Samstag, 1. Oktober 2016

pointing do

I am
You
a
imposition
on
curse
and
if
I
You
question
about
What
can
You me
me
not
pointing
do

eine Zumutung

Ich bin
Dir
eine
Zumutung
ein
Fluch
und
wenn
ich
Dich
frage
um
was
kannst
Du mir
es mir
nicht
weis
machen

ontmoedig

uit my
rib uit
die gestremde
kind
ineptly
na die
koek
en wil
nie deel
omdat
Ek die baba
op die
skiet
sit
het
kan ek
sy
gulsige
hande
daarvan
ontmoedig

from that deter

From my
rib out
the disabled
child
ineptly
after this
cake
and want
do not share
because
I the baby
on the
Lap
sit
have
can I
be
greedy
hands
from that
deter

gieriges Händchen

Aus meiner
Rippe heraus
das behinderte
Kind
schnappt
nach dem
Kuchen
und will
nicht teilen
weil
ich es
auf dem
Schoss
sitzen
habe
kann ich
sein
gieriges
Händchen
davon
abhalten

lara omi ti

lara omi ti
ti aye
n lọ nipasẹ
awọn wa
nipase
nikan
fi fun
mi
ko si
ibi kan
ibi ti mo ti
mi
bẹ bẹ
relieves

me relieves

The water
of life
goes through
and through
only are
me
no Hort
where I
from that
me relieves

Das Wasser

Das Wasser
des Lebens
geht durch
uns durch
nur gibt
es mir
keinen Hort
wo ich
davon
mich entlaste

Freitag, 30. September 2016

прычына

каменныя слова
ад
гара
на
бераг ракі
чым
пясок
ў
моры
на
прычына

on ground

stone words
fall
from
mountain
ans
River bank
as
sand
in the
sea
on
ground

auf Grund

Steinworte
fallen
vom
Berg
ans
Flussufer
versanden
im
Meer
auf
Grund



quan trọng

các
thế giới
các
các màu
các
cuộc sống của
điều đó
chúng tôi
chúng tôi
muốn
đang
của họ
trong
của chúng tôi
thời gian
các
chúng tôi
còn lại
không
quan trọng

not important

Of the
world
the
colors
the
live
that
we
us
want
is
their
in
our
time
the
us
remains
not
important

die Farben

Der
Welt
die
Farben
das
Leben
dass
wir
uns
wollen
ist
ihr
in
unserer
Zeit
die
uns
verbleibt
nicht
wichtig



daqiqa

daqiqa
bo'ladi
bo'lmaydi
yana
yangi
qilish
qilmoq

نیا

لمحے
رہا ہے
نہ
پھر سے
نیا
کرنے
بنانے

undone

The moment
is not
undone
to make

Der Moment

Der Moment
ist nicht
rückgängig
zu machen




Donnerstag, 29. September 2016

çekirdek

çekirdek
bizim
ruh
onun gözü
sinek
ortada
kadar
bize
kadar
anne
yeryüzü
hangi
Bizi besler

by mother earth

The core
the soul
her eye
flies
in the middle
by
us
by
mother
earth
the
nourishes us

mitten durch uns

Der Kern
der Seele
ihr Auge
fliegt
mitten
durch
uns
durch
Mutter
Erde
die
uns nährt



사랑으로 대체

무엇
사람들
주어진

되지
의지
영혼을
위의
묵상되지
여전히 약
지나쳐 가다

압수
싶지
심지어 하는 경우
자신의 행동과
아무것도하지 않고
미덕과 같은
라는 용어
사랑으로 대체

als Tugend

Was dem Menschen
gegeben ist
er soll darüber
nicht sinnen
noch darüber
sich übernehmen
die Macht
ergreifen wollen
auch wenn er
sein Tun und
Lassen
als Tugend
mit dem Begriff
von Liebe ersetzt


overreach

What man
given is
He shall about
not muse
still about
overreach
the power
want to take
even if he
his actions and
Leave
as a virtue
with the term
replaced by love

einen Mund

Wir haben alle
einen Mund der sich öffnen
kann der Würde selbst


We all have
a mouth open
can the dignity itself


우리는 모두가지고
자신의


열린
하여야한다

수 있습니다
존엄성 자체

Mittwoch, 28. September 2016

İyi bir

İyi bir
gerek
kendini
hiçbir şanslar
hiç
sahip
bunların
ne zaman
bir
hiçbir şey
umduğunu
hiçbir şey
istiyor
olabilir
bir
yaptığı
memnuniyet
gönüllü
Hediyelik
yapmak

do make

The good
need
oneself
no luck
to have
from that
the one
nothing
hoped
nothing
want
may one
his
satisfaction
willing
Gifts
do make

Geschenke

Das Gute
braucht
sich selbst
kein Glück
zu haben
davon
das man
sich nichts
erhofft
sich nichts
will
darf man
seiner
Zufriedenheit
willens
Geschenke
machen

มือ

ผม
ใน
การดำรงอยู่ของ
อื่น
ก้อนหิน
เพราะ
ร้องห่มร้องไห้
เมื่อข้าพระองค์
ความปีติยินดี
ในด้านหลัง
ฉันที่
บุกรุก
ของของคุณได้
มือ

in the back

I am
the other
the stone
crying da
if me
ecstasy
in the back
me
overrun
from your
hand

von deiner Hand

Ich bin
die anderen
der Stein
da weint
wenn mich
die Ekstase
im Rücken
mich
überrannt
von deiner
Hand

பிடித்து

ஒரு நேருக்கு
அவனை
ஒரு
பதிலை
குற்றமுள்ளவனாயிருப்பான்
க்கு
ஊதியம்
தி
வசந்த
தி
தனக்குத்தானே
குளிர் காலத்தில்
பிடித்து

the spring

a face
it a
answer
guilty
to pay
the
spring
which
in the winter
entangled

dem Frühling

Einem Gesicht
ihm eine
Antwort
schuldig
zum Entgelt
dem
Frühling
der sich
im Winter
verfing



tandang

teror di
jaman perang
bakal dimimitian
di urang
ngawitan
dunya ieu
kanyataan
wipes
sadaya getih
sadaya kaayaan putus harepan
maot
tandang

wipe

The terror
the war
catches
in us at
the world
of the reality
wipe
all the blood
all despair
death from

die Welt

Der Terror
der Krieg
fängt
in uns an
die Welt
der Wirklichkeit
wischt
alles Blut
alle Verzweiflung
den Tod ab


Dienstag, 27. September 2016

jardín

cada una
tiene en
su
mente
propio
jardín
para ordenar

to order

Everyone
has in
his
mind
own
garden
to order

den eigenen Garten

Ein jeder
hat in
seinem
Gemüt
den eigenen
Garten
zu bestellen




ubogajo

bile sanje
z nami
in kaj
z gotovostjo
je dejal
ubogajo

obey

The dream
is with us
and what
with certainty
said
obey

gehorche

Der Traum
ist mit uns
und was
mit Bestimmtheit
gesagt
gehorche



eine Flucht

Der Wahn ist eine Flucht
um aus dem eigenen Leib
der Wirklichkeit aus zu steigen

Wachturm

Der Schmerz
als Wachturm
im Gemüt
zum Tor
der Seele

Montag, 26. September 2016

am Wasser

Stimmen
die am
Wasser
warten
wenn das
Licht
sirrend
ein paar
Zeilen
an die
Oberfläche
für sie
schreibt

das Unglück

Der Hand
entfällt
die eigene
Zeit
das Leid
der Geschichte
bleibt
die Träume
gehen
den Schiffen
an Bord
da liegen
beide
Elend und Lust
den Menschen
im Wellgang
auf der Brust
unten die
Tränen
der Mutter 
des Meeres
im Sturm
auch wenn
ein Auge
bittend
berührt
sich wehrend
nimm
das Unglück
zum Frieden
in den Arm
auf dem
schaukelnden
Kahn


Niemand

Die Welt
in uns
auch wenn
niemand
in der Nähe
die anderen
in sich reden
lassen



යුද්ධ

තානාපති කාර්යාල
ඔවුන්ගේ
ආහාර
වර්ධනය
ප්රවර්ධනය
අහිමි කර
තමන්ව
දී
දූවිලි
යුද්ධ
තමන්ව

of wars

Embassies
their
food
growth
promote
to lose
themselves
in the
dust
of wars
itself

Botschaften

Botschaften
deren
Nahrung
Wachstum
fördern
verlieren
sich
im
Staub
der Kriege
selbst

the answer out

Welke
foliage
the
rustle
among
shoes
the
answer
out
uncrowded
places

die Antwort

Welke
Blätter
das
Rascheln
unter
Schuhen
die
Antwort
aus
menschenleeren
Plätzen

matka

Nie jest
trudne do zrozumienia
że kwiat
dusza
bez celu
jest piękne
to jest niezrozumiałe
że życie
taniec jest
przeniesiony z
macicy
w ciemności
następnie
naga i nagi
się w
matka
więdnąć powrotem

to wither back

It is not
hard to understand
that a flower
the soul
without a goal
pretty is
it is incomprehensible
that life
a dance is
moved from
the womb
in the dark
in order to
naked and bare
in the mother
to wither back

nackt und bloss

Es ist nicht
schwer zu verstehen
dass eine Blume
die Seele
ohne Ziel
schön ist
es ist unbegreiflich
dass das Leben
ein Tanz ist
bewegt aus
dem Mutterschoss
im Dunkeln
um dann
nackt und bloss
in die Mutter
zurück zu welken