Freitag, 3. März 2017

the the skin is trembling

The urgent
face
the night
with stiff
contours
from the pillows
awakens

That it the
eyes
looking
for years
by mark
and legs
going

Wraps itself
with heart
and bones
the the
skin is trembling
at the freezing
body to

Das die Haut erzittert

Das eindringliche
Gesicht
das der Nacht
mit steifen
Konturen
aus den Kissen
erwacht

Dass es den
Augen 
dem Schauen
jahrelang
durch Mark 
und Bein
geht 

Schmiegt sich
mit Herz
und Gebein
das die
Haut erzittert
an den frierenden
Körper an








лицо дня вон там

на берегу
мечты
с
рыбацкие руки
Картинка с картинкой

волны
не слишком
грейфер
река
вниз
до
поступлении вызова
речь
известных
лицо
дня
вон там

from the day over there

On the shore
dreams
with the
hands fishing
image by image

The waves
not too
to grab
the river
down
until the
call comes
the speech
from known
face
from the day
over there

Ansprache aus bekanntem Gesicht

Am Ufer
Träume
mit den
Händen fischen
Bild um Bild

Die Wellen
nicht zu
greifen
den Fluss
hinab
bis der
Ruf kommt
die Ansprache
aus bekanntem
Gesicht
vom Tag
da drüben



Should remain

The interior
compass
with which
step
with which
foot
we as
next
the earth
kiss

And where we
in us
in place
thereon
wait and
stand
should remain

Mit welchem Schritt mit welchem

Der Innere
Kompass zeigt
mit welchem
Schritt
mit welchem
Fuss
wir als
nächstes 
die Erde
küssen

Und wo wir
in uns
an Ort
darauf
warten und
stehen
bleiben sollen

Dem drohenden Kriegsgesang

Der Männer 
Gemächt
wird Sein
und Haben
der Profit
zur eigenen
dem drohenden
Kriegsgesang
der Vermittlung
zwischen
anderen
zu politischer 
Macht

A pura quadro nós luz trouxe

uma criança
que, a partir
íntima associação
com fechados
olhos
à terra
gritos de sangue
jogado
acorda

não pense
sobre ele
onde
desvios
seja
face
a pura
quadro
nós
luz
trouxe

Us this light has brought

A child
that from
the union
with closed
eyes
to Earth
blood screaming
thrown
awakens

Do not think
about it
on which
detours
be it
face
to the pure
Picture
us this
light
has brought

Zur Erde geworfen

Ein Kind
dass aus
der Vereinigung
mit geschlossenen
Augen
zur Erde
geworfen
blutschreiend
erwacht

Denkt nicht
darüber nach
auf welchen
Umwegen
es sein
Gesicht
zum reinen
Bilde
uns das
Licht
gebracht hat 

Der Augen Blick

Der Baum
träumt seiner
Blütenpracht
steigt von den
Wurzeln eine
Frühlingsahnung
hoch und an

Auf den Wiesen
dämmert aufgedecktes Grün
ein Gelb von
zarten Blumen
die dem blauen
Himmel zu erwachend

Am Rande spiegelglatt
der Flügelschlag
und ein Singen
ändern der Augen Blick
tief atmend
schweifend über
Bach Landschaft
Dorf und See

Donnerstag, 2. März 2017

schmaz: Passionskonzerte im April 2017

schmaz: Passionskonzerte im April 2017: Wir proben fleissig und freuen uns riesig auf die kommenden Auftritte mit der Aargauer Kantorei. Der Vorverkauf für die  Passion...

Gibt sie anderen Wesen ihren Segen

Das Gesicht
der Erde
blutet nicht
auch wenn
wir das
Gut ihr
das Leben
in Feuer
und Asche
legen

Wenn wir
uns unter
ihre Haut
zu Bette
legen
gibt sie
anderen
Wesen ihren
Segen



People in him given have

The body
is an instrument
in which
the ship
of dreams
at night
and the day
then unnoticed
with all power
the soul
that say
have

She drives
the universe
at
before it
plants
animals
and us ourselves
people
in him
given
have

Die Seele das sagen hat

Der Körper
ist ein Instrument
in dem
das Schiff
der Träume
in der Nacht
und am Tag
dann unbemerkt
mit aller Kraft
die Seele
das sagen
hat

Sie treibt
das Universum
an
bevor es
Pflanzen
Tiere
und uns wir
Menschen
in ihm
gegeben
hat

i uendelige labyrint

for sent
i tids
det der
bør
er det plass
så ikke
finne

i uendelige
labyrint
på saker
er svaret
hvorfor vi
er

the answer why we are

Too late
at the time
where to go
should be
is the space
not there
to find

In the endless
labyrinth
to ask
the answer
why we
are

Zu Fragen der Antwort warum wir sind

Zu spät
in der Zeit
da wo man
sein sollte
ist der Raum
dahin nicht
zu finden

Im endlosen
Labyrinth
zu Fragen
der Antwort
warum wir
sind

Mittwoch, 1. März 2017

Mit Andacht und grossen Augen

Nonnen
im Kloster
wissen
die Hintertür
da wo
Erwachsene
als Engel
verkleidet
und keine sind

Die Kinder
aus ganzer
Seele 
mit Andacht
und grossen Augen
singen

Im malerischen dazwischen

Zum japanischen
Holzschnitt
das weisse
Blatt verweigert
der Bergspitze
das Zentrum
im malerischen
dazwischen
Landschaft und

Kirschblüten 
Pracht


Das was gewesen im eigenen Sein

Die Gemeinschaft
zu einer Stimme
zu vereinen
aus Notation
und Text
noch in
die Vergangenheit
eine Runde
drehen um

Das was
gewesen im
eigenen Sein
mit anderen
auf die
Bühne zu
bringen

Den roten Faden durch die Zeilen

Die Stimme
erheben
den roten
Faden durch
die Zeilen
mit Gesang
zu beleben

Um grüne Sonnen

Die Landschaft
wittert Blut
und Krieg
um grüne Sonnen
Pflanzen gebräunt
an Aschewolcken
hilflose enthauptete
Gesichter irren
schreiend durch
die Tagnacht 
einher


Ertrunkener Wortfetzen

Im Eimer
das Blutwasser
ertrunkener
Wortfetzen
von Lippen
deren Klagen
und Bitten
im letzten
Atemzug
erstarb


Vor dem Fenster auf dem Platz

Wir haben
dem Untier
in uns
damit nicht
gerechnet
unsere Kinder
wanden das
Messer durch
ihr Rückgrat
durch den
Bauch wie 
besessen
ihr Denkmal
ihr Gerippe
Fischgeräte gleich
vor dem Fenster
auf dem Platz

Ohne ein Laut vom Himmel

In dieser Zeit
wo die innere
Gewalt die
Selbstachtung
von den Knochen reisst
ist man der
Selbstzerfleischung
ungeschützt
ausgesetzt
entblösst
im eigenen
Gemüte

Das Endliche
tropft als
Regen verblasster
Zeiten als Zumutung
auf das zerfallende
von Unmut am
Leben auf das
Gesicht eigener
Geschichten
uns entgegen

Der Sonne dem
Mond den Sternen
ein irgendwo
hinter verwüsteter
Landschaft
giftigem Dunst

Die Frauen tragen
stumm nach der
Arbeit ihre Träume
ungelesen zum
Abend zur Nacht
nach Hause

Heute fielen
die Vögel
ohne ein Laut
vom Himmel

Dienstag, 28. Februar 2017

Das was sie kleidet

Dem Temperament
von verschiednen
Stimmungen
wechselt
die Haut
das was
sie kleidet
unentwegt
Schuhe
Jacken
bis in
die Kinderzeit
um das
Gesagte
der Seele
zu wiederholen




एक नीरस पर्दा

अर्थ
फ्लैट मा
स्लाइस
झटका
आफै
भन्दा
प्रकाश
रूपमा
गोप्य
हाल ज्ञान

उहाँले रहन्छ
वास्तविकता
अस्तित्व
एक नीरस
पर्दा

A dull one veil

The meaning
on flat
slices
blows
itself
on as
epiphany
as the
secret
last knowledge

Does he stay
of the reality
the existence
a dull one
veil

Auf flachen Scheiben

Der Sinn
auf flachen
Scheiben
bläst sich
auf als
Offenbarung
als dem
Geheimnis
letzten Wissens

Bleibt er
der Wirklichkeit
dem Dasein
ein dumpfer
Schleier



Montag, 27. Februar 2017

The emotions performing

The desire
means himself
the emotions
performing
for itself
even
and already
is one
under skirts
in the beds
hidden

Sonntag, 26. Februar 2017

Wer will der Macht

Verbürgt
ist der
Schutz
um Leib
und Leben

Nicht
denn wer
will der
Macht
die Würde
des Menschen
noch
beglaubigen




Ein nimmermüdes sich rankendes ungeboren Kind

Wenn das
Gemüt prosaisch
funkelt
dem Traum
gehorchen

Später das
Ende 
der Geschichte
düster
wird

Nicht das
was der
Anblick
das Begehren
ungewollt
verspricht

Dem Dasein
der Duft
wenn die
Erscheinung
ihres Seins
ohne
Berührung
den eigenen
Sinnen zu
Fleisch geworden
ist

Zwar sind
ihre Augen
der Lippen
der Worte
und Zeichen voll

Ohne Berührung
einen Zugang
seiner
Seele gefunden
tief durchdrungen

Es ist da
kein Einverständnis 
doch ein
stummes
ein sich
nie erfüllendes
schmerzhaft
bewegtes Wollen

Als sei
er nun geschwängert
von ihr
eingeleibt
gleich gross

Ihr ganzes
Wesen ein
nimmermüdes
sich rankendes
ungeboren
Kind





Frierendes Gemüt

Dunkle
Schatten
finden keinen
Halt und
fallen
den Menschen
Dämonen
gleich in
ihr frierendes
Gemüt



Das Bessere aus der Kindheit

Dem Spiel
der Kinder
die sich
aus den
Kieseln
die Welt
erklären

Kannst
Du noch
so wie
sie tagelang
mit dem
Sand spielen

Um uns
das Bessere
aus der
Kindheit
uns zu 
wissen zu
erklären



Nur an der Haltestange

Kein Platz
ist mehr frei
nur an
der Haltestange

Im Freien
fährt die
Landschaft
vorbei

Mitten im
Gespräch
an einer
Fahrstange
vorbei 



しかし 見つける

ふり
弱点
あります
ずるさ
適者の

デセプション
カオス
統制の取れ
繁殖
構成された
トラップ

あちらの方な敵
下がる
しなければなりません

戦いで
することができ

ための
混乱ヘッド
保持し
合理的
スタンダード
あてもなくヘッドレス
矛盾する
できません
現れる

勝利へ
その他について


ヒューズ
一度焼かれ
独自の
終了
とともに
リジッド険しい表情
決勝戦
しかし
見つける

The final but finds

Pretended
weakness
is the list
the stronger

Pretended
chaos
in iron
Chastisement
built up
the trap

There are enemies
to fall

In the fight
one may
for one
Confusion
kept
the more reasonable
standard
headless aimless
contradicts
unable
appear

To the victory
about others
the feint
a fuse
once burnt down
the own
end with
rigid grimace
the final
but finds

In eiserner Züchtigung aufgebaut

Vorgetäuschte
Schwäche
ist die List
des Stärkeren

Vorgetäuschtes
Chaos
in eiserner
Züchtigung
aufgebaut
die Falle

Dahin Feinde
fallen sollen

Im Kampf
mag man
für einen Wirrkopf
gehalten
der vernünftiger
Norm
kopflos ziellos
widerspricht
unfähig
erscheinen

Um dem Sieg
über andere
die Finte
eine Lunte
einmal abgebrannt
das eigene
Ende mit
starrer Fratze
das Finale
doch findet

Samstag, 25. Februar 2017

Zum Loblied des Lebens

Reisende
sind willkommen
wen sie
zum Entgelt
mit ihrer
Stimme
im Güterwaggon
zum Loblied
des Lebens
ihr Bestes
geben





Die Schattenberge anderer

Das Drama
beginnt
im Universum
der Zeit
alles was
ungeheuer ist
wir selbst
natürlich nicht

Die Schattenberge
anderer
der Bösen
zu besteigen
um mit dem
Zeigefinger
auf das
Ungeziefer
der noch
nicht Mensch
gewordenen
das wahre
Licht der
einen Sonne
ihnen
darzubringen
zu zeigen

стравовите ноќ надвор

во кругови
заклучен
пејзажи
нуркаат
но
локомотива
од
тунел
стравовите
ноќ
надвор

the fears the night out of it

In circles
more closed
Landscapes
immerse
but one
locomotive
from the
tunnel
the fears
the night
out of it

Aus dem Tunnel der Ängste

In Kreisen
verschlossener
Landschaften
taucht
doch eine
Lokomotive
aus dem
Tunnel
der Ängste
der Nacht
heraus




pata marangai

pata marangai
hinga pango
i te
windowpane
i
roimata
moea
ora
i runga i te whenua

raped life on earth

raindrop
fall black
at the
window pane
from
tears
raped
life
on earth

Freitag, 24. Februar 2017

Tränen vergewaltigter Leben

Regentropfen
fallen schwarz
an der
Fensterscheibe
ab
Tränen
vergewaltigter
Leben
auf Erden







Pada gambar di kerana

landskap
terletak di
warna
jarang
pada apa-apa
menunjuk
dicat
pada gambar di
kerana

In the picture there

The landscape
located at
colors
sparse
on nothing
pointing
painted
in the picture
there

Auf nichts weisend gemalt

Die Landschaft
liegt an
Farben
spärlich
auf nichts
weisend
gemalt
im Bilde
da




Donnerstag, 23. Februar 2017

Der Verkauf von Gemüt und Seele

Das Abbild
der Dinge
in uns
und das
zählen
welchen
Verdienst
was wir
uns als
nächstes
zum Besitz
erwerben
könnten

Der Verkauf
von Gemüt
und Seele

Die Haut
der Erde
und das
nuos im
Kosmos
mit dem
Logos
überschreiten
soll



ny fanahinao

ny fanahinao
malalaka
ny saina
Mijanòna
amin'ny
tsisin-dalana
ambany
ny aloka
I sahy
tsy koa
Ianao mijery
raha ny
felany
latsaka

I dare not too watch you

Your soul
is big
my mind
linger
at the
wayside
under
your shadow
i dare
not too
watch you
if your
Petals
are falling

Wenn Deine Blütenblätter fallen

Deine Seele
ist gross
mein Gemüt
weilt am
Wegrand unter
Deinem Schatten
ich wage
nicht zu
Dir auf zuschauen
wenn Deine
Blütenblätter
fallen

Mittwoch, 22. Februar 2017

Der unerfüllbaren Sehnsucht bleibt man allein

Jeder Regung
anheim 
wird die
Züchtigung
des eigenen
Schattens
zur Pein

Das Gefängnis
im eigenen
Leib zu
sein 

Den Duft
von Deinen
Lippen
Deiner Brüste
nicht trinken

Von Deinen
Augen
Deiner Stimme
Deinem Gebein
sich nicht 
trösten
lassen zu
können

Der unerfüllbaren
Sehnsucht
bleibt man
allein



Der Abendtau ruft den Abend zum Schlaf und Traum

Herbstblätter
fallen
von der Haut
der Abendtau
ruft den
Abend zum
Schlaf und Traum

Das Licht
in Deinen
Augen hält 
wach

Die Unfolgsamen
Geister haben
die Hausaufgaben
noch nicht
gemacht





The inner Poverty of our soul

Prosperity
does not diminish
the inner
Poverty of our
soul

The complacency
applies to those
with the
Business
alone
the work
to a
personal
balance
in between
mind and spirit
the world
with suspicion
reply

suspecta dicendum

bonorum
non minuit,
interius,
paupertas nostra,
anima

Complacentia
applicant illa
apud
economize
solum
operis
a
personalem
aequilibrium
inter
et mente
orbis
suspecta
dicendum

Gleichgewicht zwischen Gemüt und Welt

Der Wohlstand
mindert nicht
die innere
Armut unserer
Seele

Die Selbstgefälligkeit
gilt jenen
die mit dem
Wirtschaften
allein
der Arbeit
um ein
persönliches
Gleichgewicht
zwischen
Gemüt und
Welt
mit Misstrauen
begegnen