nua che da la saira
ia veglia svilup dal pensar
la paletscha del mund
prosperar en nov
sulegl en brentina elevar
prender la via sut ils pes
dal visiun
Dienstag, 7. Mai 2013
во сон
Бидејќи, каде што вашата идеја
кожата на земјата
контактирајте четки
расте нова
Сонцето во маглата
се крева дури и
во сон
As where your idea
the skin of the earth
brushes touched
grows a new
Sun in the Fog
rises even
in a dream
Da
wo Dein Gedanke
die
Haut der Erde
streift
berührt
wächst
eine neue
Sonne
im Nebel
erhebt
sich selbst
I tisma nifs tiegħek
I tisma nifs tiegħek
bħalek minn afar
fil-kors ta '
hurry erwieħ kollha
I hear your breath
like you from afar
in the course of
hurry all souls
Ich
höre Deinen Atem
wie
Du von weit her
im
Lauf durch
alle
Seelen eilst
anda melanda
anda melanda
dengan kaki anda
bintang-bintang pada waktu malam
dari tanah
you hit
with your feet
at night the stars
out of the earth
Du
schlägst
mit
Deinen Füssen
der
Nacht die Sterne
Montag, 6. Mai 2013
mano grįžimo
Slypi mane
juoda amžina tamsa
laukimas
mano grįžimo
Lies in me
black eternal darkness
waiting
on my return
In
mir liegt
schwarz
ewiges Dunkel
wartet
Jūs gaidāt mani
Jūs gaidāt mani
mani zini
tāpēc, ka tu mani zini
web vītņu savu ceļu
You wait for me
knowest me
because you love me too
ways accompany my
Du
wartest auf mich
kennst
mich
weil
Du mich weisst
attingit
Iero ad
ibi circum
secutus sum
ultimum umbra
auræ lenis
attingit animam meam
I go to my
there around
followed myself
the last shadow
a gentle wind
touches my soul
Ich
gehe in mir
drin
umher
gefolgt
mir selbst
dem
letzten Schatten
ein
leiser Wind
ໃນຊີວິດ
ໃນຊີວິດ
ບໍ່ມີກັບໄປປ່ຽນເປັນສີແມ່ນ
ເປັນເວລາກາງຄືນທີ່
ທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງຢູ່ພາຍໃນປະກອບດ້ວຍຕົວຂອງມັນເອງ
in life
there is no turning back
as that night
everything contains within itself
Im
Leben
gibt
es kein zurück
als
jene Nacht
vrijeme stoji
Podne zvona zvone
Sunce se baca
putem portala
vrijeme stoji
Noon bells ring
the sun casts himself
through the portal
time stands still
Mittag
Glocken läuten
die
Sonne wirft sich
durch
die Pforte
die
Zeit steht still
깊은
깊은
저를 얻는 것을
내 발 아래에
내 말은 근처에
the deepest
what gets me
is under my feet
my end is near
Das
Tiefste
was
mich ruft
liegt
unter meinen Füssen
ដង្ហើមរបស់អ្នក
ដង្ហើមរបស់អ្នក
ករបស់ខ្ញុំ
ការញៀនរបស់អ្នក
ដើម្បីដឹងបន្ថែមទៀត
ភាពងងឹតនៅតែមាន
breathing down my neck
your addiction
To know more
the darkness stays
Dein
Atem
mir
im Nacken
Deine
Gier
mehr
zu wissen
Mala herba
Mala herba
els pilars de marbre
soques negres
només el vent bufa
entre la nit
overgrown grass
the pillars of marble
black stumps
only the wind blows
between the night
Gras
bewachsen
die
Säulen aus Marmor
schwarze
Stümpfe
nur
der Wind weht
ಒಂದು ದೇವಾಲಯದ
ನಾನು ಮಾಡಬಹುದು
ನನ್ನ ಸಾವಿನ
ಇದು ಸಮಗ್ರ ಮಾಡಲು
ಎಲ್ಲಾ ಭೂಮಿಯ ರಿಂದ
ಒಂದು ದೇವಾಲಯದ
ಸತ್ತ ಆಗಿದೆ
I can
my death not
make it comprehensible
because all earth
a temple
of the dead is
Ich
kann mir
meinen
Tod nicht
begreiflich
machen
da
alle Erde
ein
Tempel
der
Verstorbenen ist
Sonntag, 5. Mai 2013
איך רעסאַל
איך רעסאַל
די זיסקייַט
פון לעבן
זיי קענען זייַן
ניט ווי אַ טאָן
האַלטן האַלטן
I wrestle
the sweetness
of life
they can be
not as a note
keep hold on
Ich
ringe
um
die Süsse
des
Lebens
sie
lässt sich
als
Notiz nicht
私は恥を持っている
私は恥を持っている
自宅に残さ
私は意志
以上をカバーすることはありませんすることができます
私の服で
私は裸だ
I have the shame
left at home
I will
can never cover more
in my clothes
I'm naked
Ich
habe die Scham
zuhause
gelassen
ich
werde sie
nie
mehr zudecken können
in
meinen Kleidern
Samstag, 4. Mai 2013
dietro di me
Lontano dietro di me
I tuoi occhi si illuminano
come una lama rovente
a me
Far behind me
your eyes light up
as a red-hot knife
in me
Weit
hinter mir
leuchten
Deine Augen
wie
ein glühendes Messer
á dyr
Þér kallið mig vinur
á dyr
Þú getur hugur þinn
heim á bak við þig
You call me friend
at the door
You leaves your mind
home behind you
Freund
rufst Du mich
vor
der Türe
lässt
Du Dein Gemüt
zuhause
hinter Dir
Uimh soitheach
Uimh soitheach
Is féidir a chur ar an anam
as a againn ar fad
go léir,
No vessel
can take the soul
from which we all
all we are
Kein
Gefäss
kann
die Seele fassen
aus
der wir alle
Freitag, 3. Mai 2013
Lantai adalah mereka
Lantai adalah mereka
di luar sana
dalam pelayanan listrik
meledak di tengah-tengah keberadaan saya
jauh di jiwaku
tetap pintu terbuka
Saya melakukan
Floors were those
out there
in the service of power
burst in the midst my existence
deep in my soul
remained an open door
I perform
Stockwerke
liessen jene
da
draussen
im
Dienste der Macht
mein
Dasein inmitten bersten
tief
in meiner Seele
blieb
eine Tür offen
die
ich begehe
मेरी आत्मा खुद को सपने
मेरी आत्मा खुद को सपने
मैं अपने अतीत के साथ अपने आप के बारे में सोच
इसे वापस लाने
कोई भी यह जानता है
उसकी संपत्ति किसी को
मैं भी मुझे पता नहीं है
मेरे लिए एक अजनबी की मेरी छाया
खींच लिया है
My soul dreams himself
to my of myself with my past
bringing it back
no one knows it
anyone his property
I also do not know me
my shadow of a stranger
is pulled me
Meine
Seele träumt sich
mit
meinem ich an mir vorbei
bringt
es zurück
niemand
der es kennt
niemandem
sein Eigentum
auch
ich weiss es mir nicht
mein
Schatten der mir fremd
sei
weggezogen
השאלה שלי עצמי
השאלה שלי עצמי
מוציא אותי מהבית
חזרה מראה לי אדום
אני לא יודע את האיסורים
לצל שלי
אני משתמש כדי לדעת מ
הוא מתנשא עד
כפי שהוא עשה לי
לעזוב בחושך
my borrowed self
drives me homeshows me back a red
I do not know the prohibitions
my shadow toI use to know from
It rears up
as it did me
in the dark me leave
Mein geliehenes Selbst
fährt mich nach Hause
zurück zeigt mir ein Rot
Verbote die ich nicht kenne
um meinen Schatten
zu wissen setze ich ab
es bäumt sich auf
als wollte es mich
im Unklaren lassen
Mwen te tèlman entansyon
Mwen te tèlman entansyon
nan tout
nan lavi m '
Pandan se tan Future la
yo si yo ap toujou gen gen
reveye nan yon mond
nan sann dife
sa ki pral rive Lè sa a,
lè limyè a ak sou lannwit
konekte pou tout tan
I was so intent
in all
in my life
Meanwhile the Future
if they will still be there
wake up in a world
of rubble and ashes
what will happen then
when the light and the night
connect forever
Ich
war so versessen
in
allem
in
meinem Leben
derweil
die Zukünftigen
wenn
sie es noch sein werden
in
eine Welt erwachen
von
Schutt und Asche
was
wird dann sein
wenn
das Licht und die Nacht
ક્યારેક ઊંઘ લાવે
ક્યારેક ઊંઘ લાવે
સામનો કરવા માટે એક ઘર
ભૂગર્ભ ઊંડા
માતા ગરમી
હું મારી આસપાસ જુઓ
Sometimes sleep brings
an abode to face
deep under the earth
Mother heat
I look around me
Manchmal
bringt der Schlaf
eine
Wohnstatt zu Gesicht
tief
unter der Erde
der
Mutterwärme
schau
ich um mich
Όταν είμαι
Όταν είμαι
ως εάν ο λόγος
ένα κομμάτι του εαυτού μου
υπήρχαν και άλλες
Κάθομαι πίσω τους
και όμως είμαι
θα είναι εδώ, όπως μου
έτσι και τώρα ήθελε
περιμένει για μένα ένα ταξίδι
μου σε μια παράξενη θέση
Where I am
as if the ground
a piece of me
there were others
sit I back on their
and yet am I
would be here as my
and now so wanted
for me a trip waiting
me to a strange place
Da
wo ich stehe
als
wäre der Boden
ein
Stück von mir
da
waren andere
auf
deren Rücken ich sitze
und
doch bin ich
als
wäre mein hier
und
jetzt so gewollt
wartet
auf mich eine Reise
ჯერ კიდევ დილით
ჯერ კიდევ დილით
აფეთქება მეშვეობით ქალაქის
მანქანა ოცნება
არ carts ერთად შიშველი
შეურაცხყოფა მიაყენეს სხეულის
ცოცხალი
გააუქმოს მისი ხელმძღვანელი
ჩუმად თქვენ მოგვცა
ადრეული გარდაცვალების
Even before the morning
blowing through the city
drive in the dreams
the carts with naked
defiled in body distress
alive
lift her head
whisper you gave us
to early death
Noch
eh der Morgen
weht
durch die Stadt
fahren
in den Träumen
die
Karren mit nackter Not
geschändet
an Leib
am
Leben
heben
sie den Kopf
flüstern
ihr gabt uns
Donnerstag, 2. Mai 2013
Con ambos os pés
Con ambos os pés
a arrogancia me constriñe
Eu me vexo alí en baixo
o bosque ten
cruzou o meu camiño
Eu sería
quedou comigo
With both feet
the arrogance compels me
I see myself down there
the forest has
crossed my path
would I be
stayed with me
Mit
beiden Füssen
der
Übermut zwingt mich
sehe
ich mich da unten
der
Wald hat
meine
Wege durchkreuzt
wäre
ich doch
Abonnieren
Posts (Atom)