Slaughter of enemy and friend
nobody knows me for sure
the front in the middle is me mang
refuge in me into a trap
to escape my death
my lifeless spirit
but still I am caught, doggedly
way to be
counted on the border my disabled
then there is no turning back in my soul
dismissing I let them into effective
without them realizing it
Slaughter az ellenség és barát
senki sem ismer engem, az biztos
Az elülső középen én vagyok Mang
menedéket engem csapdába
menekülni halálom
my élettelen szellem
de még mindig én vagyok fogott, makacsul
módja annak, hogy
számítani a határon a fogyatékkal élők
akkor nincs visszaút a lelkemben
elbocsátó hagytam őket a hatékony
anélkül, hogy észrevennénk őket
Gemetzel
von Feind und Freund
keiner
mir weiss mit Gewissheit
die
Front in mir liegt mittenmang
geflüchtet
in mir ins offene Messer
meinem
Tod zu entrinnen
meinem
entseelten Geist
doch
noch bin ich gefasst, verbissen
zum
Ausweg werden
an
der Grenze meine Behinderten gezählt
danach
gibt es kein zurück mir in die Seele
verabschiedend
lasse ich sie ins wirk