Montag, 28. Juli 2014

দৃশ্য

দৃশ্য 
একটি জীবন সন্তুষ্ট 
অন্যান্য 
শেষ 
ঠিক 
হাতে হাত 
একটি আত্মা আছে 
অন্যান্য 
বাঁধা

The view 
satisfies a life 
the other 
to finish 
just 
Hand in Hand 
has a soul 
the other 
tightly bound

Der Blick
genügt ein Leben
dem anderen
zu beenden
gerade noch
Hand in Hand
hat eine Seele
den anderen
fest gebunden




ezpainak

ezpainak 
begiak 
ra likatsua 
etxekotasuna 
ezezagunekin 
nigan

The lips 
the eyes 
viscous to 
familiarity 
to strangers 
in me

Die Lippen
die Augen 
kosen sich 
die Vertrautheit
zum Fremden
in mir 

Sonntag, 27. Juli 2014

scours

Bu, mənim üçün asandır 
əl 
bir ibrət 
bir şey qarşı 
müəyyən 
mənim soul 
Çap görünür 
Leaves olan 
hətta dəyərlər 
süqutundan müəyyən 
onlar Hauf 
bir tanınmaz da 
qara 
göy yelləyərək 
yarpaqları 
külək 
scours

It is easy for me 
of the hand 
a sign 
against something 
set to 
my soul 
looks the printable 
Leaves which 
even the values 
set since fall 
they Hauf 
in an unrecognizable 
black 
waving in the sky 
the leaves 
the wind 
scours

Es geht mir leicht
von der Hand
ein Zeichen
gegen irgend etwas
zu setzen
meine Seele
schaut die druckreifen
Blätter die sich
selbst die Werte
setzen da fallen
sie zu Hauf
in ein unkenntlich
schwarz
am Himmel winken
die Blätter
vom Wind
durchkämmt

Samstag, 26. Juli 2014

բացում

բացում 
իրեն 
երկինքը 
ինձ 
աշխարհում 
հարուստ ուղիների 
Ես կարող եմ 
ոչ թե ինձ 
գնալ 
բայց շատերը 
լինել ինձ 
որ հրճվելու

makes 
the sky 
in me 
the world 
rich of paths 
I can 
not in me 
all go 
but many 
be me 
to the delight

Macht sich
der Himmel
in mir auf
wird die Welt
reich an Wegen
ich kann
in mir nicht
alle gehen
aber viele
werden mir
zur Freude

في النافذة

في النافذة 
مع طفلك 
أن العالم 
لا أريد 
كما 
أمرنا 
مع القوانين 
ولكن تنطبق 
أيضا 
التي نعمل 
تنمو وتموت

At the window 
you lie 
with your child 
that the world 
do not want 
as they 
ordered us 
with laws 
but applicable 
also the 
in which we 
grow and die

Am Fenster
liegst Du
mit Deinem Kind
dass die Welt
nicht will
so wie sie
uns bestellt
mit Gesetzen
aber die gelten
auch dem
in dem wir
wachsen und sterben

pengojnë fëmijët

Unë kam në sallë 
tabelat zënë 
mëngjes 
është e zbehtë 
përmes dritares 
Unë nuk jam 
shkurtohet 
me lecka 
dhe njollat 
rrobat e mia 
Kjo është një 
Takimi i rëndësishëm 
me anë të 
si ne tona 
pengojnë fëmijët

I have in the hall 
the tables occupied 
the morning 
is pale 
through the window 
I'm not 
trimmed 
with rags 
and stains 
my clothes 
It is a 
important meeting 
via the 
like us our 
children hindering

Ich habe im Saal
die Tische belegt
der Morgen
kommt fahl
durch die Fenster
ich bin nicht
zurechtgemacht
mit Lumpen
und Flecken
an meinen Kleidern
es wird eine
wichtige Besprechung
geführt über das
wie uns unsere
Kinder behindern

Ek speel nie

Ek is 
agter die gordyn 
op die verhoog 
in my bors 
die trots 
daar 
in die donker 
in die stoele 
die bevrore gevoelens 
die luisteraar 
van elemente van die 
Dreaming Awake 
Ek speel nie 
Ek is statistiekno

I am 
Behind the Curtain 
on stage 
in my chest 
the pride 
there are 
in the dark 
in the armchairs 
the frozen feelings 
the listener 
from elements of the 
dreaming Awake 
I do not play 
I'm Statist

Ich stehe
hinter dem Vorhang
auf der Bühne
in meiner Brust
der Stolz
da werden
im Dunklen
in den Sesseln
die gefrorenen Gefühle
der Zuhörer
aus den vorgetragenen
Träumen wach
ich spiele nicht
ich bin Statist

ukudala

Unayo 
Ekuqaleni kwami 
baphila futhi 
Manje nginike 
obuningi 
isinkwa Ukusebenza 
kodwa kwami 
ishidi sesikhalo 
ungabi 
ufuna uku 
kwangenza 
oda entsha 
ukudala

You have 
Early in me 
lived and 
give me now 
abundant 
working bread 
but my 
adorns appeal 
Do not 
you want to 
in me a 
new order 
create

Du hast das
Zeitige in mir
gelebt und
gibst mir nun
reichlich
Arbeit Brot
doch meine
Berufung ziert
Dich nicht
Du willst
in mir eine
neue Ordnung
schaffen

Freitag, 25. Juli 2014

мене ранку

З заклинанням 
Ви кладете подарунки 
на стіні 
моя душа 
як дивляться на мене 
просто завмирає 
Ви можете знайти свої 
Тепло в 
Дівчата в 
Жінки стали 
і навіть вже 
знову душі 
вивів 
Я, як людина 
тужити 
так далеко 
мене ранку

With a spell 
You put the gifts 
on the wall 
my soul 
like look at me 
just freezes 
You can find your 
Heat at the 
Girls to the 
Women have become 
and even already 
again souls 
brought forth by the 
I, as a man 
yearn 
so far away 
I am

Mit einem Zauber
legst Du die Gaben
auf die Mauer
meine Seele
wie Dir an mir
nur friert
Du findest Deine
Wärme bei den
Mädchen die zur
Frau geworden sind
und selbst schon
wieder Seelen
gebaren von dem
ich als Mann
mich sehne
so weit entfernt
mir bin

yüzüm

Kendime izin 
benden 
açık ile 
fakir öner 
Benim gibi 
bak-
kan pıhtıları 
ama sonra 
Ben yükseltmek 
Yumruk ve grev 
benim küçümseme 
kibirli 
gözlük ve 
yüzüm

I let myself 
from me 
with open 
suggest arms 
to me as 
Look-
the blood clots 
but then 
I raise 
Fist and strike 
my scorn 
the arrogant 
glasses of 
my face

Ich lasse mich
von mir
mit offenen
Armen schlagen
bis mir als
Schauender
das Blut gerinnt
dann aber
hebe ich die
Faust und schlage
meinem Hohn
die überhebliche
Brille von
meinem Gesicht




nesporné

Mám 
ztratil se 
moje cesta 
mně 
soused 
kteří mě doprovázejí 
čekat rok 
před mostem 
se k 
nesporné,

I have 
lost to 
my way 
to me 
the neighbor 
who accompany me 
wait year long 
before the bridge 
over to 
common ground

Ich habe mich
verloren auf
meinem Weg
zu mir
die Nächsten
die mich begleiten
warten jahrlang
vor der Brücke
hinüber zur
Gemeinsamkeit

Donnerstag, 24. Juli 2014

ไม่ใช่ผม

ฉันมี 
จดหมายรัก 
เพราะสิ่งที่พวกเขากล่าวว่า 
ก็มักจะขอ 
ได้รับการพูด 
คำในตัวผม 
วันนี้มันแหวน 
จากทั่วทุกมุม 
ภาพสี 
และคำพูด 
ซองจดหมาย 
โทรศัพท์มือถือ 
รวมถึงอื่น ๆ 
ไม่ใช่ผม

I have the 
treasured letters 
because what they said 
was always strongly 
was the spoken 
Word in me 
today it rings 
from all corners 
color images 
and words 
the envelope 
mobile phones 
belong others 
not me

Ich habe die
Briefe gehütet
denn was sie sagten
war immer eindringlich
wurde zum gesprochenen
Wort in mir
heute klingelt es
aus allen Ecken
farbige Bilder
und Worte
der Umschlag
die Handys
gehören anderen
nicht mir

ఉదాహరణకు,

ఏ ఉంది 
మళ్ళీ చూడండి 
అతనితో 
నుండి ఎంపిక 
ఇదే మూలం 
పెరిగింది 
కూడా 
లో 
కాదు అపరిచితుల 
ఉన్నప్పుడు లోతు 
నేను 
మరింత వంటి 
నేను ఇప్పటికే రెడీ 
ఏదో 
మేము ఇష్టం లేదు 
ధూమపానం, ఉదాహరణకు,

There is no 
see again 
with whom 
selected from the 
same root 
increased 
in the 
strangers not 
when the depth 
me wants 
as more 
I already will 
do something 
which does not satisfy 
smoking, for example,

Es gibt kein
Wiedersehen
mit denen
die aus der
gleichen Wurzel
gestiegen sind
auch in der
Fremde nicht
wenn die Tiefe
mich will
denn immer
schon werde ich
etwas tun
was nicht gefällt
rauchen zum Beispiel





வேறு எதுவும்

எனக்கு தெரியும் 
என் ஆத்துமா 
நீ என்னை காதலிக்கிறாய் என்று 
உதைப்பேன் 
ஆனால் அங்கு இருக்கின்றன 
எனக்கு எந்த மருத்துவர் 
எந்த மாய 
எந்த இரட்சிப்பின் 
நான் 
எனக்கு நீங்கள் முன் 
வில் 
வேறு எதுவும்

I know me 
my soul 
that you take me 
can smash 
but there are 
me no doctor 
no magic 
no salvation 
as I 
me before you 
bow 
nothing else

Ich weiss mir
meine Seele
dass Du mich
zertrümmern kannst
doch es gibt
mir keinen Arzt
keinen Zauber
keine Erlösung
als das ich
mich vor Dir
verneige
sonst nichts

அசையாமல் மரம்

Planks இடையே 
ஒரு பெரிய அறை 
அதை யாரும் 
நுழைய விரும்புகிறார் 
ஒரு புனிதமான இடத்தில் 
உடைந்த 
வாரியங்கள் இது பின்னர் 
முன்னணி ஆகிறது 
இடையே 
வேர் தண்டு 
அசையாமல் மரம்

Between the planks 
a large room 
none of it 
wants to enter 
a sacred space 
broken the 
Boards which then 
is lead 
amid the 
rhizome 
the petrified Tree

Zwischen den Dielen
ein grosser Raum
niemand der ihn
betreten will
ein sakraler Raum
gebrochen die
Bretter die dahin
führen steht
inmitten der
Wurzelstock
der versteinerte Baum

sa panalangin

kantata Ang 
ayaw pamamagitan ng 
aking mga kamay
ang organ mga tubo
adto didto 
assaulted 
sa kalangitan 
sa gate 
kahirapan 
aking kaluluwa 
ipaalam sa akin 
aba 
bilang upang umupo 
ang hangganan 
sa panalangin

The cantata

do not want by
my hands
the organ pipes
go there
transgressed
in the sky
at the gate
of poverty
my soul
let me
destitute
as to sit
the threshold
to prayer

Die Kantate
will nicht durch
meine Hände
die Orgelpfeifen
gehen dahin
die Melodie
verging sich
in den Himmel
vor der Pforte
die Armut
meiner Seele
lässt mich
bettelarm
da sitzen auf
der Schwelle
zum Gebet




thamani

Kupimwa 
kwa dunia 
dunia ya ndani 
na maswali elfu 
hakuna shauri yangu 
ni ghali sana 
tu wote katika mimi 
ambao wanapaswa kujua 
mashaka nami 
thamani

To be Tested 
to the world 
the inner world 
with a thousand questions 
no counsel of me 
is too expensive 
just all in me 
who should know 
doubt me 
worthwhile

Geprüft zu werden
an die Welt
der Innenwelt
mit tausend Fragen
kein Rat der mir
zu teuer währe
nur alle in mir
die es wissen sollten
zweifeln mir
der Mühe wert

Mittwoch, 23. Juli 2014

ਮਿੱਠਾ ਝਲਕ

ਤੁਹਾਡੇ ਆਪਣੇ ਘਰ 
ਸਾਰੇ ਕਿਸਮਤ ਚੁੱਕਣਾ ਨਹੀ ਹੈ 
ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੀ ਕੀ ਹੈ 
ਸਭ ਤੱਕ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ, ਨਾ 
ਟੁਕੜੇ ਕਰ ਕੇ ਅਜੀਬ ਟੁਕੜਾ 
ਖੁਸ਼ੀ ਅਤੇ ਅਨੰਦ ਸੰਭਾਲੀ 
ਨੂੰ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਹੋਇਆ 
ਹੋਰ ਕਿਹੜੀ ਵੀ ਬਹੁਤ ਥੋੜਾ 
ਇੱਕ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ 
ਮਿੱਠਾ ਝਲਕ

Your own home 
does not carry all the luck 
what to the life 
not reclaimed everything 
Strange piece by piece 
saved to joy and pleasure 
been content to 
what other too little 
a vulnerable 
sweet view

Das eigene zuhause
birgt nicht alles Glück
was man dem Leben
nicht alles abgewonnen
Fremdes Stück für Stück
gespart an Freude und Lust
sich damit begnügt
was anderen zu wenig
ein verwundbarer
süsser Blick


o castigo ameaçado

Onde estamos 
permanecer meet 
Resíduos e alguns 
desejo inconsciente 
toras 
em torno da sua 
Alma em paz 
para trazer 
que tão bestial 
irracional 
parece ser o 
é proibir 
se 
e todos os outros 
para licitar 
o castigo ameaçado

Where we are
remain meet
Residues and some
unconscious desire
announces itself
around its
Soul in peace
bring to
what so beastly
unreasonable
seems to be the
is to ban
oneself
and all other
to bid
the punishment threatened

Wo wir uns
begegnen bleiben
Reste und manche
unbewusste Begierde
meldet sich
um die eigene
Seele in Ruhe
zu bringen
was so tierisch
unvernünftig
scheint das
wird zum Verbot
sich selbst
und allen anderen
zum Gebot
dem Strafe droht

su alma

La existencia 
no es un deseable 
Actuando otro 
porque todos queremos 
resumir su papel 
ser privados de sus derechos a los 
por sí mismo 
un guión 
no la libertad 
puede tomar 
con recomendaciones 
el menor 
servicios diarios 
tan eficientes 
comunidad 
sujeto a 
su alma 
simple y desnudo 
insignificante saber

The existence
is not a desirable
Acting the other
because all want
summarize their role
be disenfranchised those
by itself
a screenplay
not freedom
can take
with recommendations
the lower
daily services
as proficient
Community
in subjection to
his soul
mere and naked
insignificant to know

Das Dasein
ist ein nicht gewolltes
Schauspiel den anderen
da wollen alle
ihre Rolle fassen
entmündigt werden jene
die sich durch
ein Drehbuch
nicht die Freiheit
nehmen lassen
mit Empfehlungen
die niederen
täglichen Dienste
da tüchtig
der Gemeinschaft
untertan sich
seiner Seele
bloss und nackt
unbedeutend zu wissen

Ugaaska

Ugaaska qabow baraf 
Waa jidhka ka 
godxabsiga ku 
si tijaabo ah 
mid ka mid ah inay ka 
Ropes ku xiran 
Si ee Motion 
daa'in 
ka gudub 
si ay u noolaadaan

Thought of ice cold
is the body
the dungeon
to the experiment
the one to the
ropes depends
order in Motion
eternity
to skip over
to survive

Eiskalt gedacht
wird der Körper
zum Verliess
zum Experiment
das man an die
Seile hängt
um in der Bewegung
die Ewigkeit
zu überspringen
zu überdauern

Dienstag, 22. Juli 2014

dokazati

moških 
upravlja 
vleči v kompozitni 
primeži 
neuradno 
Roko na trgu 
s silo 
in elegance 
njihova potenca 
drugi 
njihov svet 
Boljše 
dokazati

Men who 
done it 
pull in the composite 
the vices 
off the record 
Hand on the market 
with force 
and elegance 
their potency 
the other 
their world 
the Better 
to prove

Männer die
es geschafft
ziehen im Verbund
die Laster
hinter vorgehaltener
Hand am Markt
mit Kraft
und Eleganz
ihrer Potenz
den anderen
ihre Welt
das Bessere
zu beweisen

prevádzka

Dostal som ťa 
navštívil 
Váš dvere 
dole otvorené 
v meste 
ak stojíte 
medzi koľajnicami 
na doskách 
v stredu 
prevádzka


I got you 
sought out 
Your door was 
open at the bottom 
in the city 
If you stand 
between rails 
on boards 
in the middle of the 
traffic

Ich habe Dich
aufgesucht
Deine Türe stand
offen unten
in der Stadt
stellst Du Dich
zwischen Schienen
auf Brettern
mitten in den
Verkehr

екцел

Зашто кажем 
Дај ми 
Нешто као 
Додирнуо ме 
Нисам 
Ваша исти 
Ваша заљубљеност 
није 
могућности у складу 
Могу ваше 
продоран 
самопоуздање 
не деле 
узвишен ас усуал 
са ванвременски манирима 
екцел

Why say
You give me the
something like
touched about me
I'm not
your same
your infatuation
is not
unable accordance
I can your
penetrating
self-confidence
do not share
exalted as Usual
with timeless manners
sparkle

Warum sagst
Du mir das
Dich etwas
an mir berührt
ich bin nicht
deinesgleichen
Deine Verliebtheit
ist nicht
standesgemäss
ich kann Dein
durchdringendes
Selbstbewusstsein
nicht teilen
als Gewöhnlicher erhaben
mit zeitlosen Manieren
brillieren

Harvest sov

I skuggan av gruvan 
bedded beståndet 
över vintern 
sinnet 
Jag vet inte 
wen jag trött på det 
kan göra 
det var barnet 
arvet 
av att 
mörka jorden 
mitt i 
Harvest sov

In the shadow of mine 
bedded the stock 
over the winter 
the mind 
I do not know 
wen I get tired of it 
may make 
it was the child 
the heritage 
in that 
dark earth 
amid the 
harvest slept

In der Schattengrube
gebettet den Vorrat
über den Winter
dem Gemüt
ich weiss nicht
wen ich davon satt
machen darf
es war dem Kinde
das Erbe
dass in der
dunklen Erde
inmitten der
Ernte schlief

в условиях

Не думая 
с юношеской смелости 
моя душа 
поднимает в 
Лед заморожены 
вечно темные структуры 
термины 
о существовании 
смерть 
ее конец 
в условиях

Without thinking
with youthful courage
my soul
raises the to
ice frozen
eternally dark structures
the terms
about the existence
the death
its end
in the face

Ohne zu überlegen
mit jugendlichem Mut
meine Seele
wirft dem zu
Eis gewordenem
ewig dunklem Gebilde
den Begriffen
über das Dasein
den Tod
sein Ende
ins Gesicht

Montag, 21. Juli 2014

ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਸਮੈਸ਼

ਪੱਥਰ ਸੁੱਟ 
ਆਪਣੇ ਹੀ ਵਿੱਚ 
ਹੱਥ ਹੋਤੁਹਾਨੂੰ 
ਕੀ ਰੋਕਦੀ ਹੈ 
ਹਿੰਸਾ ਦੇ ਕਮਿੱਟ ਬਿਨਾ 
shelves 
ਵਿਚ ਅਗਵਾਈ ਪਿੱਛੇ 
ਵਧੇਰੇ ਲੰਮਾ ਗਲਾਸ 
ਿਮੱਟੀ ਦੇ ਨਾਲ 
ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਸਮੈਸ਼

Throw the stone 
in their own 
hand fits 
what prevents them 
without committing violence 
the shelves 
behind the lead in 
wider glasses 
with the dusty 
shatter Reliqien

Den Stein werfen
der in die eigene
Hand passt
was daran hindert
binden ohne Gewalt
die Regale
hinter den in Blei
gefassten Gläser
mit den verstaubten
Reliqien zersplittern

Sonntag, 20. Juli 2014

robbed

If one has
someone an idea
subordinated to
in the service of
Cause the duty
to fulfill
one is struck by
the powerful
this school
abused the
emasculated soul
robbed

If one has
someone an idea
subordinated to
in the service of
Cause the duty
to fulfill
one is struck by
the powerful
this school
abused the
emasculated soul
robbed

Hat man sich
jemand einer Idee
unterstellt um
im Dienste der
Sache die Pflicht
zu erfüllen
wird man von
den Mächtigen
dieser Schule
missbraucht der
Seele entmannt
ausgeraubt

شخصیت ها

شخصیت ها 
به دنبال 
تا ابد 
به عنوان اندیشه 
مردم 
به لنگر 
در راه است 
خود خود 
برای خوب 
برای خروج از هدف
the characters 
to follow 
the eternally 
as thought 
people 
to anchor 
is the way 
one's own self 
for a good 
purpose to leave 

Dem Zeichen
zu folgen
das sich ewig
als Gedanke
den Menschen
verankern soll
ist der Weg
das eigene Selbst
für einen guten
Zweck zu verlassen

Samstag, 19. Juli 2014

stale

Ciemny słowo 
ewoluowała od 
zwrócił się do mnie 
woła moje kłamstwa 
przez świat 
, jak gdyby 
tysiąc skrzydła 
stale

A dark word 
has evolved from 
turned me 
cries my lies 
through the world 
as if it had 
thousand wings 
constantly

Ein dunkles Wort
hat sich von
mir gewendet
schreit meine Lügen
durch die Welt
als hätte es
tausend Flügel
immerfort

lábios carnudos

Eu vou 
não vai 
das coisas 
Quebrei 
é muito poderoso 
mesmo se eu 
de mim mesmo 
esconder o 
Rosto que eu 
traíram 
aumentos na cego 
se move na janela do trem 
ser reflexivo sobre ele 
em pelo me 
Eu ainda vejo 
lábios carnudos

I will 
not going 
of things 
I broke 
it's a powerful lot 
even if I 
from myself 
hide the 
Face that I 
have betrayed 
increases in blind 
moves in the train window 
be reflective on it 
on by me 
I still see 
full lips

Ich werde mich
nicht los
an Dingen
die ich gebrochen
es ist ein mächtig Los
auch wenn ich sie
vor mir selbst
verstecke das
Gesicht das ich
verraten habe
steigt in blindem
fährt im Zugfenster
sich darin spiegelnd auf
an mir vorbei
ich sehe noch
die vollen Lippen

Freitag, 18. Juli 2014

propriul sine întuneric

Jumătate meu greoi 
Nu am 
în cercurile 
așteptat de cei 
care avea grijă de ea 
Termeni si conditii pentru totdeauna 
pentru obținerea 
cu o mână fermă 
fata unghiulară 
așa cum am 
pot fi inselatoare 
în fața mea 
propriul sine întuneric 


My hulking half 
I have not 
in circles 
expected of those 
which take care of it 
terms forever 
to obtain 
with a firm hand 
angular face 
as I 
can be deceiving 
in front of my 
own dark self

Meine grobschlächtige Hälfte
habe ich nicht
im Kreise
derjenigen erwartet
die sich darum kümmern
Begriffe ewig
zu erhalten
mit fester Hand
kantigem Gesicht
wie ich mich
täuschen kann
vor meinem
eigenen dunklen Selbst


a tetteim

A nagy dolgok 
a világ 
nyitott és újra-
az arcom 
esett redők 
körül 
Alig várja, hogy tanulni 
akiknek az érdeklődése 
az ártatlanság 
akinek frissesség 

az álom 
fog tanítani 
ha a 
valóság 
A kérdéseimre 
a tetteim 
vagyok zárva 
maradj velem

The big things 
the world 
open and re-
my face 
fell in folds 
surrounded by 
eager to learn 
whose curiosity 
their innocence 
whose freshness 

the dream 
will teach me 
if I by 
of reality 
with my questions 
by my actions 
'm excluded 
stay with me

Die grossen Dinge
der Welt
offen und neu
mein Gesicht
in Falten gefallen
umgeben von
Wissbegierigen
deren Neugier
deren Unschuld
deren Frische

der Traum 
wird mich belehren
wenn ich von
der Wirklichkeit
mit meinen Fragen
durch meine Taten
ausgeschlossen bin
mit mir bleibe

cât de dulce

Îmbrățișat fără rușine 
sufletele puternic 
un ghimpe în 
comunitatea satului 
rușinea de furie 
furie în ochi complet 
cât de dulce atingere

Embraced without shame 
the souls of mighty 
a thorn in the 
the village community 
the shame of anger 
the rage in the eye full 
how sweet the touch

Umarmt ohne Scham
den Seelenmächtigen
ein Dorn im Auge
der Dorfgemeinschaft
die Schande der Zorn
die Wut im Auge voll
wie süss die Berührung

Donnerstag, 17. Juli 2014

آپ کے الفاظ

آپ کے الفاظ 
صرف آپ کے لئے 
بولنےوالی 
میں جمع 
ان کے لئے 
میری روح 
آرام اور خاموشی

your words 
only for you 
spoken 
I collect on 
to them 
my soul 
rest and silence

Deine Worte
nur für Dich
gesprochen
sammle ich auf
bis sie an
meiner Seele
ruhen und verstummen

thác mưa

Bầu trời có sản phẩm nào 
thác mưa 
trong trên nhà 
Cửa ra vào và cửa sổ 
về tất cả của tôi 
Những hành động và suy nghĩ

The sky is empty 
the rain falls 
in on home 
Doors and windows 
about all my 
Deeds and thoughts

Der Himmel ist leer
der  Regen fällt
im Haus über
Türen und Fenster
über all meine
Taten und Gedanken




Mittwoch, 16. Juli 2014

gadael

Mae'r ffarwelio 
blynyddoedd 
y ffordd galed 
nid yw meiddio 
galwadau ynof 
'm' r amser 
mi gan i mi 
fy ddiogel 
Rhowch yn y broses hunan-
gadael

The farewell 
for years 
the hard way 
not dared 
calls in me 
me the time 
me by me 
my safe 
Place in the self-
to leave

Den Abschied
seit Jahren
den mühsamen Weg
nicht gewagt
in mir ruft
mich die Zeit
mich von mir
meinen sicheren
Platz im Selbst
zu verlassen

дабраславеньне

Мы будзем 
ніколі не знайсці 
паміж намі 
ёсць варожасць 
скура якіх наш 
падзяляе душы 
але ўзяць з сабой 
чыстая вада 
разам з 
дабраславеньне

We will 
never find 
between us 
is enmity 
the skin which our 
separates souls 
but take with me 
the clear water 
together from 
for the blessing of

Wir werden uns
nie finden
zwischen uns
ist Feindschaft
die Haut die unsere
Seelen trennt
doch wirf mit mir
das klare Wasser
gemeinsam aus
zum Segen