Sonntag, 5. August 2012
кожи, без стыда
Когда все увидели меня насквозь
Кожа нагота без стыда
пронизана стежков
заполнены сливками
нажатой в восстановлении тонкой
Платье из веток bewerktes людей
босиком в прыжке в иностранной обуви
Я бы ребенка крупных животных
да, они называют это никогда не поздно
Лодка еще не полностью
in fremde Schuhe
Als sähen alle durch mich hindurch
lederne nackte Haut ohne Scham
durchlöchert von Stichen
gefüllt mit Salbe
der Gesundung von drinnen fein gedrückt
mit Ästen bewerktes Menschenkleid darüber
barfuss im Sprung in fremde Schuhe
wäre ich das Kind der grossen Tiere
ja rufen sie es ist nie zu spät
das Boot ist noch nicht voll
Variation
Variation
durch
mich hindurch
sieht
man
lederne
nackte Haut
meine
Seele
durchlöchert
von Stichen
mit Salbe gefüllt
Als sähen alle durch mich hindurch
lederne nackte Haut ohne Scham
durchlöchert von Stichen
gefüllt mit Salbe
der Gesundung von drinnen fein gedrückt
mit Ästen bewerktes Menschenkleid darüber
barfuss im Sprung in fremde Schuhe
wäre ich das Kind der grossen Tiere
ja rufen sie es ist nie zu spät
das Boot ist noch nicht voll
Saya tidak tahu
Aku berkata kepada Allah
Saya tidak tahu
saya berkendara ke kota
lalu cahaya
berbaring tidur
Kondektur melewati
tidak mempengaruhi saya
saat kereta berhenti di suatu tempat di
meminta tiket
Saya tidak punya
dia bilang itu dari saku
mengaduk-aduk pada devaluasi lubang terakhir
ke tempat tujuan saya
Я говорю с Богом
Я говорю с Богом
Я не знаю,
Я езжу в город
последний свет
протянул спит
Проводник проходит
не влияет на меня
когда поезд останавливается где-то в
попросил билет
У меня не было
Он разъяснить его из кармана
ковыряться в последней девальвации отверстие
где мои назначения
არ ვიცი
გეუბნებით ღმერთი
არ ვიცი
მე მანქანა შევიდა ქალაქში
ბოლო ნათელი
გაუწოდა ჩაეძინა
დირიჟორი გადის
გავლენას არ ახდენს ჩემს
როგორც მატარებელი გაჩერდება სადღაც
სთხოვა ბილეთი
არ მქონდა
მან სიტყვიერად ის ჩემს ჯიბეში
გააღიზიანოს გარშემო ბოლო ხვრელი გაუფასურების
იქ, სადაც ჩემი დანიშნულების
my destination
I say goodbye
I do not own me
The drive into town
last light
lying asleep
The conductor passes
not me
when the train stops somewhere in the
asked the ticket
I have not had
evokes in my Gillette
rummaging through the devaluation on the last hole
where my destination
pas moi
Je dis au revoir
Je ne me possède
Le lecteur en ville
dernière lumière
endormie
Le conducteur passe
pas moi
quand le train s'arrête quelque part dans le
a demandé le billet
Je n'ai pas eu
évoque en mon Gillette
en fouillant dans la dévaluation sur le dernier trou
où ma destination
Io non mi possiedi
Io dico addio
Io non mi possiedi
I guidare in città
ultima luce
disteso addormentato
Il conduttore passa
non mi riguarda
quando il treno si ferma in qualche parte del
ha chiesto il biglietto
Non ho avuto
evoca nella mia Gillette
rovistando alla svalutazione all'ultima buca
dove la mia destinazione
ich weiss mich nicht
Adieu sag ich
ich weiss mich nicht
fahre ich in die Stadt
letztes Tageslicht
schlafend ausgestreckt
der Schaffner geht vorbei
berührt mich nicht
da hält der Zug im irgendwo
verlangt den Fahrschein
ich hab ihn nicht
er zaubert ihn aus meinem Gillette
stochert am letzten Entwertungsloch herum
zum wohin meinem Reiseziel
Variation
Wie kann ich mich
jemals wissen
kleidet mich
die Stadt mütterlich
in den Traum
um zu vergessen
das ich der Welt
nur ein Fahrgast
bin der seine
Reise teuer bezahlt
mein Ende zum Ziel
الطيور الغناء
في هذه الحالة أيضا، والسيئة
يمكنك أن يغفر لي
تريد إغلاق
قل لي ما حقا مفقود
لكن حتى ذلك الحين
الطيور الغناء
Птицы поют
В этом случае, плохая
Вы можете простить меня
Чтобы закрыть
скажи мне, что действительно не хватает
но даже в этом случае
Птицы поют
Вы можете простить меня
Чтобы закрыть
скажи мне, что действительно не хватает
но даже в этом случае
Птицы поют
Burung-burung bernyanyi
Dalam hal ini juga, yang buruk
Anda dapat memaafkan saya
ingin menutup
katakan padaku apa yang sebenarnya hilang
tetapi bahkan kemudian
Burung-burung bernyanyi
Anda dapat memaafkan saya
ingin menutup
katakan padaku apa yang sebenarnya hilang
tetapi bahkan kemudian
Burung-burung bernyanyi
ჩიტები მღერიან
ამ შემთხვევაში ასევე, ცუდი
შეგიძლიათ აპატიებს მე
მინდა დახურვა
მეუბნებოდა, თუ რა არის დაკარგული
მაგრამ მაშინაც
ჩიტები მღერიან
შეგიძლიათ აპატიებს მე
მინდა დახურვა
მეუბნებოდა, თუ რა არის დაკარგული
მაგრამ მაშინაც
ჩიტები მღერიან
but even
In this case also, the atonement
you can forgive me
want to close
tell me what really is missing
but even then
The birds sing
you can forgive me
want to close
tell me what really is missing
but even then
The birds sing
à
Dans ce cas également, l'expiation
vous pouvez me pardonner
voulez fermer
dites-moi ce qui compte vraiment est manquant
mais même alors,
Les oiseaux chantent à
vous pouvez me pardonner
voulez fermer
dites-moi ce qui compte vraiment est manquant
mais même alors,
Les oiseaux chantent à
uccelli fuori cantano
Anche in questo caso, l'espiazione
che tu possa perdonarmi
vuoi chiudere
dimmi ciò che veramente manca
ma anche allora
uccelli fuori cantano
che tu possa perdonarmi
vuoi chiudere
dimmi ciò che veramente manca
ma anche allora
uccelli fuori cantano
aus voller Kehle
Nochmals die Sühne
dass du mir vergeben kannst
willst du die Nähe
sag was mir wirklich fehle
doch auch damit
draussen singen Vögel aus voller Kehle
rien pour vous
au milieu de toutes fois
cultivé comme un champ de céréales lui seul
Je ne suis rien pour vous
cultivé comme un champ de céréales lui seul
Je ne suis rien pour vous
მესმის გულის მღერიან
მესმის გულის მღერიან
ვფიქრობდი გაიაროს ეს
მე ღრმად ჩემი სურვილი
ჩვენ შეიძლება გვინდა ჩაძირვაში მე
მათი შიში თეთრი ყინულის მთები
მუქარის ჟესტი დაფარული
ჩემი სული სძინავს ზედა იმ როკ
ვფიქრობდი გაიაროს ეს
მე ღრმად ჩემი სურვილი
ჩვენ შეიძლება გვინდა ჩაძირვაში მე
მათი შიში თეთრი ყინულის მთები
მუქარის ჟესტი დაფარული
ჩემი სული სძინავს ზედა იმ როკ
фирн
Я слышу сердце петь
Я думал, что передать его
Я глубоко в мое желание
Мы можем хотеть тонуть мне
от страха белые горы льда
угрожающим жестом покрытый
Моя душа спит в фирн
Я думал, что передать его
Я глубоко в мое желание
Мы можем хотеть тонуть мне
от страха белые горы льда
угрожающим жестом покрытый
Моя душа спит в фирн
dans le névé
J'entends le coeur chanter
Je pensais passer
Je profonde dans mon désir
On peut vouloir me couler
par leur crainte de montagnes de glace blancs
geste menaçant couvertes
Mon âme dort dans le névé
Je pensais passer
Je profonde dans mon désir
On peut vouloir me couler
par leur crainte de montagnes de glace blancs
geste menaçant couvertes
Mon âme dort dans le névé
in the Corn Snow
I hear the heart sing
I thought I pass it
I deep in my desire
We may want to sink me
by their fear of white ice mountains
threatening gesture covering
My soul sleeps in the Corn Snow
I thought I pass it
I deep in my desire
We may want to sink me
by their fear of white ice mountains
threatening gesture covering
My soul sleeps in the Corn Snow
nella nevaio
Sento il cuore cantare
Pensavo di passare
Io nel profondo del mio desiderio
Si può decidere di affondare me
dalla paura delle montagne di ghiaccio bianchi
gesto minaccioso coperto
La mia anima dorme nella nevaio
Pensavo di passare
Io nel profondo del mio desiderio
Si può decidere di affondare me
dalla paura delle montagne di ghiaccio bianchi
gesto minaccioso coperto
La mia anima dorme nella nevaio
hati bernyanyi
Saya mendengar hati bernyanyi
Saya pikir saya lulus
Aku jauh di dalam keinginan saya
Kita mungkin ingin tenggelam saya
oleh ketakutan mereka terhadap gunung es putih
sikap mengancam tertutup
Jiwaku tidur di firn yang
Saya pikir saya lulus
Aku jauh di dalam keinginan saya
Kita mungkin ingin tenggelam saya
oleh ketakutan mereka terhadap gunung es putih
sikap mengancam tertutup
Jiwaku tidur di firn yang
मैंने सुना
मैंने सुना है कि दिल गाना
मैंने सोचा कि मैं इसे पारित
मैं मेरी इच्छा में गहरी
हम मुझे सिंक करने के लिए चाहते हो सकता है
सफेद बर्फ के पहाड़ों की उनके डर से
धमकी इशारा कवर
मेरी आत्मा firn में सोता है
मैंने सोचा कि मैं इसे पारित
मैं मेरी इच्छा में गहरी
हम मुझे सिंक करने के लिए चाहते हो सकता है
सफेद बर्फ के पहाड़ों की उनके डर से
धमकी इशारा कवर
मेरी आत्मा firn में सोता है
meine Seele schläft im Firn
Ich höre Herzen singen
ich dachte mich daran vorbei
das ich tief in meiner Sehnsucht
mich versenken darf uns soll
durch Angst weiß Eis Berge ihre
drohend bedeckte Gebärde
Samstag, 4. August 2012
отказ
Иностранные preemptory вопросы
Признание наклонился
Слова моего молчания
Усталость награду моей души
Рана дует мой взгляд
отказ
უარის თქმის
საგარეო preemptory კითხვებს
აღიარება მოხრილი ქვემოთ
სიტყვები ჩემი დუმილი
დაღლილობის ჯილდო ჩემი სულის
ხაზის ჩანაწერების აფეთქება ჩემი აზრით
უარის თქმის
répudiation
Étrangères des questions impératives
une reconnaissance se pencha
mots de mon silence
Récompense la fatigue de mon âme
Plaies souffler mon esprit
répudiation
rinuncia
Esteri domande vanificante
un riconoscimento chinò
parole del mio silenzio
Ricompensa fatica della mia anima
Ferita la mia mente
rinuncia
renunciation
Foreign preemptory questions
a recognition bent down
words of my silence
Tiredness reward of my soul
Wound blowing my mind
renunciation
penolakan
Asing preemptory pertanyaan
pengakuan membungkuk
kata-kata diam saya
Kelelahan pahala jiwaku
Luka meniup pikiran saya
penolakan
Entsagung
Fremd bemächtigende Fragen
einer Anerkennung hinabgebeugt
meiner Worte Schweigen
Müdigkeitslohn meiner Seele
Wundblasen meinem Gemüt
Entsagung
Freitag, 3. August 2012
ეს
ჩემი კალამი, რაც მათ აღებული აქვთ მე
მე არ ტირი სისხლში სიტყვების
მე არ მაქვს ძალა
თქვენი ერთგული და დიდი
ეს იმიტომ, რომ
რომ ჩვენ გამოყოფა საერთო
in the blood of words
My pen, they have taken from me
I will not cry in the blood of words
I have no power
and greater is your anointed
it is because
that we separate in common
Ma plume
Ma plume, ils ont pris de moi
Je ne vais pas pleurer dans le sang des mots
Je n'ai aucun pouvoir
et une plus grande est votre oint
c'est parce que
que nous séparer en commun
è perché
La mia molla mi hanno portato
non piangerò nel sangue delle parole
Non ho alcun potere
e maggiore è il tuo unto
è perché
che ci separano in comune
Meine Feder
Meine Feder haben sie mir genommen
ich will das Blut in Worte schreien
es ist da
dass wir uns in Gemeinsamkeit trennen
come e dove finisce
Da bambino mi sono bevuto
elevata in tutti gli esseri
Ora io inciampo lungo la strada
dove il viaggio va bene
Io non mi conosce
come e dove finisce la mia anima
je me suis bu
Comme un enfant je me suis bu
élevé dans tous les êtres
Maintenant, je trébuche sur la route
où le voyage se passe bien
Je ne me connais pas
comment et où mon âme se termine
élevé dans tous les êtres
Maintenant, je trébuche sur la route
où le voyage se passe bien
Je ne me connais pas
comment et où mon âme se termine
Abonnieren
Posts (Atom)