Mittwoch, 8. Juni 2022

Zur Gesamtheit

Zur Gesamtheit 

von Pilzfäden 

rund um 

den Globus 

in Mutter Erde


Ich will mich 

zum Tango 

der Kunst


der Gestalter 

entfesseln 

entschleiern

The variety

The variety

One yourself
Find
give it to him
change
of saying
without word
in the
faces
from inside
urge

The variety
of desire
to one you
That wants
do not want
themselves
With
others
body and soul
is divided
the lonely
neighborhood
denied

Nearly still itself

Nearly still itself

What us
the next
there look
we in our
inner garden
not after
outside
the Hague

That the
Strangers in
us sneaky
Hunting
on the
Weaknesses
women
makes

Nearly
still itself
a child
gags
in his
at home
the good
before the
bad
in our
even

To say

To say

The voice
must be
copulate
to let
to the
To say
the soul
resound
allow

ለመረዳት አዎንታዊ

ለመረዳት አዎንታዊ


አናባቢዎችን
አለበት
ለራሱ
E ርጉዝ
ለማድረግ
መሆን ይፈልጋሉ
በኩል

መናገር
ነፍስ
ድምፆች
ለማድረግ
ለመረዳት አዎንታዊ



The living pattern

The living pattern

creatures
of all kinds
demonstrate
through her
tissue
from the
core
the living
pattern

Ukraine War:

Ukraine War: One person defends his record against Putin

I don't know how to imagine a defense against the excessive dictator.

*

Ukraine-Krieg: Eine Person verteidigt seinen Rekord gegen Putin 

Ich weiss mir nicht, wie ich mir eine Verteidigung gegen den masslosen Diktator mir vorstellen soll.

Dienstag, 7. Juni 2022

المخلوقات

المخلوقات

المخلوقات
من جميع الأنواع
تنوعا
من خلالها
الأنسجة
من
ال
جوهر
المعيشة
نقش

A Song as an image

A Song as an image

Through the
merger
in changing
kind

Even so
we get
in Oblivion
on the
step
to
incarnation
through the
story
of the time

For the
following
with a
melody
every face

That’s the beginning
and the end
with sung
Song as an image
in the room
of humanity
summarizing

The Black Moon

The Black Moon

In the ocean
the night
conceals
the Black Moon
Your loving one
face

It is … with me
bitterly cold
I’m raining
the black
flow
Of the sky
by me
down

The grace
all inaugurated
the gift
that you
me in
mine
Soul deep
has touched

Without railing

Without railing

In the backyard
the night
sits down
becomes
Buddha
for perusal
backwards

From the
Nothing
the throne
a simpler one
on the
veranda
without railing

手すりを使わずに

手すりを使わずに

裏庭で

セット
自ら
〜になる

洞察に
後方

から
何も
王座
より単純なもの
上の

ベランダ
手すりを使わずに

frei

Ich bin in allem Tun und Lassen, zeitlebens der Innenwelt, mit der Aussenwelt verstrickt, nie durch etwas, in einem etwaigen frei geworden. 

Der Tod ist das Ziel

Der Tod ist das Ziel, damit fällt die Innenwelt, der Welt ins Nichts zusammen. Der Haut als Tastsinn, der in der Verdoppelung der Aussenwelt das im Zentralorgan verstummt. Der Tastsinn ist das Organ, das eigentlich die Information des Tastenden werden im Hirn zuerst geordnet, damit sich ihm die Aussenwelt erschliesst. 

Die Seele redet zwar in Paradoxien, die der Träumer zur Einsicht zu entschlüsseln hat, ohne die Seele und den Geist; der in uns ist und nicht da draussen, bekommt die Wahrnehmung von Welt in uns keinen Sinn. 

Der Begriff des Selbst, muss eingeschränkt werden, zu einem Ich-selbst, dem im Bewusstsein ein kleines Spektrum, in seiner in seiner Permanenz, zwischen Leben und Tod eigeräumt ist und bleibt. 

Die Wahrnehmung von Innen und Außen ist damit eingeschlossen. 

Das was uns wirklich bewegt, ist von Natur aus; wir sind Natur in der Natur, durch die innere Struktur, seit dem Keim zur Geburt des Menschen angelegt. 

Die Abgrenzung der Haut zur Welt ist wichtig, damit die Innenwelt durch invasives Verhalten eines anderen, im Gleichgewicht, dass durch die Möglichkeit, der Abwägung und dem Urteil, im Denk nicht gestört wird. 

Das Innen ist im Menschen schon vorgeburtlich in einem Da.

In der Kinästhesie; in seiner Intimität folgt das Kind, seinem Körperbild entsprechend, dem formalen, zum funktionalen Körperbild, zum Erwachen-Sein, zum Selbstverständnis als Frau oder als Mann. 

Es ist nicht zu vermuten und eigentlich auch der Falsifizierbarkeit in einer anderen Begründung auch anders zu denken, als dass die Empfindung, das Tasten eines Äußeren nur dadurch möglich ist, dass das Innere durch die Berührung von außen, innerlich verarbeitet und somit das Wesen der Aussenwelt, dem sinngemäss erörtert. 

Bewegung lügt nicht, wohin eine These „Der Mensch stirbt, wenn das zu Tastende das Tastende überwiegt“ mehr Verwirrung stiftet, als als zu einer allgemeinen Erkenntnis über das Sterben Hinweise zu geben im Stande ist. 

Bewegung wird durch den Impuls in einem danach unbewusst, danach im Bewusstsein wahrgenommen. Das Sprachrohr der Seele im Traum, bringt den Träumer zur Einsicht, wer er wirklich ist und in welcher Beziehung er zu anderen und der Umwelt steht. 

Die Wissenschaft der Präkognition, wie in jeder Wissenschaft, die den subjektiven Moment nicht anerkennt; sie will nichts davon wissen, dass die Seele, Vergangenheit Gegenwart und Zukunft, in jedem Menschen zusammenhält und vereint.

Die Frage, was ein Äußeres oder was ein Inneres ist; ist mit Worten und Gedankenarbeit kaum zu lösen. Für sich selbst und anderen in der Ganzheit zur Beantwortung kaum hinreichend erfahrbar zu machen. 

Wie das Innenerlebnis bei der Vielfalt der Menschen erfahrbar ist, bleibt dem Betrachter von aussen verschlossen. 

Die Seele ist älter als die Menschheit, die Seele gebiert sich im Keim eines zum Menschen selbst. 

Der Schock das wir sterben müssen, wird mit der Blindheit einer übersinnlichen These von Wahrnehmung geleugnet. 

Es gibt kein scheinbares Sein, niemand, kein Mensch hat sich selbst gemacht. 

Die Erkenntnis, das man Mensch ist, keimt auf im Bewusstsein eines Kindes, dass von und durch Erwachsene, in der Nachahmung als solches, als ein Wesentliches des Menschseins weiter gegeben werden kann. 

Das Gefühl des eigenen Seins macht aus den Gegenständen den Dingen in der Außenwelt; von Grund auf, aus der Wirklichkeit der Seele, mit einem bewussten Akt nichts anderes als das was die Dinge sind. 

Das bedeutet nicht, dass ein oberer Sinn verbunden oder getrennt mit einem unteren Sinn, für die Wahrnehmung von Sein zu Bewusstheit und Erkenntnis kommen muss. 

Die Leib-Seele-Einheit bleibt bis ins hohe Alter erhalten. Mit dem Tod löst sich das Leben des Menschen in das Nichts auf. 

Der Weg geht im Lebenslauf geht immer vorwärts und endet im Tod.


The attraction

The attraction
to a community
which
in a festive mood
under the
adapted clothing
waits
naked passion

*

Die Anziehung
zu einer Gemeinschaft
die sich 
in Festlaune schart
unter der 
angepassten Kleidung
wartet
nackte Leidenschaft






To equality

On the Capitol
the inner world

as one
the least one
standing

before supreme
Makes

helps a
good word
to equality

*

Auf dem Kapitol
der Innenwelt

als einer
der Geringsten
stehend

vor höchster
Macht 

hilft ein 
gutes Wort
zur Ebenbürtigkeit







An approaching obstacle

When an approaching obstacle, my feelings seized with it, warns me not to hasten with my high spirits, in order not to wantonly surpass the facts and thus avoid the damage I could cause.

*

Wenn ein sich näherndes Hindernis, mein Gefühl damit erfasst, mich davor warnt, mit meinem Übermut mich zu nicht beschleunigen, um den Schaden den ich anrichten könnte, mit einem Innehalten, die Tatsachen nicht mutwillig zu übersteigen und damit zu vermeiden.

The doubling

love is just a word The love that promises a lot and keeps nothing. The perfect have always sought perfection and never found it.

I am and will remain human, whether I am loved or not.

My way through life remains the search and ends at the goal, in death into nothingness

Who thinks himself to be truthful; the lie is that I'm silencing my conscience, wanting to smother the memories of my guilt.

We all make mistakes, hurting others with words and actions.

The environment shows itself in the doubling within me. I can't honor the outside world like that.


*

Liebe ist nur ein Wort. Die Liebe die viel verspricht und nichts hält. Die Vollkommen suchen seit jeher nach der Vollkommenheit und sie finden sie nicht.

Ich bin und bleibe Mensch, ob ich geliebt werde oder auch nicht.

Mein Weg durch das Leben bleibt die Suche und endet am Ziel, im Tod in das Nichts

Wer sich selbst als wahrhaftig meint; die Lüge ist die, dass ich mein Gewissen mundtot mache, die Erinnerungen an meine Schuld totschlagen möchte.

Wir alle machen Fehler, verletzen andere mit Worten und Taten.

Die Umgebung zeigt sich in der Verdoppelung in meinem Innern. So kann ich der Aussenwelt keine Ehre erweisen.

The reality of the soul

The reality of the soul surpasses every miracle, every mystery.


Understanding means responding to what the soul has to say to us in the dream.


Consciousness should not exaggerate itself.


With every breath you take, you can be amazed that you have the gift of life from your mother.


The animals do not care what and how a human being perceives as happiness for himself.


With a spell, with the hope of a miracle, I won't be undefiled with my guilt. Everything I've done wrong can never be undone. Einstein and his followers have not discovered the reality of life, of the soul, to this day.


The universe, the cosmos is too cold for human survival. If we follow the determination of life, the guidance through the dream that the soul sends us, we will practice humility in everyday actions through its daily training.


The way promises a lot, we have to be content with the simple.


We dam up over the big and don't notice how small we are, because we want to exceed reality, the gravity of the soul in our world of thoughts, with exaggerations.


We don't need to improve our thinking, our mood. We must dare to approach our shadow work.


Life is and remains a mystery to us, one shouldn't have to be surprised about that. Living life, the destiny to be human is given to us.


The missing premise is that of the belief that we are all of indivisible human dignity.



*


Die Wirklichkeit der Seele übertrifft jedes Wunder, jedes Mysterium.


Verstehen heisst, darauf zu antworten, was die Seele im Traum uns zu sagen hat.


Das Bewusstsein, soll sich nicht selbst überhöhen.


Staunen darf man, bei jedem Atemzug, dass man das Geschenk des Lebens durch die Mutter hat.


Die Tiere machen sich nichts aus dem, was und wie ein Mensch als das Glück für sich selbst begreift.


Mit einem Zauber, mit der Hoffnung auf ein Wunder, werde ich mit meiner Schuld nicht unbefleckt. Alles was ich schlechtes getan, ist nie wieder gut zu machen. Herr Einstein, und seine Nachfolger, haben die Wirklichkeit des Lebens, der Seele bis heute nicht entdeckt.


Das Universum, der Kosmos ist für das Überleben des Menschen zu kalt. Wenn wir der Bestimmung des Lebens, der Anleitung durch den Traum, den uns die Seele schickt, werden wir durch ihre tägliche Schulung die Demut im alltäglichen Tun uns damit üben.


Die Weise verspricht viel, wir müssen uns mit dem Einfachen begnügen.


Wir stauen über das Große und merken dabei nicht wie klein wir sind, indem wir die Wirklichkeit, die Schwerkraft der Seele in unserer Gedankenwelt, mit Übertreibungen übersteigen wollen.


Wir müssen nicht unser Denk unsere Stimmung verbessern. Wir müssen uns an unsere Schattenarbeit heran wagen.


Das Leben ist und bleibt uns ein Geheimnis, darüber sollte man sich nicht wundern müssen. Das Leben leben, die Bestimmung Mensch zu sein ist uns gegeben.


Die fehlende Prämisse ist die, der Überzeugung, das wir alle der unteilbaren Menschenwürde sind.

Кремљу

Они који остају лојални Кремљу од себе праве саучеснике диктатуре.
Сваком ко гази недељиво људско достојанство не треба дозволити улазак на Запад.

*

Wer die Treue zum Kreml hält, macht sich zum Komplizen der Diktatur.
Einem jemand, der die unteilbare Menschenwürde mit Füssen tritt, muss die Einreise in den Westen nicht gewährt werden.

Montag, 6. Juni 2022

Y llanast

Y syllu ieuanc egniol wryw

y llanast
allan fan yna
i ddosbarthu'n gywir

*


Der jugendliche
tatkräftige 
männliche Blick

die Unordnung
da draussen
einzuordnen



The others

The others

To the
Tables around
sit
the saturated ones
with influence
and great power

All strangers
our own
country

Only  if one crazy
can
still the Body and
touch soul

The others
one has
long damned
expelled

ձեռքով

ձեռքով

Դեպի
սեղաններ շուրջ
նստել
որ
հագեցած
հետ
ազդեցություն ունի
եւ մեծ ուժ

ամեն ինչ
անծանոթ
մեր սեփականը
երկիր

միայն խելագարները
էլ կարող են
իրեն
դեռեւս
Մարմնի եւ
դիպչել հոգին
ձեռքով
թույլտվությունը

Մյուսները
ոք ունի
երկար դատապարտել
արտաքսվել

Her sweetheart

Her sweetheart

The bees
are caught
through a
Net on
blossom tree
the wedding
of a woman
those in the trunk
her sweetheart
found

Onun sevgilisi tapdı

Onun sevgilisi tapdı

Arılar
tələyə olunur
ilə
bir
Net haqqında
çiçəyi ağac
toy
bir qadın
ilə
ağac da ağac
onun sevgilisi
tapdı

On same ways

On same ways

Old is
the voice
in ourselves

some
face
hands
remember
us that
we do not
on same
ways
brothers and sisters
are

Das Menschsein

Da es mir für das Menschsein wichtig ist, habe ich mich seit meiner Kindheit dafür entschieden, der Seele zu gehorchen.

obtain

The temples
of consumption

with others
hallmarks
in a strange place

to stay
the future
obtain

*

Die Tempel
des Konsums 

mit anderen
Markenzeichen
an fremden Ort

bleiben 
der Zukunft
erhalten







Un employeur

Échec en tant que gestionnaire

ne pas être utilisé pour d'autres travaux

le travail intérieur
approfondir

sur ce chemin
le consentement à celui-ci
un employeur


*

Als Vorgesetzter
gescheitert

für keine
weitere Arbeit
zu gebrauchen

der inneren Arbeit
sich vertiefend

auf diesem Weg
das Einverständnis dazu
eines Arbeitgebers






Festakt

Die Züchtigung 

der Erzieher 


ihrer Bestimmung

das Fremdartige

in sich selbst


von damals

ungehindert

in ihrer Jugend

zu bereisen


der Untertanenschaft

der Sklavenherrschaft

mit Unterschrift

dem Festakt


und der Teilnahme

der Ertüchtigung

von Kindern

in allem

den Abschied

zu nehmen







A művész

A művész
az ő kézírása
kéznagyságú fa sztélén
az ő neve

hogy felismerje mottóját

hogy a réten fekvő tehén
majd a száj
megnyílik

ha a
a megfelelő étkezés
A megfelelő pillanatban
megfelel a tehén ízlésének

*

Dem Künstler
seiner Handschrift
auf einer
handgrossen
Holzstele
seinen Namen

seinen Leitsatz
zu erkennen

dass die Kuh
liegend 
auf der Wiese
dann den Mund 
aufmacht

wenn die
richtige Mahlzeit
zur rechten Zeit
zum Geschmack 
passt







လက်ထဲမှာ အလင်းရောင်

လက်ထဲမှာ အလင်းရောင်
တစ်ခု ၏
ခုံးဖျော့ကြေးနီအိုး
wick နှင့်
မမေးဘဲ ဗီရိုထဲက
ခိုးတယ်။

*

Das Handlicht
einer 
gewölbten
blassen Kupferdose
mit Docht
vom Regal
ungefragt
entwendet
enthoben








крадіжка

крадіжка
гнобить совість
його власника
повернутися на місце злочину

де відомий винуватець
річ
привезли назад

також з грошима
є правопорушенням
більше не можна зберегти

його нутрощі
функціонувати
став без заміни

*

Diebstahl 
drückt
dem Gewissen
seinem Inhaber
zum Tatort
zurück

wo man
dem Übeltäter
weiss
das Ding
zurückgebracht

auch mit Geld
ist das Vergehen
nicht mehr zu retten

seine Eingeweide
zur Funktion
sind ersatzlos
geworden







Zum Soll und Haben

In der Schule
sass ich in der hintersten Bank
dass Blatt vom Diktat
kam rot verschmiert zurück

die Zahlen 
zum Soll und Haben
verwandelten
sich durch meine
autonome reine 
keusche Vernunft
unbrauchbar 
der Wirklichkeit von Welt
in einen Sack
von leerem Geld

mein Vater
hat zu mir gesagt
Du wirst nichts
Du bist nichts
Du kommst ins Gefängnis 
oder ins Irrenhaus

wie recht er wohl 
damit hatte
ich bin ein
gescheiterter
alter Mann

meine Mutter
erklärte 
in der Familientherapie 
vor  versammelter Gemeinde

der Hans ist krank
weil er nicht an Gott glaubt
oder einen Eiterzahn hat

welch ein Segen
dass auch die Alma Mater
nichts von mir wissen wollte

ich bin der Hans im Glück
ich werfe jeden Tag
einen Stein in den Brunnen
denn gar bald
kehre ich zu Muttern zurück

On the Danger

On the Danger

We want
master us
on the
Danger
that we
of self-determination
be derailed

করা

করা

আমরা চাই
আমাদেরকে
কর্তা
উপর
দী
বিপদ
অবতরণ
আমরা যে
স্ব-সংকল্পের
লাইনচ্যুত করা

Harvest too divide

Harvest too divide

Some berries
are ripe

Some
Bear trees
hard on
mass

The fruits
female
voices

At the trellis
wants the
autumn

The blessing too
from the last one
tree
tell
in order to
with us the
Harvest too
divide

Un po

Un po ‚

Alcune bacche
sono maturi

un po ‚
trasportare alberi
con pesanti
carico

I frutti
femminile
voci

Al traliccio
vuole
autunno

Anche la benedizione
dall’ultimo
albero
dire
da
poi
con noi la
vendemmia
a
diffusione

Le cicatrici del sangue

Le cicatrici del sangue

sotto la
casa
nel terreno
è
la terra con
Le cicatrici del sangue
coperto
con
inceppata
acqua
che nessuno
più bevande

Der Kosmos der Seele

Der Mensch macht sich eine Vorstellung von Zeit.


Der Kosmos der Seele, in der Vergangenheit, der Gegenwart und der Zukunft, im hier und jetzt.


Die Seele hat keine Zeit. 


Deswegen ist ein Vorwissen eines Ereignisses, insbesondere ein Vorwissen paranormaler Art, nach der Eröffnung der Seele durch den Traum, als Hinweis und Mahnung zur Wirklichkeit zu verstehen.


Dem Begriff des Selbst; das erwachende, bewusste Ich-selbst, bleibt eine Überhöhung aus einem Topos, ein festes Schema, feste Formel, feststehendes Bild o. Ä. um damit der Seele habhaft werden zu können. 


Die Seele steht zum Bezugswort, oder betont nachdrücklich, dass nur die im Bezugswort genannte Person oder Sache gemeint ist und niemand oder nichts anderes. 


Dem  Leben eines Menschen als Abfolge von Entwicklungen, Erlebnissen usw. Zur Beschreibung des eigenen Lebens der Empfindlichkeit, Sensibilität, Feingefühl, Empfindsamkeit, Einfühlungsvermögen, Reizbarkeit etc. darf nicht durch eine invasive Deutung, durch einen Seelsorger oder Heiler verletzt werden 



Die Wissenschaft scheut den subjektiven Moment, sie will Beweise dafür, dass Vorahnungen – Einblicke in die Zukunft durch Träume und Visionen, durch das, was kommen soll ausserhalb der Wirklichkeit der Seele, in uns im real werden will. Gedanken und Gefühle werden in jedem Menschen durch die Seele selbst vor-geprägt, in jedem Menschen zu seiner Zeit. Die Seele trägt die Erinnerung quer in die gegenwärtigen Gedanken und Gefühle. Die Seele formt den Menschen aus dem Keim heraus.



Das davor einer Erkenntnis, verschliesst die Sprache der Seele durch den Traum. 


Die nicht wissenschaftliche nicht nachgewiesene Fähigkeit, ein zukünftiges Ereignis oder einen Sachverhalt durch Traumarbeit von Grund aus erfolgend, ganz und gar; vollständig, gründlich, der Eigenschaft, mehr oder weniger empfindlich auf bestimmte Reize, die die Seele durch den Lebenswandel, quer der Gedankenwelt hervorruft, mit der Wortschöpfung eines langen Selbst, oder durch Präkognition zu reagieren, widerspricht der Wirklichkeit der Seele.


Traumarbeiter die eine Methode von Wissenschaft in ihrem Fachgebiet, bei denen unter der Mithilfe, oder durch komplett durch interessierte Laien durchgeführt werden, um ihre Erforschung der Seele, durch die Aussage eines Träumers, zu messbaren Daten verarbeiten; vermissen die Tatsache, dass der Therapeut die Seele in jedem Menschen, seit es den Menschen gibt und ist. 


Die Einsicht, die ein Mensch durch seinen Traum erarbeitet, ist dem Menschen im Zwiegespräch vorbehalten. Das menschliche Leben muss uns ein Geheimnis bleiben.


Ex membrana

Verbum Scriptum
festinat ex membrana
ut membrana
sua content
defluxit
ipse est
non iterum
ut agnoscis

*

Das Geschriebene Wort
eilt von Blatt
zu Blatt
der Inhalt
verblasst 
ist nicht 
zu erkennen






With dammed water

With dammed water

Under the
House
in the ground
is
the earth with
Blood scars
covered
With
dammed
water
that nobody
more drinks

As an old age

As an old age

Looks from
young women
see through
that one
as an old age
man
no value
has more

Although one
properly dressed
ridiculous to them
appears naked

Nessun valore

Nessun valore

Guarda da
giovani donne
di vedere attraverso
quella
come vecchiaia
uomo
nessun valore
ha più

Anche se uno
vestiti adeguatamente
ridicolo a loro
appare nudo

Pas de valeur

Pas de valeur

Regarde de
jeunes femmes
voir à travers
celui-là
comme un vieux
homme
pas de valeur
a plus

Bien qu’un
bien habillé
ridicule à eux
apparaît nu

Complètement inconsciemment

Complètement inconsciemment

La femme
là-bas
possède le
Siège haut
les humeurs
l’expérience
la
sentiment
l’homme

oui
si
vraiment
complètement inconsciemment
la pensée
nulle part
des leurres
leur
image
dedans
travailler
et l’intimité
avec le
vraie femme

In nessun posto

In nessun posto

La donna
là fuori
possiede la
Alta sede
gli stati d’animo
l’esperienza
il
sentimento
l’uomo


così
davvero
completamente inconsapevolmente
il pensiero
in nessun posto
esche
loro
immagine
Ambientazione interna
per lavorare
e intimità
con il
donna reale

Mazzament

Mazzament an naziun davent da Armena ed Armen: La Svizra struclar sasez enturn text betg criptà

*

Génocide des Arméniens: la Suisse évite le texte brut

*

Genocidio degli armeni: la Svizzera evita il testo in chiaro

*

Völkermord an Armeniern: Schweiz drückt sich um Klartext