seele ist nicht in unserem Besitz. Die Seele ist nicht zu begreifen. Die Seele ist nicht zu verorten. Die Seele braucht nicht die Hilfe von aussen, die eines Heilers, eines spirituellen Giganten. Die Seele hat uns. Wir müssen lernen, was die Seele in uns im Traum sagt. Durch ihre Schulung im Traum, ein Leben lang, der Seele zu gehorchen.

Die Seele, ist der Geist, der im Mikrokosmos und im Makrokosmos, als ein ewiges Geheimnis, ihre Botschaft,
seit Menschengedenken ausbreitet.

Samstag, 7. Mai 2022

Of the men and the others

Of the men and the others

Women
Her fists
Just around the
rescue
Of their children

Before the hatred
The abuse
Of the men
and the others
where the
Fallen
Find

Around
Their
children
of distress and
from affliction
With the gesture
As a reminder
an end
to put