Dienstag, 1. Oktober 2013

izsalkums

no automašīnas

viņš izvirza
zāle
manī
uz ceļa
krist

es zinu
Man nav
kam
viņš tādējādi
doma

kuru es
viņa izsalkums
barot bērnu ar krūti
būt



from the car
he raises
grass
in me
on the road
falling

I know
me not
to whom
he thereby
thought

whom I
his hunger
to satisfy
have



Vom Wagen
lässt er
das Gras
in mir
auf die
Strasse fallen

ich weiss
mir nicht
an wen
er dabei
gedacht hat

wem ich
seinen Hunger
zu stillen
habe




Montag, 30. September 2013

utrumque




osculum
significat
submergetur
in anima
alterius
illae reliquiae
etiam in pictura
Secret
utrumque

the Kiss
means the
sink
in the soul
the other
the remains
mapped
secret
both

Der Kuss
meint das
Versinken
in der Seele
des anderen
das bleibt auch
abgebildet
Geheimnis
von beiden

ຈາກມຸງຂອງ

ໃນຕອນກາງຄືນໄດ້
raises ໄດ້
ຫມາຍເຫດສົ່ງ
ສິ່ງຂອງ
ນັບແຕ່
ຈະມາ
ສໍາລັບຄໍາສັ່ງ
ຂ້າພະເຈົ້າເຮັດໄດ້ບໍ່
ໄດ້
ມີ
ຈາກມຸງຂອງ

the night
raises the
delivery note
of things
since the
will come
for orders
I do not
made
have
from the roof

Die Nacht
wirft den
Lieferschein
der Dinge
die da
kommen werden
für Bestellungen
die ich nicht
gemacht
habe
vom Dach





sve

sve

će i dalje
više
kako bi se
negdje
ja sam
ali
siromašan
ograničen

Everything
would still
better
to make
somewhere
I'm
but
poor
restricted

Alles
wäre noch
besser
zu machen
irgendwo
bin ich
doch
armselig
beschränkt




일상 생활에서




생각

와 함께
깊이
기분
따뜻한 느낌
오르다

일상 생활에서
증명

thinking
can
combined with
the depth
moods
warm feelings
ascend
to be
in everyday life
to prove

Das Denken
lässt
vereint mit
der Tiefe
Stimmungen
Gefühle wärmend
empor steigen
um sich
im Alltag
zu bewähren


ពិភពលោក

ការដើរ
កន្លែងដែលត្រូវបញ្ចប់
ព្រលឹង
ភាពធ្ងន់ធ្ងរ
ផែនដី
ទុក
អ្នកហៅខ្ញុំថា
ខ្ញុំនៅតែមាន
ដែលជាកន្លែងដែលមាន
ពិភពលោក
បង្ខំឱ្យខ្ញុំ

the hike
ends where
the soul
gravity
earth
leaves
You call me
I remain
where there
the world
forces me

Die Wanderung
endet wo
die Seele
die Schwerkraft
der Erde
verlässt
rufst Du mich
bleibe ich
da wo
die Welt
mich zwingt




Riu

Deixa anar
en el vehicle
només els àngels
pot migrar
al riu
quan la terra
les seves llàgrimes
el poderós
Riu
des
Shore suors sorra

Let yourself fall
in the vehicle
only angels
can hike
on the river
when the earth
her tears
to the mighty
river
from the
Shore sand sweats

Sich fallen lassen
im Gefährt
nur Engel
können wandern
am Fluss
wenn die Erde
ihre Tränen
zum gewaltigen
Strom
aus dem
Ufersand schwitzt






Sonntag, 29. September 2013

ವ್ಯಕ್ತಗೊಳಿಸು

ನಿಮ್ಮ ಕನಸುಗಳು
ಬಹಿರಂಗ
ಪಾಲನೆ
ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ
ಎಣ್ಣೆಯಲ್ಲಿ
ಮಹತ್ವ
ಹೇಳಲು
ಏನು ಅವರು
ವ್ಯಕ್ತಗೊಳಿಸು

your dreams
exposed
custody
appear
in oil
nobody
to tell you
what they
signify

Deine Träume
belichtet
verwahrt
tauchen
im Öl
niemand
soll Dir sagen
was sie
bedeuten





פאַרבאָרגן




איך קענען
דער שליסל
ניט געפונען
דער ווייַטער
טריט
געדענק מיך
אין מיר
פאַרבאָרגן

I can
the key
not found
the next
steps
remain me
in me
hidden

Ich kann
den Schlüssel
nicht finden
die nächsten
Schritte
bleiben mir
in mir
verborgen

sikil




sikil
ing salju
Bare kulit
dijamin
nganggo jaket
ing wayah wengi

the feet
in the snow
bare skin
covered
through the cladding
the night

Die Füsse
im Schnee
nackte Haut
bedeckt
durch den Mantel
der Nacht




書き込み
思考のような
クリーン
ネットでキャッチ
何を

ことができることはありません

the writing
like thoughts
clean
caught in nets
what you
the stars
can never

Das Schreiben
möchte Gedanken
säubern
im Netze fangen
was man
die Sterne
nie kann

i desideri




Il tuo biondo
capelli sotto
occhi scuri
accovacciarsi
nel vento
i desideri

your blond
hair underneath
dark eyes
crouch
in the wind
the desires

Dein blondes
Haar darunter
dunkle Augen
ducken sich
im Wind
der Begierden

vita eitthvað sem




sál mín
liggja í leyni í sundið
andlit
dýpi á
líf
Ást og Death
í hjarta
vita eitthvað sem

My soul
lurking in the alley
a face
the depths of the
a life
Love and Death
in the heart of
something knows

Meine Seele
lauert in der Gasse
einem Gesicht
das die Tiefen
eines Lebens
Liebe und Tod
im Herzen davon
etwas weiss

Samstag, 28. September 2013

daoine

Solas i gcearnóg
sa chlós
dubh
daoine dhéantar a fhiach
éalaithe
an Catacombs
an anam

Light in a square
in the courtyard
black
people hunted
an escape
the catacombs
of the soul

Licht im Geviert
im Hof
schwarz
Gejagte
einer Flucht
in die Katakomben
der Seele







bawah rumah




di pantai
malam
bisikan
seperti dengan
rambut
dark Water

rusak
tong kayu
mendayung
istirahat
wajah
ke pucat
cahaya
bawah rumah


on the shore
the night
whispers
such as by
the hair
dark water

broken
wooden barrels
paddling
break
face
to the pale
light
under the house


Am Ufer
der Nacht
flüstert
wie durch
das Haar
dunkles Wasser


zerbrochene
Holzfässer
paddeln
brechen
das Gesicht
ans fahle
Licht
unter dem Haus





lub teeb

nyob qhov twg kuv
lub teeb
nyob rau hauv cov av
Falls

nyob rau precipice
tsis muaj
siv
cov tub ntxhais hluas ntsujplig

muaj
kev hem
Fences
rau tsis zoo
cov me nyuam lub qhov muag


where my
light
in the earth
falls

on the precipice
not available
used
young souls

there
threat
fences
for naughty
children's eyes


Wo mein
Licht
in die Erde
fällt


am Abgrund
stehen nicht
gebrauchte
junge Seelen


gibt es
Gefahr
Zäune
für freche
Kinderaugen









Freitag, 27. September 2013

जूते




जूते
पहले
बाँध
बचपन
छुट्टी
आदेश
क्योंकि
बाहर होती है
आपका चेहरा
ओह आत्मा
आज
मुझ में
वापस

the shoes
first
bind
the childhood
leave
the order
because
grows out
your face
oh soul
today
in me
back

Die Schuhe
zum ersten mal
binden
die Kindheit
zurücklassen
der Ordnung
wegen
wächst Dir
Dein Gesicht
oh Seele
heute
in mich
zurück 





חולצה




אני רוצה
מותי
ללמוד
לעזוב
להיות
מהעולם
איפה אני
אני גם פונה
זה נותן לי
אין בית ספר
לאחרון
חולצה

I want
my dying
learn
to leave
to be
from the World
where I
I also turn
it gives me
no school
for the last
Shirt

Ich will
mein Sterben
lernen
um verlassen
zu werden
von der Welt
wohin ich
mich auch wende
es gibt mir
keine Schule
für das letzte
Hemd





reveye

lannwit nan
reveye
foto
ak je
moun ki mouri
chanje li
nan figi
fè fas a

the night
wake
pictures
with the eyes
deceased
change it
of face
to face

Der Nacht
erwachen
Bilder
mit den Augen
Verstorbener
wechseln sie
von Gesicht
zu Gesicht






Donnerstag, 26. September 2013

પડછાયાની




ભૂરા
નાગની ફેણ
રમત
સ્નાયુઓ સાથે
જાણે કે
આ માણસ
મને
પડછાયાની
ભગવાન હરાવવા

the brown
hood
the game
with the muscles
as if
this man
in me
the shadow
defeat God

Die braune
Kapuze
das Spiel
mit den Muskeln
als könnte
dieser Mann
in mir
den Schatten
Gottes bezwingen







η γη




στην αίθουσα
κόκκινο φως
οι τοίχοι
να παίζουν χαρτιά
Είμαι φορτωθεί
σε μένα
η σοβαρότητα
η αφοσίωση
στα οστά
όπως θα μπορούσε κανείς να
Σε αυτό το πνεύμα,
η γη
άνθρωποι
από όλα
τις πληγές τους
επουλωθούν

in the hall
red light
the walls
to play cards
I'm loaded
in me
the seriousness
the devotion
in the bones
as one might
In this spirit,
the earth
people
of all
their wounds
heal

Im Saal
rotes Licht
von den Wänden
zum Kartenspiel
bin ich geladen
in mir
den Ernst
die Andacht
in den Gebeinen
als könnte man
in diesem Geiste
die Erde
die Menschen
von all
ihren Wunden
heilen





Mittwoch, 25. September 2013

სიტყვა

სიტყვა
თქვენი სახე
ამ სურათზე
ლანდშაფტის
მესმის
შენი ხმა
მივეცი მისი
ძალიან ბევრი წონა

the words
from your face
in the picture
a landscape
I hear
your voice
I gave her
too much weight

Die Worte
aus Deinem Gesicht
im Bilde
einer Landschaft
höre ich
Deine Stimme
ich gab ihr
zuviel Gewicht






Dienstag, 24. September 2013

da pel

A través da pel
dirixe o meu
man sanguenta
na árbore
símbolo
miña acción
o motín
os veciños
miña alma
I é
meu sacrificio
trouxo

Through the fur
drove my
bloody Hand
on the tree
the symbol
my action
the riot
the neighbors
my soul
I is
my sacrifice
brought

Durch das Fell
gefahren meine
blutige Hand
am Baum
das Zeichen
meiner Tat
der Aufruhr
der Nachbarn
meiner Seele
darin ich
mein Opfer
gebracht






l'ancêtre




Avec la puissance du moteur
la charge de la nourriture
guidé vers la destination
comme écorché
est mon animal de compagnie
Le sang coule à travers
l'ancêtre de moi

With engine power
the load of the life
guided to the destination
as flayed
is my pet
Blood flows through
the ancestor in me

Mit Maschinen Kraft
die Last des Lebens
zum Ziel geführt
wie geschunden
ist mein Tier
Blut überströmt
der Ahn in mir









Montag, 23. September 2013

雷鳴

マスター


触れないでください
あなたの手で

聞こえるか
雷鳴




Master

do not touch
with your hand

Do you hear
the thunderclap
of the soul



Meister

berühre nicht
mit Deiner Hand

Hörst Du
den Donnerschlag
der Seele

horde

Ilman yhteisöllisyyttä
me peseytyä
vuonna kiinteytystä
joissa lapset
minussa kuin
horde
hyönteiset
leipä
lämpö
tunnustaminen
villisti
kilpailu

Without a sense of community
we rinse ourselves
in the solidification
where children
in me as
a horde
of insects
bread
heat
recognition
wildly
race


Ohne Gemeinsinn
spülen wir uns
in die Erstarrung
wo Kinder
in mir wie
ein Horde
von Insekten nach
Brot
Wärme
Anerkennung
wild durcheinander
rennen





lähedal

väsimus
aasta I
visata
minu käed
kaevama lumes
igasugune liikumine
jama
lähedal

tiredness
in the I
thrown
my hands
dig in the snow
any movement
the nonsense
nearby

Müdigkeit
in die ich mich
geworfen
meine Hände
wühlen im Schnee
jede Bewegung
dem Unsinn
entgegen






vojoj

la Denun

sendas bildojn
en la
vojoj
ne irebla
estas

the Hereafter
sends images
in the
roads
not passable
are

Das Jenseits
schickt Bilder
darin die
Strassen
nicht befahrbar
sind





på én nat

derovre

vinter
over floden
i mig
den besejrede
dag
på én nat

over there
winter
over the river
in me
the defeated
on the day
in one night

Drüben
im Winter
über dem Fluss
in mir
Geschlagene
am Tag
in eine Nacht




我的孩子




我的孩子
在我
没有和平
战争

钢铁钟声
我可以

干不出来
你的头发
我可以
你的鞋
未找到

My child
in me
no Peace
the war
rings
Steel bells
I can
the fire
do not dry out
your hair
I can
your shoes
not found

Mein Kind
in mir
kein Frieden
der Krieg
läutet
stählerne Glocken
ich kann
das Feuer
nicht trocknen aus
Deinem Haar
ich kann
Deine Schuhe
nicht finden

你的燈

你的燈

在面對
蒼白
成為
仍然只有你
鋒利的舌頭
上面的
我的
外傷
休息

your lights
in the face
is pale
become
stays only your
sharp tongue
at the
my
injury
breaks

Dein Leuchten
im Gesicht
ist blass
geworden
bleibt nur Deine
spitze Zunge
die an
meiner
Verletzung
bricht





makamata




Ang breeze
gikan sa mga kahiladman
ang akong
Ang mga higala
sa natulog
displaced
sa nga sila
wala gayud sa dugang
Kalibutan
makamata

the breeze
from the depths
has my
friends
in sleeping
displaced
in that they
never more
of the world
wake up

Der Windzug
aus der Tiefe
hat meine
Freunde
in Schlaf
versetzt
darin sie
nie mehr
der Welt
erwachen

порта

смъртта

е раждане
нагоре
тече канал
преди

о
като I
страх
пред който
зад мен
затваряне
порта


the death
is a birth
the upward
flowing channel
before

oh
as I
fear
in front of which
behind me
closing
door

Der Tod
ist eine Geburt
dem aufwärts
fliessenden Kanal
davor

ach
wie ich mich
fürchte
vor dem sich
hinter mir
schliessenden
Tor





Sonntag, 22. September 2013

Greha slučaja

Greha slučaja
jabuka
Dajem sebi
sebe
Ne mogu
zmija
ublažiti
njen duh
ne svjedoči
zlo
su bujali u meni
dosadno je dublje
kao dobri
nebo

The Fall from Grace
the apple
I give myself
itself
I can
the snake
soothe
her spirit
does not testify
the evil
the germinating in me
the bored deeper
with the good
of heaven

Der Sündenfall
den Apfel
gebe ich mir
selbst
ich kann
die Schlange
beruhigen
ihr Geist
zeugt nicht
das Böse
das in mir keimt
das tiefer weilt
wie das Gute
des Himmels





আমি উলঙ্গ নই




আমাকে খুঁজে
আমাকে
স্যুটকেস
বস্তাবন্দী
জামাকাপড়
না মাপসই করা হবে
আমি
আমি কি am
লজ্জিত
আমি উলঙ্গ নই

Out of me
in me
the suitcase
are packed
the clothes
not fit
I'm
what I am
ashamed
I'm naked

Aus mir hinaus
in mir
die Koffer
sind gepackt
die Kleider
passen nicht
so bin ich
was ich mich
schäme
ich bin nackt