Mittwoch, 1. März 2017

Vor dem Fenster auf dem Platz

Wir haben
dem Untier
in uns
damit nicht
gerechnet
unsere Kinder
wanden das
Messer durch
ihr Rückgrat
durch den
Bauch wie 
besessen
ihr Denkmal
ihr Gerippe
Fischgeräte gleich
vor dem Fenster
auf dem Platz

Ohne ein Laut vom Himmel

In dieser Zeit
wo die innere
Gewalt die
Selbstachtung
von den Knochen reisst
ist man der
Selbstzerfleischung
ungeschützt
ausgesetzt
entblösst
im eigenen
Gemüte

Das Endliche
tropft als
Regen verblasster
Zeiten als Zumutung
auf das zerfallende
von Unmut am
Leben auf das
Gesicht eigener
Geschichten
uns entgegen

Der Sonne dem
Mond den Sternen
ein irgendwo
hinter verwüsteter
Landschaft
giftigem Dunst

Die Frauen tragen
stumm nach der
Arbeit ihre Träume
ungelesen zum
Abend zur Nacht
nach Hause

Heute fielen
die Vögel
ohne ein Laut
vom Himmel

Dienstag, 28. Februar 2017

Das was sie kleidet

Dem Temperament
von verschiednen
Stimmungen
wechselt
die Haut
das was
sie kleidet
unentwegt
Schuhe
Jacken
bis in
die Kinderzeit
um das
Gesagte
der Seele
zu wiederholen




एक नीरस पर्दा

अर्थ
फ्लैट मा
स्लाइस
झटका
आफै
भन्दा
प्रकाश
रूपमा
गोप्य
हाल ज्ञान

उहाँले रहन्छ
वास्तविकता
अस्तित्व
एक नीरस
पर्दा

A dull one veil

The meaning
on flat
slices
blows
itself
on as
epiphany
as the
secret
last knowledge

Does he stay
of the reality
the existence
a dull one
veil

Auf flachen Scheiben

Der Sinn
auf flachen
Scheiben
bläst sich
auf als
Offenbarung
als dem
Geheimnis
letzten Wissens

Bleibt er
der Wirklichkeit
dem Dasein
ein dumpfer
Schleier



Montag, 27. Februar 2017

The emotions performing

The desire
means himself
the emotions
performing
for itself
even
and already
is one
under skirts
in the beds
hidden

Sonntag, 26. Februar 2017

Wer will der Macht

Verbürgt
ist der
Schutz
um Leib
und Leben

Nicht
denn wer
will der
Macht
die Würde
des Menschen
noch
beglaubigen




Ein nimmermüdes sich rankendes ungeboren Kind

Wenn das
Gemüt prosaisch
funkelt
dem Traum
gehorchen

Später das
Ende 
der Geschichte
düster
wird

Nicht das
was der
Anblick
das Begehren
ungewollt
verspricht

Dem Dasein
der Duft
wenn die
Erscheinung
ihres Seins
ohne
Berührung
den eigenen
Sinnen zu
Fleisch geworden
ist

Zwar sind
ihre Augen
der Lippen
der Worte
und Zeichen voll

Ohne Berührung
einen Zugang
seiner
Seele gefunden
tief durchdrungen

Es ist da
kein Einverständnis 
doch ein
stummes
ein sich
nie erfüllendes
schmerzhaft
bewegtes Wollen

Als sei
er nun geschwängert
von ihr
eingeleibt
gleich gross

Ihr ganzes
Wesen ein
nimmermüdes
sich rankendes
ungeboren
Kind





Frierendes Gemüt

Dunkle
Schatten
finden keinen
Halt und
fallen
den Menschen
Dämonen
gleich in
ihr frierendes
Gemüt



Das Bessere aus der Kindheit

Dem Spiel
der Kinder
die sich
aus den
Kieseln
die Welt
erklären

Kannst
Du noch
so wie
sie tagelang
mit dem
Sand spielen

Um uns
das Bessere
aus der
Kindheit
uns zu 
wissen zu
erklären



Nur an der Haltestange

Kein Platz
ist mehr frei
nur an
der Haltestange

Im Freien
fährt die
Landschaft
vorbei

Mitten im
Gespräch
an einer
Fahrstange
vorbei 



しかし 見つける

ふり
弱点
あります
ずるさ
適者の

デセプション
カオス
統制の取れ
繁殖
構成された
トラップ

あちらの方な敵
下がる
しなければなりません

戦いで
することができ

ための
混乱ヘッド
保持し
合理的
スタンダード
あてもなくヘッドレス
矛盾する
できません
現れる

勝利へ
その他について


ヒューズ
一度焼かれ
独自の
終了
とともに
リジッド険しい表情
決勝戦
しかし
見つける

The final but finds

Pretended
weakness
is the list
the stronger

Pretended
chaos
in iron
Chastisement
built up
the trap

There are enemies
to fall

In the fight
one may
for one
Confusion
kept
the more reasonable
standard
headless aimless
contradicts
unable
appear

To the victory
about others
the feint
a fuse
once burnt down
the own
end with
rigid grimace
the final
but finds

In eiserner Züchtigung aufgebaut

Vorgetäuschte
Schwäche
ist die List
des Stärkeren

Vorgetäuschtes
Chaos
in eiserner
Züchtigung
aufgebaut
die Falle

Dahin Feinde
fallen sollen

Im Kampf
mag man
für einen Wirrkopf
gehalten
der vernünftiger
Norm
kopflos ziellos
widerspricht
unfähig
erscheinen

Um dem Sieg
über andere
die Finte
eine Lunte
einmal abgebrannt
das eigene
Ende mit
starrer Fratze
das Finale
doch findet

Samstag, 25. Februar 2017

Zum Loblied des Lebens

Reisende
sind willkommen
wen sie
zum Entgelt
mit ihrer
Stimme
im Güterwaggon
zum Loblied
des Lebens
ihr Bestes
geben





Die Schattenberge anderer

Das Drama
beginnt
im Universum
der Zeit
alles was
ungeheuer ist
wir selbst
natürlich nicht

Die Schattenberge
anderer
der Bösen
zu besteigen
um mit dem
Zeigefinger
auf das
Ungeziefer
der noch
nicht Mensch
gewordenen
das wahre
Licht der
einen Sonne
ihnen
darzubringen
zu zeigen

стравовите ноќ надвор

во кругови
заклучен
пејзажи
нуркаат
но
локомотива
од
тунел
стравовите
ноќ
надвор

the fears the night out of it

In circles
more closed
Landscapes
immerse
but one
locomotive
from the
tunnel
the fears
the night
out of it

Aus dem Tunnel der Ängste

In Kreisen
verschlossener
Landschaften
taucht
doch eine
Lokomotive
aus dem
Tunnel
der Ängste
der Nacht
heraus




pata marangai

pata marangai
hinga pango
i te
windowpane
i
roimata
moea
ora
i runga i te whenua

raped life on earth

raindrop
fall black
at the
window pane
from
tears
raped
life
on earth

Freitag, 24. Februar 2017

Tränen vergewaltigter Leben

Regentropfen
fallen schwarz
an der
Fensterscheibe
ab
Tränen
vergewaltigter
Leben
auf Erden







Pada gambar di kerana

landskap
terletak di
warna
jarang
pada apa-apa
menunjuk
dicat
pada gambar di
kerana

In the picture there

The landscape
located at
colors
sparse
on nothing
pointing
painted
in the picture
there

Auf nichts weisend gemalt

Die Landschaft
liegt an
Farben
spärlich
auf nichts
weisend
gemalt
im Bilde
da




Donnerstag, 23. Februar 2017

Der Verkauf von Gemüt und Seele

Das Abbild
der Dinge
in uns
und das
zählen
welchen
Verdienst
was wir
uns als
nächstes
zum Besitz
erwerben
könnten

Der Verkauf
von Gemüt
und Seele

Die Haut
der Erde
und das
nuos im
Kosmos
mit dem
Logos
überschreiten
soll



ny fanahinao

ny fanahinao
malalaka
ny saina
Mijanòna
amin'ny
tsisin-dalana
ambany
ny aloka
I sahy
tsy koa
Ianao mijery
raha ny
felany
latsaka

I dare not too watch you

Your soul
is big
my mind
linger
at the
wayside
under
your shadow
i dare
not too
watch you
if your
Petals
are falling

Wenn Deine Blütenblätter fallen

Deine Seele
ist gross
mein Gemüt
weilt am
Wegrand unter
Deinem Schatten
ich wage
nicht zu
Dir auf zuschauen
wenn Deine
Blütenblätter
fallen

Mittwoch, 22. Februar 2017

Der unerfüllbaren Sehnsucht bleibt man allein

Jeder Regung
anheim 
wird die
Züchtigung
des eigenen
Schattens
zur Pein

Das Gefängnis
im eigenen
Leib zu
sein 

Den Duft
von Deinen
Lippen
Deiner Brüste
nicht trinken

Von Deinen
Augen
Deiner Stimme
Deinem Gebein
sich nicht 
trösten
lassen zu
können

Der unerfüllbaren
Sehnsucht
bleibt man
allein



Der Abendtau ruft den Abend zum Schlaf und Traum

Herbstblätter
fallen
von der Haut
der Abendtau
ruft den
Abend zum
Schlaf und Traum

Das Licht
in Deinen
Augen hält 
wach

Die Unfolgsamen
Geister haben
die Hausaufgaben
noch nicht
gemacht





The inner Poverty of our soul

Prosperity
does not diminish
the inner
Poverty of our
soul

The complacency
applies to those
with the
Business
alone
the work
to a
personal
balance
in between
mind and spirit
the world
with suspicion
reply

suspecta dicendum

bonorum
non minuit,
interius,
paupertas nostra,
anima

Complacentia
applicant illa
apud
economize
solum
operis
a
personalem
aequilibrium
inter
et mente
orbis
suspecta
dicendum

Gleichgewicht zwischen Gemüt und Welt

Der Wohlstand
mindert nicht
die innere
Armut unserer
Seele

Die Selbstgefälligkeit
gilt jenen
die mit dem
Wirtschaften
allein
der Arbeit
um ein
persönliches
Gleichgewicht
zwischen
Gemüt und
Welt
mit Misstrauen
begegnen

laiks

ārzonas
asinsritē
dzīve
vēlēties
garo
viļņi
elpas
akmens
starp
prāts
Smilšu
sadedzināti
ar šādu
saule
dvēsele
priekšlikums
īss
robeža
laiks

Which turns into sand

In the sea
the blood stream
Life
want
in long
waves
of the breath
the stone
midst
of the mind
which turns into sand
burned
through the
Sun
the soul
for a
short
span
time

Für eine kurze Spanne Zeit

Im Meer
dem Blutstrom
dem Leben 
wollen
in langen 
Wellen
des Atems
der Stein
inmitten
des Gemüts
der zu Sand
verbrannt
durch die
Sonne
die Seele
für eine
kurze
Spanne 
Zeit

Dienstag, 21. Februar 2017

Mit Eifersucht unumwunden

Leib an
Leib
gefunden
da tauchen
im Gemüt
die Freunde
auf und
toben
ins Schlafgemach
mit Eifersucht
unumwunden



日本インキ

日本インキ

自体
うっとりさせます
残します
する際
ブラシ
シャドーライン

によって
の透光
はなら

その歴史
して凡てを見透さ
受託し
しない
マインド
ゴール

迷路で
人生の
しない
周りに
幸せ
存在
世界

内側の
世界
する際
の立ち上がり
太陽
天頂
ブルー
天国

ホワイト
サミット
目覚めた
そして、され、

At the white summit awakens

The Japanese ink

yourself be carried away
to let
when the
paintbrush
the shadow line
the soul
by
visible
becomes

His story
the seer
entrusted
not thoughts
to the goal

In the maze
of life
not about
happiness
the existence
of the world

The inner world
if the
rising
Sun
in the zenith
on the blue
sky
at the white
summit
awakens
and stands

Die japanische Tusche

Die japanische Tusche

Sich hinreissen
lassen
wenn der
Pinsel
zum Schattenstrich
der Seele
durch sichtig
wird

Seine Geschichte
dem Sehenden
anvertraut
nicht Gedanken
zum Ziel

Im Irrgarten
des Lebens
nicht um
Glück
dem Dasein
der Welt

Der Innenwelt
wenn die
aufgehende
Sonne
im Zenit
am blauen
Himmel
am weissen
Gipfel
erwacht
und steht





Montag, 20. Februar 2017

यातना

पछि
म हेर्न
मा प्राप्त
आफ्नो अनुहार

कुनै हानि
कुनै इच्छा


मूंछ देखि
धार्मिक
र चुन्नु
दुरुपयोग
यातना

The righteous and the elect

In back
i see
you in
your face

The desire
tamed

From the beard
the righteous
and the elect
abused
desecrated

Der Begierde gebändigt

Im zurück
sehe ich
Dir in
Dein Gesicht

Der Begierde
gebändigt

Vom Bart
der Gerechten
und Auserwählten
missbraucht
geschändet     

在這兩者之間

在這兩者之間
保護
繁榮
該出水芙蓉
繁榮
發光的
通過

在水
成長

種族
一個陌生人
太陽


本身
更好
逃跑

Grows from the race

In between
protected
prosperity
the water lilies
flourish

Illuminated
hrough the
night
at the water

Grows
from the
race
a stranger
Sun
before the
one
Itself
better
flee
like

Vor der man sich besser flüchten mag

Zwischen
gehütetem
Wohlstand
die Seerosen
blühen

Belichtet
durch die
Nacht
am Wasser

Wächst
aus dem
Rasen
eine fremde
Sonne
vor der
man 
sich besser
flüchten
mag



Sonntag, 19. Februar 2017

Seiner eisigen Wut

Der Aufwartung
im Schatten
eines anderen

Seiner eisigen
Wut

Nicht das
warum
alles
wird gut






Einen goldenen Schlüssel

Fährt ein
Lächeln über
Dein Gesicht
einen goldenen
Schlüssel
für Gemeinsamkeit
und mehr
Gewicht

Es gilt
mir nicht

Des Beifangs

Dem
Verlassenen
in der
Geschichte
auf Schritt
und Tritt
durch
Jahrzehnte
des Beifangs 
seiner
messerscharfen
Worte



Als Jäger freier Natur

Der Einsamkeit
zu entgehen

Den Bart
wachsen lassen
und mit
dem Hund
Feld und
Wald 
in seiner
Innenwelt
durchstreifen
als Jäger
freier Natur

Samstag, 18. Februar 2017

Zum langen Abschied

Sich fallen
lassen
in die
Arme
anderer
zum langen
Abschied
zum Fremdsein
dem Alleinsein
ohne
Wiederkehr



Die Wohnstatt in sich vorbereiten pflegen geben

Was so hart
trifft 
die Zuneigung

Die Abneigung
die Abscheu
dem Geschlechtslosen
in uns

Dem ungeborenen
Kind
die Wohnstatt
in sich
vorbereiten
pflegen
geben



На прашањето

На прашањето
е само
право
ако
одговор
себеси
не
до
помогне
бела

An answer

The question
is only
entitled
if one
an answer
In need

Einer Antwort bedürftig

Die Frage
ist nur
berechtigt
wenn man
einer Antwort
bedürftig

Freitag, 17. Februar 2017

Zum Schutz um andere getragen

Der Schattenschleifer
ein Stahl
der ungewollt
andere
verletzt

Lange im
Gedärm
zum Schutz
um andere
getragen
darf man
nach Jahren
anderen
zur Obhut
übertragen



Dankbar sein für die Menschen die uns Mühe machen

Lasst uns
dankbar sein
für die Menschen
die uns Mühe
machen

Sie helfen uns
mit uns selbst
zu Gericht
zu gehen
weil wir
nie wissen
können ob

Wir den Sinn
unserer Verfassung
unser Dasein
an unserem
Wesen das
wenige an
Wahrheit in
uns in
der Welt
wirklich
erfassen können

Auch wenn
es schmerzhaft
manchmal
einer unerhörten

So wie wir
es verstehen
wollen
Anmassung
gleich kommt

Wo ist das Reich Gottes wohl

Die Blume
schaukelt
im Teiche
da wo ich
nicht bin

Eine Verliebte
weidet ihr
Gemüt ohne
mich zu sehen
dem blauen 
Himmel hin

Hinter dem
Hause schaut
sie am Ufer
ins Boot

Und ruft
aus ihrem
Herzen
schluchzend
wo ist das
Reich Gottes wohl

Und würde
ich eilen
an ihre Brust
sie würde
mich fallen
lassen wie
die Eiche
in der Brunst
im Dunst