Montag, 20. Mai 2013

Lide m 'ap chèche

Lide m 'ap chèche
piti piti sou moun espas
mwen te viv
Li rete yon mistè m '
ki sa yo di m '
se ke rete
te pou dè dekad
pa janm lakay mwen



My mind seeks
steadily those spaces on
I lived
It remains  to me a mystery
what to me to say 
is that dwelling
was for decades
never my home




Mein Gemüt sucht sich
stetig jene Räume auf
die ich bewohnte
mir bleibt es schleierhaft
was mir das sagen soll
ist jene Wohnstatt
seit Jahrzehnten
nie mehr mein zuhause




એક બાળક તરીકે, આધ્યાત્મિક

એક બાળક તરીકે, આધ્યાત્મિક
મને મારા હાથ
હૃદય
બધું જેથી પરિચિત હતી
હવે હું જૂના છું
મારા આત્મા માં શોધ
જો છેલ્લા વસ્તુઓ પછી
હવે શરૂ થઇ ગયું છે




As a child, the spiritual
me in my hand
in the heart
everything was so familiar
now I am old
the search in my soul
after the last things
has now begun




Als Kind war das Geistige
mir in meiner Hand
im Herzen
alles war mir so bekannt
nun bin ich alt
die Suche in meiner Seele
nach den letzten Dingen
hat nun erst begonnen





Πήρα το καπέλο στραβά

Πήρα το καπέλο στραβά
γκρι πλαστικό και στενό
Γεμίζει το χέρι μου ζωγραφισμένα
Δεν ξέρω γιατί τον βρήκα


I took the wrong hat
gray plastic and narrow
He fills  painted my hand
I do not know why I him found 




Ich nahm den falschen Hut
aus Plastik grau und schmal
füllt er gestrichen meine Hand
ich weiss nicht warum ich ihn fand




Sonntag, 19. Mai 2013

არ გზაზე



არ გზაზე
Icy ნარჩენები ლურჯი ცა
არც მე ვხედავ მას
ერთად
ხოლო თქვენ
ელოდება უკან ჩემს უკან




Off the road
Icy wastes of the blue sky
nor do I see it
out together
while you
waiting behind my back




Abseits vom Weg
Eiswüste blau des Himmels
noch sehe ich sie
gemeinsam draussen
während Du
hinter meinem Rücken wartest

ప్రార్థన జెండాలు నేను

ప్రార్థన జెండాలు నేను
నా చుట్టూ అల్లిన
మీరు ఇలా
నా బట్టలు న పుష్పాలు
ఎక్కువగా విదేశీ
గత కండువా
మీరు నేను
ఇతర చోటు తిరిగి


Prayer flags I
laced around me
saying to you
flowers on my clothes
as more and more foreign
the last scarf
when I of you
return unto the other



Gebetsfahnen habe ich
um mich geschnürt
das Sagen um Dich
blüht durch meine Kleidung
so fremd mehr und mehr
zuletzt den Schal
wenn ich von Dir
zurückkehre zu den andern




Na miña alma


Na miña alma
está lonxe do país
ademais do coñecido
pero de cando en vez
ollos agochan nos rostros
que me coñecía




In my soul
is far the country
beyond the known
but from time to time
crouch eyes in faces
who knew me




In meiner Seele
ist weit das Land
über das Bekannte hinaus
doch ab und zu
kauern Augen in Gesichtern
die mich kannten




un homme

Je suis enclin à voir
dans l'image de la femme
comme tu me parles
comme un homme
Que dois-je réchauffer mon âme




I was inclined to see
in the image of women
as you speak to me
as a man
what should I warm my soul




Ich war Dir zugeneigt
im Bild der Frau
so Du zu mir sprichst
als Mann
was soll mir meine Seele wärmen




itse


Olen mielessäni
En koskaan tullut
sillä todellakin kysyin neuvoa
maailman lupaa minulle mitään suuntaan
matkallani itse




I'm my mind
I was never sure
for indeed I asked for advice
the world promises me no direction
on my trip through myself




Ich bin mir meinem Gemüt
nie war ich sicher
zur Tat bat ich um Rat
die Welt verspricht mir keine Richtung
auf meiner Reise durch mich selbst

Donnerstag, 16. Mai 2013

O


Kuna sa tegelikult sa ei näita ennast
Ma tahtsin, et sa kitsastes
enne olin, ja siis
Lähed sisse ja välja kõik
kes teab teist tundmata
räägib teile hämmastunud huuled
                
                            O



Since you really do not you show yourself
I wanted you in tight spaces
before I was, and then
You go in and out of all
who knows of you without knowing
speaks of you with astonished lips

                           O





Da Du Dich nicht wirklich zeigst
ich wollte Dich in festen Räumen
bevor ich war und danach
gehst Du in allem ein und aus
wer von Dir weiss ohne zu wissen
spricht von Dir mit erstaunten Lippen 
                           
                           O




Mittwoch, 15. Mai 2013

Denove en mia vojo

Denove en mia vojo
promenadon al mi malgaje
Mi devas min
liveris ĝojo
en la doni kaj preni
eĉ ne en la rezignon
eble tio estas la laboro
por elteni pacience



Back in my way
a ride to me gloomily
I have myself
brought no joy
in the give and take
not even in the waiver
maybe this is the work
to bear it patiently





Im zurück meiner Wege
eine Fahrt die mir düster
habe ich mir selbst
keine Freude gebracht
im Geben und Nehmen
auch nicht im Verzicht
vielleicht ist das die Arbeit
dies geduldig zu ertragen




forberedt til krig

Formiddagen kommer
solen står op, som dengang
i en uberørt stilhed
ej heller vil natten
ikke bøje dagen
som at kalde ånderne
forberedt til krig




The morning comes
the sun rises, as then
in a pristine silence
nor will the night
not bend the day
as calling the spirits
prepared for war




Der Morgen kommt
die Sonne steigt wie damals
in eine unberührte Stille
noch will sich die Nacht
nicht beugen dem Tage
da rufen die Geister
gerüstet zum Kriege




你让我有没有休息

你让我有没有休息
在这些课程
我失去了我的脸
你可以把我在黑暗中
如果有什么
之前和之后



No rest You let me have 
in those courses
where I lost my face
You can convert me in the dark
as if there were nothing
after and before





Du lässt mich keine Ruhe finden
in jenen Gängen
wo ich mein Gesicht verlor
lässt Du mich im Dunkeln wandeln
als gäbe es nichts
danach und davor





你忘了女孩

你忘了女孩
一旦你拄著拐杖
你不用擔心,如果你
你的靈魂將與你滅亡




Girl You forget 
once you're on crutches
if you You do not worry 
Your soul will perish with you




Mädchen Du vergisst
einmal wirst an Krücken gehen
wenn Du Dich nicht sorgst
wird Deine Seele mit Dir untergehen




unreal kalibutan

About sa mga snowfield
fluttering kabugangan
sa hangin Ginamaneho musika
ako dili sama sa sa akong mga igdulungog
ang mga Shouts ug giggles sa mga batang mga babaye nga gigamit
usa ka illustrious unreal kalibutan




About the snowfield
fluttering flags
the wind drives music
in my ears
I do not like
the shouts and giggles of the girls used
an illustrious unreal world




Über dem Schneefeld
die Fahnen flattern
der Wind treibt Musik
die ich nicht mag in meine Ohren
das Rufen und Kichern der Mädchen verbreitet
eine illustere unwirkliche Welt 




I чуй ме

I чуй ме
по думите на друга
Можете обличам в
Не мога да се държат
Говорите за всичко
от растящите хор



I listen to me
in the words of the other
in which You dress up 
I can not hold myself
You speak of everything
from a surging chorus





Ich höre mir zu
in den Worten der anderen
in die Du Dich kleidest
ich kann mich nicht halten
sprichst Du von allem
aus einem wogenden Chor






Dienstag, 14. Mai 2013

Ja više ne mogu biti

Ja više ne mogu biti
ne izvući iz mog što
od onoga što ste u mene
Možete napraviti ono što u kosmosu
uključuje me u malom



I can no longer be
not from my being draw 
than what you are in me
what  You make in the universe
include me in the small




Ich kann nicht mehr sein
nicht mehr aus meinem Wesen schöpfen
als das was Du in mir bist
was Du im Kosmos schaffst
umfasst mich im Kleinen




বিরক্তিকর না পশা

বিরক্তিকর না পশা
আমি ব্যবহার করছি কি
আপনার বৈচিত্র্য হারায়
একটি দিক থেকে, একটি লক্ষ্য




impenetrable mystery
what I'm used to me
loses diversity in your
a direction, a aim




rätselhaft undurchdringlich
das was ich mir gewohnt bin
verliert in Deiner Vielfalt
eine Richtung ein Ziel





hain urrun

Iraganean ikusten dut
nuen, eta hi guztietan
Niri dena
hain urrun




I Do you the past
I and thou in all
everything in me
so far away




Ich bin Dir das Vergangene
das ich und du in allem
das alles in mir
so weit entfernt




Bir

Bir
Digər tərəfdən ilə
Siz mənə atılan etdik
mənim həyat kifayət deyil
mənə aydınlıq qazanmaq üçün

With one
with the other hand
You've thrown me
my life is not enough
me clarity to gain 

Mit der einen
mit der anderen Hand
hast Du mich geworfen
mein Leben reicht nicht aus
mir Klarheit zu verschaffen






Հետ ես

Հետ ես
ես բերում արժեքները
իմ գործողությունները
չկա
որը նշանակում է մեկ այլ իմաստ




With all I am
I bring the values
my actions
not there
which means another sense




Mit allem was ich bin
bringe ich die Werte
mein Handeln
nicht dahin
was anderen Sinn bedeutet




For a moment


For a moment
I was at aim
before any other
already has the dream
put me in an earlier world




Vir 'n oomblik
Ek was by die Target
voor enige ander
reeds die droom
het my in 'n vroeëre wêreld




Einen Augenblick lang
war ich am Ziel
vor allen anderen
schon hat der Traum
mich in eine frühere Welt gebracht

Гэта ў вашых сілах


Гэта ў вашых сілах
мой пошук ісціны
з вашымі сумненнямі
я ў часе
звольніць хлусня




It is in your power
my search for truth
with your doubts
me in time
to dismiss a lie




Es ist in Deiner Macht
meine Suche nach Wahrheit
mit Deinem Zweifel
mich in der Zeit
in die Lüge zu entlassen




Montag, 13. Mai 2013

Ni fyddwn yn agor y drws


Ni fyddwn yn agor y drws
Gwelais i chi
tyfu allan o'ch cysgod
noeth ac aeddfed
y golau yn y ffenestr
ar eich wyneb
i lawr y cefn
Eich llif poer
gyda'r benwisg Nid wyf yn hoffi




I would not open the door
I saw you
grow out of your shadow
naked and mature
the light in the window
on your face
down the back
Your saliva flow
with the headgear I do not like




Hätte ich die Türe nicht geöffnet
so sah ich Dich
aus Deinem Schatten wachsen
nackt und erwachsen
das Licht im Fenster
auf Dein Gesicht
den Rücken hinab
Deinen Speichel fliessen
mit der Kopfbedeckung 
die ich nicht mag

Thậm chí trong một giấc mơ

Thậm chí trong một giấc mơ
tôi có thể là chính mình trong trẻ em
không che giấu
như thể tôi là trong nhau thai
của tất cả nỗi kinh hoàng
nhúng mãi mãi trong sự vô tội



Even in a dream
I can myself in the child-be
do not hide
as if I were in the placenta
of all horrors
embedded forever in innocence




Auch im Traum
kann ich mich im Kind-sein
nicht verstecken
als wäre ich im Mutterkuchen
von allen Gräueln
für immer in Unschuld gebettet 





Sonntag, 12. Mai 2013

مجھ میں ایک سیاہ نقطہ نظر سے


مجھ میں ایک سیاہ نقطہ نظر سے
تم نے مجھ سے خوف اور دہشت دے
میں نے بار بار یودقا روح پیروی کر رہا ہوں
کرنے کے لئے اپنے راز کو پورا کرنے کے




From a dark point in me
You give me fear and terror
I'm following times Faun times Recke
to cover your secret 




Aus einem dunklen Punkt in mir
verbreitest Du mir Angst und Schrecken
ich folge Dir mal Faun mal Recke
um Dein Geheimnis auf zu decken