Freitag, 14. Dezember 2012

respirar


Entrou no camiño
campo escancarado
vento dobrados-gramos
rematar sempre en
a parede onde
os mortos súa
non vivida
Almas historias respirar




Entered the path
gaping field
wind-bent grasses
always end at
the wall where
the dead their
unlived
Stories souls breathe






Den Pfad getreten
aufgerissenes Feld
windgebeugte Gräser
enden immer an
der Mauer wo
die Toten ihre
nicht gelebten
Geschichten Seelen atmen

Donnerstag, 13. Dezember 2012

Seed пада

Тъй като лилия
ще се отвори в ръката ми
сгъната хартия
от тъмно
Seed пада





As the lily
would open in my hand
folded paper
from a dark
seed falls





Wie sich die Lilie
weiss öffnet in meiner Hand
gefaltetes Papier
aus dem ein dunkler
Same fällt








সেখানে যারা

আসরে শেষ
আমি পাদদেশ সেট না
আমি পরিপ্রেক্ষিতে এবং আউট
এ অন্তর
অন্ধকার বুকে এবং ক্যাবিনেটের
একবার হিসাবে এটি ছিল
তারা এখনও স্ট্যান্ড এবং খুলুন
মধ্যে ভবিষ্যতে
তালিকাভুক্ত জন্য
সেখানে যারা




Last in rooms
I never set foot in
I came in and out
at intervals
dark chests and cupboards
as it once was
they stand still and open
into the future
Scheduled for
who were there




Vergangenes in Räumen
die ich nie betrat
da ging ich ein und aus
in Zwischenräumen
dunkle Truhen und Schränke
wie es einmal war
sie stehen still und offen
hinein in der Zukunft
für Kommende
die da waren




















Mittwoch, 12. Dezember 2012

salamlarını bilər


Qız giyiyor
özünüzü bir şəkil
gecəyə köçürülüb
Mənə burada həyata
onlara bütün aşağı
dən hekayələr
salamlarını bilər



The girl is wearing
a picture of yourself
moved into the night
out in me here
below them all
stories from
The greetings can





Das Mädchen trägt
ein Bild von sich
in die bewegte Nacht
in mir hier draussen
schreitet sie alle
Geschichten ab
die grüssen lassen






վրան

Վաղուց են
նոր Ակնարկ ի ձեռքում
ետեւում բոլոր մտորումներում
հոսքի ետեւում աշխարհում
Նոր նոր հորիզոններ:
աղոթքով մի սպիտակ
քամին փոխանցել վրան




Long ago are
new gestures of hands
behind every thought
flow behind the world
Exploring new horizons
in prayer in a white
the wind embattled tent




Schon längst sind
neue Gesten der Hände
hinter jedem Gedanken
fliessen hinter der Welt
zu neuen Ufern
in Andacht in ein weisses
vom Wind gebeuteltes Zelt






orationem meam

Sicut psalmi
incurvasti ante vos
cadere ex scriptis
omnes characteres in caliginoso
hoc tempore
cum novo vos videritis
ad laudamus, et glorificamus
orationem meam





As the Psalms
bow before you
fall from the writings
all the characters in a dark
at this time
with a new look you
to praise and glorify
my prayer





Wie die Psalmen
sich vor Dir verneigen
aus den Schriften fallen
alle Zeichen in ein Dunkel
um in dieser Zeit
mit neuem Gewand Dich
zu loben und zu preisen
mein Gebet




Dienstag, 11. Dezember 2012

الله أكبر!

الله أكبر!
أكبر من كل واحد منا
أكبر
لكم وفرعون
لا يوجد لديك أحلام
الأم العظيمة
فوق جميع الآلهة
تخشون
قبل شعبك
روحك
الجدار حول القصر
ختم على قبرك
والدتنا كبيرة
أكبر من كل
ما
ماذا سيكون
ما
الله أكبر!












Aan de poorten

Aan de poorten
me in het hiernamaals begint
de gesprekken met afbeeldingen
leads met mijn ziel
beide vertellen elkaar
Ik zal beschreven worden
als een vel papier






At the gates
me in the afterlife begins
the discussions with images
leads with my soul
both tell each
I shall be described
like a sheet of paper





Draussen vor der Tür
in mir beginnt das Jenseits
das Gespräche in Bildern 
mit meiner Seele führt
beide sagen sich 
ich soll beschrieben werden
wie ein Blatt Papier






Montag, 10. Dezember 2012

Душата

Жени облечени во црно
ме одведе надвор од градот
во текот на црн квадрат
дрвена ограда во снегот
ме удри со меч
јаделе моето уво
Душата на сликата во зима




Women dressed in black
took me out of town
across to black square
a wooden fence in the snow
hit me a sword
my ear ate
Soul to the picture in winter




Frauen schwarz gekleidet
brachten mich aus der Stadt
hinaus zum schwarzen Geviert
ein Holzzaun im Schnee
schlugen mir ein Schwert
ins Ohr assen meine
Seele zum Bild im Winter





jiem nodfa


Peress li jekk ħażen
Elf Faces kif
me out fil-
I ma nar
insinifikanti seħħ
Jekk twaqqaf
Il-xita jaqa
rekord kriminali mis-sema
b'mod ġdid
jiem nodfa





As if evil
Thousand Faces as
out in the me
I with fire
insignificant force
Should halt
The rain falls
unblemished from the sky
in a new
clean day




Als hätte das Böse
tausend Gesichter da
draussen in mir dem
ich mit dem Feuer
unbedeutender Kraft
Einhalt gebieten sollte
Fällt der Regen
unbescholten vom Himmel
in einen neuen
sauberen Tag




Sonntag, 9. Dezember 2012

kegelapan


Dan kemudian, seperti pisau
ia luka langit
memecah-belahkan biasa
apa yang perlu saya begitu muda
segar menunjukkan kepada saya apa yang dekat
Bunga sendiri senyap
saya masa sedikit
dan sekali lagi ia melanda
dalam kegelapan tidak berkesudahan saya




And then, like the knife
it cuts the sky
the familiar divisive
what to me so young
fresh showed what me close
blooms itself  the silences
my little times
and again it struck
in my endless darkness




Und dann wie das Messer
des Himmels schneidet es
das Gewohnte entzwei
was sich mir so jugendlich
frisch zeigte was mir nah
selber blüht das verstummen
meiner kleinen Zeiten
und nochmals schlug es
zu in mein endloses Dunkel






Samstag, 8. Dezember 2012

gėlių srityje

Praleistų metų nebeatsigavo
Laimei, aš kalbėti apie
kitas praeities svajonė
šilumos namuose
tarp jų yra kiekvienas
Visų spalvų idėja
gėlių srityje





Missed years never recovered
Fortunately, will I talk about
other past dream
of heat to a home
in between there is every one
Idea of all colors
of flowers on the field




Verpasste Jahre nie gewonnenes
Glück will ich davon reden
anderen Vergangenes träumen
von Wärme einem zuhause
dazwischen ist es jedem eine
Ahnung aller Farben
von Blumen auf dem Feld





Freitag, 7. Dezember 2012

svārstīgs pārceļas


Lai saprastu patiesību
saprast, ko tad, ja
viņiem patika uz ķermeņa
veikt ar domāšanu
svārstīgs pārceļas




To conceive truth
to understand what if
they liked to the body
take by thinking
fickle moves




Wahrheit zu begreifen
zu verstehen was wenn
sie sich beliebt den Leib
zu ergreifen indem das Denken
wankelmütig sich bewegt





qui non uult


Edisses poma divinae
non ut profero capit
factus sum insatiabilis
illud bibam cotidie
qui non uult;



Eaten fruits of divine
instead to remain silent about
I became insatiable
I drink it daily
who does not want the




Von göttlichen Früchten gegessen
anstatt darüber zu schweigen
unersättlich bin ich geworden
trinke ich täglich davon wer nicht





ຕາເຫັນ

ຈິດໃຈຂອງຂ້າພະເຈົ້າກະແສໂດຍຜ່ານການ
gravel ມີຄວາມຢ້ານກົວຂອງຂ້າພະເຈົ້າໄດ້
ເຊິ່ງ anticipates ວ່າໃນໄວໆນີ້
ຂ້າພະເຈົ້າຮັບຮູ້ຕາເຫັນ




My soul flows through
the gravel with my fear
which anticipates that soon
the eye sees appropriated my




Meine Seele fliesst durch
die Kiesel mit meiner Angst
die vorausahnt dass bald
das Auge mich sieht vereinnahmt




neograničene

Granice su nevidljivi
u mom umu jednog uma
duša drugi ne zna ništa
Bio sam u čudnim vremenima
smatra etničko pratiti
ali sam ostao ono što sam oduvijek
Ja osobno ne znam
Izrežite u glavu, ne novac
izliječiti tijelo ostaje sve
svi povezani zajedno u neograničene




Boundaries are invisible
in my thoughts of one mind
the soul of the other knows nothing
I was in strange times
considers  emigrants accompany
but I remained what I always
I myself do not know the
Cut in the head, no coin
heal the body remains all
all connected together in boundless




Grenzen verlaufen unsichtbar
in meinen Gedanken von einem Gemüt
das der anderen Seele nichts weiss
in fremden Zeiten war ich
der Ansicht Aussiedler zu begleiten
doch blieb ich mich immer was
ich mir selbst nicht weiss den
Schnitt im Kopf kann keine Münze
heilen der Leib bleibt allem
in allem verbunden grenzenlos vereint

Donnerstag, 6. Dezember 2012

단지 내 행복을


첫 번째 세계는 꿈
꿈, 그리고 내가
나 남아 사이
단지 내 행복을




The first world is a dream
the dream, and what I do
is between me remains
only for my happiness




Die erste Welt ist Traum
dem Traum und was ich tue
ist dazwischen mir bleibt
nur das zu meinem Glücke






d'una nit

Fulls de raïm
Escrivint a la paret
Tau or perles
va ordenar sortir de la seva mà
Raïm va beure al dia
de totes les profunditats d'una nit



grape leaves
Writing on the wall
Dew golden pearls
ordered out of his hand
Grape drank to the morning
from all depths of a night





Weintrauben Blätter
Zeichen an der Wand
Tau goldene Perlen
geordnet aus der Hand
Trauben trunken dem Morgen zu
aus aller Tiefe einer Nacht














Mittwoch, 5. Dezember 2012

ಧ್ವನಿ ಶಿರಚ್ಛೇದ


ಆತ್ಮಗಳು ಸಮಾಧಿ
ಶೀತ ಕಪ್ಪು
ಅಕ್ಷರಗಳು
ಇದು ನನ್ನ ಚಿಕ್ಕ
ನೀವು ನಡುವೆ ಲೈಟ್
ಮತ್ತು ravished
ಧ್ವನಿ ಶಿರಚ್ಛೇದ ಮಾಡಿದ




Buried in souls
the cold black
the letters
which my little
Light between you
and deprived me
have beheaded the voice




Seelen Begrabene in
dem kalten Schwarz
der Buchstaben
die mir mein kleines
Licht zwischen Dir
und mir geraubt
die Stimme enthauptet haben







גיין נשמה

גיין נשמה פונוואנען
איר געקומען אויס פון וואָס
אָרט ווו איר הינטער
מיין אויגן טעגלעך
איך עפענען דיין אותיות
קענען ניט פֿאַרשטיין





Go soul whence
You came out of that
Place where you behind
my eyes daily
I open your letters
can not understand





Geh Seele woher
Du kamst aus jenem
Ort wo Du hinter
meinen Augen täglich
Briefe öffnest die ich
nicht verstehen kann









Dienstag, 4. Dezember 2012

魂の指体操


私のゴミ除去
私は何の証拠にしたい
繁殖と病気を癒すために
飛び込む無し
謎に包まれた当局
私の回復に
貿易の動き
魂の指体操




My rubbish removed
I like to no evidence
for healing disease as breeding
No jumping into
shadowy authorities
to my recovery
trade movement
Finger exercise of the soul




Meinen Unrat beseitigen
ich mag dazu keinen Hinweis
zum Heil Krankheit als Zucht
ein Sprung ins Nein
schemenhafter Autoritäten
zu meiner Genesung
handeln Bewegung
Fingerübung der Seele


Variation

Die Arbeit an meiner Seele
ist das Schwerste was ich kenne
nur die Not und der Schmerz
liess mich stille stehen
mein kleines ich
wankend vor Dir
in allem umgebend 








ero una volta


spazi confinati
non può essere aperto
Comunità Luce
contattare il
ero una volta



Confined Space
can not be opened
Community light
contact the
I once was





geschlossene Räume
sich nicht öffnen lassen
gemeinschaftliches Licht
Berührung die
mir einmal war





fórsa


Barróg mo cáineadh
mo cionta léargas
choinnigh mo chuid féin
overrun ag athmhuintearas
chreid caillte truflais
breathnú ar dom mo aghaidh
a tiúbair gáire
ón réimse le fórsa




Umarmung meiner Verdammung
meine Vergehen gespiegelt
mein Eigenes gehütet
von Versöhnung überrollt
um Unrat verloren geglaubt
schaut mich mein Gesicht
eine lachende Knolle
aus dem Acker wacker



Hug my condemnation
my offenses mirrored
kept my own
overrun by reconciliation
believed lost to garbage
look at me my face
a laughing tuber
bravely from the field







hjálpræðis


allt er í lagi
þjáning mín er ekki að vera
deyr hamingja mín merktir
Finger þvo í heilun
er sjúkdómur minn
Sálin virðist mér
enginn lykill að
Helgiathafnir og óskiljanlegur orð
á útskornum Lotus
í hvítum snjó ís sandi
rista í bjargi hjálpræðis



everything is ok
my suffering is not to be
dies my happiness ringed
Finger washed in healing
is my disease
The soul seems to me
no key to
Rites and unintelligible words
on the carved lotus
in whiteicesnow  sand
carved into the rock of salvation





Ist Ordnung alles
mein Leid soll nicht sein
erstirbt meinem Glück beringte
Finger gewaschen im Heil
wird meine Krankheit
der Seele offenbar 
mir kein Schlüssel dazu
Riten und unverständliche Worte
über der Lotosblume
im weißeis Schnee Sand
der Erlösung in den Fels gemeisselt