Mittwoch, 15. Mai 2024

das Vergessene

Der Tag taut

das Vergessene

um Dich

Deine Worte 

der Wellenschlag

am See

Deine Hand 

reicht bis ans Ufer

erzählt 

aus Deinem Traum

Deine Geschichte 

jede Silbe

Die Nacht 

birgt Farben

für den Tag

niemand weiss warum

Berührungen in weiss

im Traum

Deine Stille ganz nah

jede Silbe

Deiner Haut

verlangt nach einem Ton

nicht dem Wort

Deiner Augen das blau 

Deiner Lippen 

das lebendige rot

Worte brauchen

Worte brauchen 

für sich kein Haus

hast Du sie von mir

in Deine Hände gelegt

spüre ich Dein Herz schlagen

ohne zu wissen wohin

vielleicht weil die Liebe

es so will

klagt der Wind

Am Buchenstamm

klagt der Wind 

seit Jahren

daran gehst Du

stumm an mir vorbei

der Duft in Deinen Haaren

der Mond schimmert

sich in der Nacht darin

nicht frei

Lass das Gedicht nicht frei

lass das Lied in Deiner Seele

wenn es befreit sein will

klopft es an die Türe

Kein Stein

Kein Stein

der vom Baum fällt

trifft mein lachendes Auge

die Seele 

überwacht

den Weg zu Dir

Dein Lied 

unbekannter

anschmiegsamer 

das Wesen 

Deiner Worte 

gekörnter Tonstaub 

unter der Erde

ins Ohr

Samstag, 11. Mai 2024

does dim cymorth yn cyrraedd

tu ôl i gwrt blaen y ty ffrâm bren
mae hi'n sefyll ar yr ymyl
mae hi'n edrych ar y ddaear
wedi'i amgylchynu gan foncyffion coed
Mae'r ddaear yn symud yn annibynnol
gwraig yn cwympo
ac yn syrthio i'r affwys
does dim cymorth yn cyrraedd





iminyaka imele ukuba idlulile

Udonga olunebhokisi yeposi
imi kwelinye icala ngasemlanjeni
iminyaka imele ukuba idlulile
waqhaqheka okwepakethe yezihlangu



Ohun ti wa ni ṣẹlẹ lẹẹkansi, wí pé awọn eniti o

Bọtini titiipa lori kamẹra ko ṣiṣẹ mọ
ó pe oníṣòwò tó tà á ní kámẹ́rà
Ṣugbọn eniti o ta ọja naa ko fẹ lati lọ sinu rẹ fun awọn idi ti ko tọ
Onijaja naa wa o si gba kamẹra ni ọwọ rẹ
O ko le da a mọ nitori ti awọn clunky asomọ
Awọn eniti o ti wa ni tinkering pẹlu kamẹra
Ohun ti wa ni ṣẹlẹ lẹẹkansi, wí pé awọn eniti o
ṣugbọn awọn titii lori awọn lẹnsi ko le wa ni gbe



Nsuku zonke indoda ithatha

Nsuku zonke indoda ithatha
Ukuvalelisa kokujwayelekile
uzihlukanisa nalapha manje kwamanje
ukuze abambe ebusheni bakhe
ukuthi yini
ikhehla
akazange aphile
has



Früchte

Früchte

Deiner Worte

Liebreiz

Deiner Lippen

Liebe hält sich still

nicht ist sie

des Willens 

seine Kraft

sie ist das Leben

das sich 

selber schafft

dem Geist

Im Unbewussten der Seele ist die absolute Wahrheit, die dem Geist schwer zu erfassen ist.

Donnerstag, 9. Mai 2024

wil sê

Die eienaar is 'n vrou
die huurder vermoed dit reeds
die vrou plaas 'n swart mat oor die heining
wil sê
dat die gemeenskaplikheid
in 'n knus houthuis
sal binnekort eindig










in einem dort

Das wir verzettelt sich

nach wenigen Schritten

ich weiss Dich 

in einem dort

es ist nicht der Gedanke

ein Lied 

noch eine Skizze 

auf Papier

es ist der Atem 

der Seele 

der mich mit Dir vereint

Mittwoch, 8. Mai 2024

Në holl përballë dhomës së ekspozitës

Në holl përballë dhomës së ekspozitës
një person kureshtar zgjohet nga një telefon i trashë dhe i zi në dorë
thirrja e zgjimit nuk mund të përfundojë
në sallën e madhe të artit bashkëkohor
nga dy artistë vëllezër
vlerësuar shumë nga vizitorët
një mesazh në një makinë shkrimi vetë-shtypëse me një nënshkrim
përmbajtja e një kritike për atë që arti i lehtë u paraqet njerëzve të besojnë në aspektin e përmbajtjes
i sjell koleksionistët e artit të Artit Minimal në një tërbim të ftohtë dhe të neveritshëm



ለቲያትር ትርኢት

ለቲያትር ትርኢት
በተለዋዋጭ ክፍል ውስጥ
መደረቢያው መንጠቆዎች
በቁም ሳጥን ውስጥ
ጥቅም ላይ የማይውሉ እና ባዶ ናቸው



زوجة رجل عجوز

زوجة رجل عجوز
تريد زوجته استخدام روحها البحثية
استكشاف العالم
تريد أن تتركه
سواء كانت تعود
إنها لا تعرف ذلك
على الرجل الآن أن يتدرب
طرقه الخاصة
للذهاب وحدها



Դյուրակիր պատգարակի վրա մերկ տղա

Դյուրակիր պատգարակի վրա մերկ տղա
դուք չեք կարող տեսնել ծննդյան գործընթացը
նրա մայրը տղա է ծնում
երեխան այրվում է մեծ լոգանքի մեջ, որը չափազանց տաք է
ծերունին տանում է երեխային, որի մաշկը սև է
Գրկած տղամարդը սառը ջրով փորձում է կենդանի պահել փոքրիկին





Dienstag, 7. Mai 2024

Özü üçün nəzərdə tutur

Özü üçün nəzərdə tutur
özünü saleh bir insan kimi
onun kölgə yaddaşında
ona əksini deyir



Montag, 6. Mai 2024

লাভকাৰীয়ে বস্তুটোক বিশ্বাস নকৰে

ঠিকনাটোৱে পাঠকৰ আগত নিজকে প্ৰকাশ কৰিব বিচাৰিছে
লাভকাৰীয়ে বস্তুটোক বিশ্বাস নকৰে
টেপটো পাতল নীলা ৰঙৰ শ্বপিং কাৰ্টখনত থৈ ​​দিয়ে
কাষৰ ৰাস্তাত
মাটিত পৰি থকা লেখাটো এৰি থৈ যায়



Al lato sud

Al lato sud
al vecchio mulino
sul Reno
sono le piccole finestre
sostituito da una parete in legno 



ukax taqinin nayraqatapankiwa

Mä waynan k’arinakapampix
jupax tantacht’at ayllun nayraqatapanx despedida sañ muni
mä zapato cordón
amparapa qhipäxanxa
ukax taqinin nayraqatapankiwa
pamparuw jaquntatäna
maynix escenario qhipäxan arknaqaraki
jupax jupa pachpaw munäna
janïr congregacionan larusiñapkama
sala ukan jaltxapxam



Ridow bɛ sugolan dibi

Ridow bɛ sugolan dibi
Muso kabakomaw, dɔnbaliw ni somɔgɔw bɛ dilanw kan ɲɔgɔn kɛrɛfɛ
cɛ dɔ kɛrɛfɛ , muso min farikolo girinya ka ca , a bɛ ninakili kosɛbɛ a sunɔgɔ la
a ɲinini si ma kɛ ka maga a la k’a sɔrɔ muso kɔrɔba bɛ ninakili bɔ
a balimamuso bɛ wuli ka bɔ a ka dilan kan
balimakɛ bɛ tugu balimamuso in kɔ
Jiginni na, sɔgɔmada dumuni bɛ kɛ ni patisri dumanw ye tabali ni etajɛriw kan
Orchidée falenw bɛ tigɛtigɛ dɔɔnin
balimakɛ ka kan k'a yɛrɛ dɛmɛ
Mɔgɔ si t’a dɔn mɔgɔ minnu welelen don



buruaren gainean

Zuzendariaren bulegoan
Langile asko bildu dira
gaizkile bihurtu gabe zerbait nola egin dezaketen hitz egiten dute
txapelarekin nagusi ohia
kristalezko atetik kolokan sartzen da
buruzagi berriaren altzoan esertzen da
diputaturik ez duela nahi esaten dio
baina agurearen txapel beltza hazten zaio
buruaren gainean



was unsichtbar

Die weite Landschaft

in Dir

gibt mir den Blick frei

in mein Gesicht

ein Brachland

lange vergessener Jahre

das was unsichtbar

war in mir

hast Du mit Deinen Worten

mir aufgedeckt 

durch die Wand

Die Glocke

im Sturm 

der Nacht

träumst Du

die Vergangenheit

in meine Gegenwart

Deine Stimme 

höre ich 

durch die Wand

es dämmert

der Tag 

durch eine Ritze

am Fenster

meine Hände

gebunden 

zwischen Tag 

und Nacht

Samstag, 4. Mai 2024

एगो दादा के रूप में

एगो दादा के रूप में
अपना डांट के बचाव करत बा
पोता के सामने
पोता दादा पर एगो अजीब, सवालिया चाँद के चेहरा बनावेला




Прачынаецца побач з сяброўкай

Прачынаецца побач з сяброўкай
які шэпча яму, што месца наглядчыка вызвалілася
яна баіцца быць падпарадкаванай яму
Кажа, што ніколі не аддасць перавагу іншым
ён заходзіць у пярэдні пакой у халаце
аўтамеханік супраць свайго павышэння
невыразна вымавіў свае словы
Начальнік таксама павінен нешта ведаць аб сваёй справе
Новы хлопец хоча прайсці з ім пробнае вучыцца
Новы хлопец пагражае суперніку пальцам
і прымае ў пасаду



vom Hass

Alles was intensiv von Menschen gelebt wird, was es dem Einzelnen bedeutet, das kann ich nicht beurteilen. Woraus das Sein besteht, bleibt mir Geheimnis. Wenn ich vom Hass übermannt werde, bevor ich ins Handeln gehe, habe ich die Möglichkeit, mich mit der Frage zu beschäftigen, welcher Hintergrund in mir mich dazu gebracht hat. Ich kann Pflanzen sähen, mit der Hilfe, dass sie gedeihen. Dem göttlich Bösen, dem kann ich als Mensch nicht ausweichen. Mir ist es wichtig, tagtäglich meine Schattenarbeit zu machen. 

Freitag, 3. Mai 2024

Noćno nebo

Noćno nebo
na ekranu
ukazuje na zvijezde koje su zrele za rođenje
pristup kosmosu
kao kvadratno obojene planete na rubu



Човек

Човек
познава всички луди и ограничени хора
където всеки се озовава в зала насън
тези, които са запознати с думата, както и други
мъжът върви като наблюдател
през сезоните през миналото до настоящето до днес
Мъжът показва на посетителя как е причинил катастрофа с камион
каросерията на камиона е оголена до основи
Обядът свърши, без да мръднат устата на мнозина, които дъвчат
Посетителят вижда бели пеперуди, които бягат от пустулите заедно с личинки
Не знае дали е премахнал всичките си крайници като предпазна мярка



sa arcade

Sa atubangan sa arcade ngadto sa sentro sa siyudad
ang dako nga sakyanan nga walay kadaot
naningkamot nga mag-parking
usa ka gamay nga awto
dali nga makit-an
usa ka parkinganan sa usa ka gintang
Sa paglabay sa panahon, ang parkinganan sa Ringstrasse mahimong magamit

Donnerstag, 2. Mai 2024

Kuyitanitsa tikiti

Kuyitanitsa tikiti
pa nthawi yoyenera kuyamba ulendo
zinali chifukwa anthu sankadziwa za izo
Adafunsa osayankhidwa
Pakauntala mutha kuyang'ana paulendo wanu
chofunikira pa chiphaso chaumoyo
Pasipoti ya mtsogoleriyo idabedwa mthumba la thalauza lakumanja
amaima kutsogolo kwa chotchinga pamenepo 



在飯店

在飯店
躺在床上
起床時
發現
撥錯房間號碼
趕緊掃了被子就逃了
直到兩位女士後來上床休息



最后的机会

最后的机会
晚上的晚些时候
在妓院
住宿
去寻找
在桌子上
肌肉发达的
男装
在他们的生意上
秘密的兄弟情谊
逃脱
通往出口的路径
保持关闭状态



om natten

Galvaniserede ståltråde om natten
Kvinden fra gården ønsker dem som gave
indtil donor har nok
Det siger hun, at hun har ret til
Der er kun et plankeværk rundt om huset
tilbage i fortiden
det er nu højlys dag
rullet ud i haven
den store galvaniserede trådspole
i en andens ejendom
som donor bekræfter
men hun insisterer på, at hun fortjener mere af det
manden børster med rette kvinden af



ސާފުކުރުން

ސާފުކުރުން
ބިންގަރާހުގައި ހުންނަ މުސްކުޅި ވާހަކަތަކުގައެވެ
ނާށިގަނޑު ކުޅޭ މީހުންގެ މަންމަ ގެއިންނެވެ
އޭނާ ބޭނުންވަނީ ކަންތައްތައް
ހަނި ސިޑިމަތީގައެވެ
އޭނާ ބޭނުންވަނީ އޭނާ ލިބޭށެވެ
މޮބައިލް ބޭސްއެކެވެ
އޭނާއަށް ރަނގަޅެވެ
އެކަމަކު ނުބައި ބަހެއް ނޫނެވެ
ފާހަގަ ނުކުރެވޭ މުސްކުޅި އެކުވެރިޔާއެވެ
އެ ހިފައިގެން ލޯޑްކޮށްފައި ހުރި އެއްޗެއް އުކާލައެވެ
ރޭލެއްގައެވެ
މުސްކުޅި މީހާ ބޭނުމެއް ނޫން މިއުޒީޝަންގެ ފަހަތުން އޭނާގެ ޕާޓީއަށް ދާކަށް



Mittwoch, 1. Mai 2024

the fullness

A violent person
finds with his
in his confessions of innocence
through all the streets of the city
like at the parish fair
the fullness
with handcart
filled with people
at a rapid pace
a dangerous game
for him and the others



את המוות

ברחוב למטה
מתחת למכסה המנוע השחור
זה מחכה
האנשים
את המוות
עם פנים משתנות
עם ה
נסה לברוח
עם הגלגל
לקפוץ לביקור
הוא מחזיק את כל העצמות
כל הוויה
שעדיין יש בו חיים
עם רעד
הנשימה האחרונה
בתוך הגוף
של אנשים גוססים
גַב



der erste Tag

es ist mir immer

der erste Tag

wenn Du mich berührst

das Leben 

will es so

meine Worte an Dich

fügen sich 

wie von selbst dazu

Wehmut und Demut

sind uns beiden so nah

leicht und schwer

übt sich ein Traum

zwischen uns

der Fluss mäandert

im Licht der Sonne

in Deinem Haar

Deine Kinder 

in Dir

höre ich spielen 

und lachen

im Garten

es leuchten 

ihre Augen Dir zu 

wenn Du erwachst

wollen alle 

unter Deine Decke

für ein warmes

gemeinsames Glück

dann war es uns 

der Zeit

der erste Tag

Dienstag, 30. April 2024

मृतक पूर्वज जी

मृतक पूर्वज जी
उसी अपने अंदर दा बच्चा
छत पर चढ़दा ऐ
बच्चा लम्मी-लम्मी इक पेड़ दा तने बिछांदा ऐ
लकड़ी जलांदा ऐ
फरार हो जांदा है
मृतक दादा बच्चे गी बन्नी लैंदे न
उसी दा बच्चा
मृतक धारण करदा ऐ
बच्चा अनन्त काल तक अपनी बाहं के चिमटे में पकड़े



das Salz der Tränen

ich weiss mir nicht

wer ich bin

auch nicht 

wo Du bist

in den Worten

habe ich Dich 

nie gefunden

die Himmel 

versprechen viel

aber sie halten mich 

auf der Erde nicht

in der Nähe 

an Dich

wir sind uns 

unbekannt 

ja, der Wind 

flüstert mir

Dein Lied

das Salz der Tränen

kennen wir beide

gut genug

हम सब के पास है

हम सब के पास है
दर्द और दुख के साथ
सभी लोगों को जियो
माता पृथ्वी
हमारी सहानुभूति
क्योंकि हम सब
बच्चा आत्मा हैं

Montag, 29. April 2024

Mäelt alla

Mäelt alla
lumes
siis uuesti
vastasküljele üles
Teda peaks ootama keegi, keda ta teab
ta ei tunne neid ise ära



la servisto

La vira domhelpanto de la abato
enlitiĝis posttagmeze
la abato revenas
Li volas satigi sian malsaton per la preparitaj terpomoj
la servisto
diras adiaŭ
lia denta enplantaĵo
malfiksiĝis
Li devas ricevi kuraciston dum ĉi tiu alta ferio



Aƒe si wonya

Aƒe si wonya
tso ɣeyiɣi siwo va yi me
wotsɔa tiatiawɔnyawo dana ɖe ati yibɔ siwo le dzogoe ene me dzi
womae kple nuŋɔŋlɔ ɣi siwo wokpa
tetekpɔa
la lolo ŋutɔ
ƒe ameŋugblẽnyawo gbɔgblɔ
tsi tre ɖe amegbetɔ ƒe bubu ŋu
ame ŋkutawo ƒe ɖekawɔwɔ
be woawɔ ɖeka kplii