Freitag, 23. November 2012

waiver


'm Exceeded time
the smell of spring
I am free to caress the waiver



'M Overskredet tid
duften af ​​forår
Jeg er fri til at kærtegne frafald




Überschritten mir mache Zeit
den Frühling den Duft
zu kosen ich bin frei im Verzicht

child


Offense that I do not know me
never committed
were at my own fault
because my devotion
I stopped for me
Ostracized me my
regulatory action by the loose
I did as a child
in compliance
into insignificance





的罪行,我不知道我
从来没有承诺
在我自己的错
因为我的奉献
我为我停下
排斥我,我的
宽松的监管行动
我作为一个孩子
符合
微不足道




的罪行,我不知道我
从来没有承诺
在我自己的错
因为我的奉献
我为我停下
排斥我,我的
宽松的监管行动
我作为一个孩子
符合
微不足道




Vergehen die ich mir nicht weiss
nie begangen
wurden mir zur eignen Schuld
weil meine Hingabe
ich mich zum Stillstand
geächtet mein mich
vom ordnungslosen Tun
ich blieb mir als Kind
in der Fügsamkeit
in Unbedeutendem





gently


All alone in the midst of me I
all power lost nothing
digging my hands
an branch souls
unattainable in the past
Common in the future
today in my was useful 
to me gently



獨自一人在中間的我
一切權力失去了什麼
挖我的手
一個手臂的靈魂
在過去無法
常見於未來
今天我對我有用輕輕





Ganz allein inmitten mir
aller Kraft noch nichts verloren
meinen Händen gräbt
sich ein Seelenarm
in unerreichbar Vergangenes
Gemeinsames das in der Zukunft
bis heute mir sänftigend dienlich war





there where


The whitewash do not succeed
not my life
s taken a long time ago
black piece
I wanted to build a new home
Lived on my back out
call me old debts undaunted
I'm back there where




Разтвор от вар не успее
не ми живот
е взето преди много време
черно парче
Исках да се изгради нов дом
Живее на гърба ми от
наричаме ми стари дългове непоколебим
Аз съм обратно до мястото, където




Das Reinwaschen gelingt mir nicht
nicht meinem Dasein
längst Entnommenes
schwarzes Stück
bauen wollte ich ein neues Haus
über mein Gelebtes zurück hinaus
rufen mich alte Schulden unverzagt
dorthin wo ich bin zurück





silent


looking my I
then there was in me an opposite
faded my  backlit
my silent open mouth




আমি আমার আমি খুঁজছি
তারপর আমাকে একটি বিপরীত ছিল
আমি আমার backlit ম্লান
আমার খোলা মুখ নির্বাক





Bin ich der Suche
damals gab es in mir ein Gegenüber
verklungen mein ich im Gegenlicht
mein offener stummer Mund






may opinion

encounter deepen
I do not want to
the profit merge
Money and Spirit are
not to me always
same opinion



Encounter sakontzea
ez dut nahi
irabazien batzea
Dirua eta Espiritu
ez ni beti
berean iritzia




Begegnung vertiefen
ich will nicht mit
dem Profit verschmelzen
Geld und Geist sind
dazu mir nicht immer
gleicher Meinung










brun

Visa fingrarna
från gittret
söt flicka
kysk söt sak
"Min lillebror
har mina ben
brun stekt
kolla i ditt ansikte
Du är brun din själ."




Zeig Dein Fingerchen
aus dem Gitterchen
süsses Mädchen
süsses keusches Ding
Mein Brüderchen
hat mein Knöchelchen
braun gebraten
schau Dir in Dein Gesicht
darin Du braune Seel“.



Show your fingers
from the lattice
sweet girl
chaste sweet thing
"My little brother
has my bones
brown fried
check out in your face
brown your soul is."






the feast

the sublime landscape
whiteice in the roof
the magic of the landscape
the future is now
all the creatures
in the past,
before were with us
in the sunlight of a soul
her to the feast



əzəmətli landşaft
dam ağ buz
mənzərə və sehrli
gələcəkdə indi
bütün canlılar
keçmişdə,
əvvəl bizimlə
bir qəlbin günəş işığı
öz bayram etmək


Korrektur


Das Erhabene 
im weisseis der Firste
der Zauber der Landschaft
der Zukunft jetzt
alle Geschöpfe die
in der Vergangenheit
davor waren uns begleiten
im Sonnenlicht der eine Seele
ihr zum Feste










deviate


I still would be a night
I have them on me good
but my little soul must
mind other deviate
a bed in a chamber
that there are not






بعد ليلة واحدة بالنسبة لي هو جيد
ولكن يجب أن روحي قليلا
مانع لينة أخرى
سرير في غرفة
أنه لا توجد





noch wäre mir eine Nacht zu Gute
doch meine kleine Seele muss
anderem Gemüte weichen
in eine Kammer einem Bette
das es nicht gibt

dream much


so seductive chaste
my possessions
Even in your face
do you want me beautiful girl
free for your father
the order is no longer the deep spirit
the knows mountains
only her shadow
he can dream much knows



այնքան հրապուրիչ ողջախոհ
իմ ունեցուածքի
Անգամ ձեր դեմքը
կուզես գեղեցիկ աղջիկ
անվճար ձեր հօր
կարգին է այլեւս խորը ոգի
սպիտակ լեռները
միայն նրա ստվերը
դա կարող է ավելի շատ երազում սպիտակ




So verführerisch keusch
meine Habe
in deinem Selbstgesicht
willst du mich schönes Mädchen
vor deinem Vater freien
der nicht mehr um den tiefen Geist
der Berge weiss nur ihren Schatten
träumen darf davon viel weiss










trust

she sees me again
hugs her own eyes
if she touches me
and disappears
which I do not trust
their angels




ajo sheh mua përsëri
hugs sytë e saj
nëse ajo prek mua
dhe zhduket
të cilën unë nuk besoj
engjëjt e tyre




sie sieht mich wieder
umarmt ihre eigenen Augen
wenn sie mich berührt
und verschwindet
denen traue ich nicht
ihren den Engeln


Variation

Ich habe mein Gemüt
in mir  verloren 
Augen die mich suchen
schützend hebt sie 
ihre Arme vor  
feurigem Gesicht







scarred


not to rest
the landscape
because the wait in the chamber
are meaningless because
drink their beers
strikes up the night
on their skin
Stories deeply scarred


om nie te rus
die landskap
omdat die wag in die kamer
is betekenisloos omdat
drink hul bier
tref die nag
op hul vel
Stories diep littekens





nicht zur Ruh
die Landschaft
die da warten in der Kammer
ohne Sinn da stehen
ihre Biere trinken
bis die Nacht zuschlägt
auf ihre Haut
Geschichten tief vernarbt




since

My time is divided by the arm
all bond freely captured 

since no face holds me



Meine Zeit am Arm zerfällt
aller Bindung frei gefangen
da kein Gesicht mehr an mir hält


Мой час дзеліцца на руку
Усе сувязяў зняволенага бясплатна
З асобы не трымае мяне





the silence


From orange pebbles barely interrupted
the deceptive calm
my fingers knows
razor
then the silence falls again



O gerrig mân oren torri ar draws prin
y tawel dwyllodrus
fy mysedd byddai
rasel
yna bydd y tawelwch yn disgyn eto






Vom orangen Kiesel kaum unterbrochen
der trügerischen Ruhe
mein Finger weiss
gestochen
dann fällt die Stille wieder ein

the beetles

So many faces from our parent
their skin color, we live it
nobody screened in its center
in the morning we fall out of their dream branches
Only the trip due to their skin
between her velvety hairs
our hunger for existence as the beetles
sleepy yet the sun is missed
blocked by their breathing the mist
beets remain standing in a field for the kids




So viele Gesichter aus unserer Mutter
ihrer Farbenhaut darauf wir wohnen
niemand mustert sich in ihr Zentrum
am Morgen fallen wir aus ihren Traumästen
nur der Reise wegen auf ihrer Haut
zwischen ihren samtenen Härchen
unser Hunger nach dem Dasein wie die Käfer
verschlafen noch die Sonne sich verfehlt
versperrt durch ihren Atem dem Nebel
bleiben Rüben stehen im Acker für die Kinder







Vì vậy, nhiều khuôn mặt từ cha mẹ của chúng tôi
màu da của họ, chúng ta sống
không ai chiếu tại trung tâm của nó
vào buổi sáng, chúng tôi rơi ra khỏi ngành ước mơ của mình
Chỉ có những chuyến đi do da của họ
giữa các sợi lông mượt mà của cô
đói của chúng tôi cho sự tồn tại như những con bọ
buồn ngủ nhưng mặt trời là bị mất
bị chặn bởi hơi thở sương mù
củ cải đường vẫn còn đứng trong một lĩnh vực cho trẻ em






Donnerstag, 22. November 2012

pluck


My silent shadow force
want to be my I

no course subject
Rather, in the sea
environmental fruits
the cute girls
pluck their eyes




A csendes árnyék erő
Azt akarom, hogy az én
nincs természetesen feltételezi
sokkal inkább a tenger
környezetvédelmi gyümölcsök
A csinos lányokat
bátorság szemüket



Meine leise Schattenkraft
will sich mein ich
keiner Lehre unterziehen
vielmehr im Meer
der Umwelt Früchte
der süssen Mädchen
ihre Blicke pflücken

emerge

I give myself to the joy
nevertheless remains rubbish
in the hands
I peel
a black sheet
emerge from the spirits



Я даю собі на радість
Тим не менше залишається сміття
в руках
Я чищу
чорний лист
вийти з духів




Ich gebe mich der Freude hin
bleibt trotzdem Unrat
in den Händen
schäle ich
ein schwarzes Blatt
entsteigen die Geister




sea

In the draft the clothesline
in the evening when I get cold
A wait of hose
Sleepers which the rent
pay: "Promise
that we can say something! "
the word shall be dreaming
in the foaming sea




Im Luftzug die Wäscheleine
abends wenn mir kalt wird
ein Warteschlauch von
Schläfern die die Miete
bezahlen: „Versprich mir,
dass wir was sagen dürfen!“
das Wort legt sich träumend
in die schäumende See




Taslak clothesline yılında
Ben soğuk akşamları
Hortumun bir bekleme
Uyuyanlar hangi kira
ödeme: "Promise
biz bir şey söyleyebilirim! "
Kelime Rüya edilecektir
köpük deniz





evening

On white paper is my
Inscribed in the mind
Room window, cloudy
Afternoon soon it is evening




Na bílém papíře je moje
Zapsáno v mysli
Pokoj okna, déšť
Odpoledne jakmile je večer




Auf weissem Papier liegt mein
Gemüt beschriftet im
Raum im Fenster bewölkter
Nachmittag bald ist es Abend