Это дает мне
нет укрытия
нет
духовное питание
во времена моего момента
запутанности
мое отчаяние
мое существо
моя душа
не мне
чем
что я
узнает меня
Это дает мне
нет укрытия
нет
духовное питание
во времена моего момента
запутанности
мое отчаяние
мое существо
моя душа
не мне
чем
что я
узнает меня
To: Ebrahim Raisi
Could you please explain to me why you believe that with your objection you can evade the responsibility of overcoming the climate crisis?
အပေါ်
ငါ့ရင်ဘတ်
အနှီးထဲမှာ
ကေလး
ကခုခံတွန်းလှန်
ငါ့ဆန့်ကျင်
ဦးတည်ချက်ရှာဖွေခြင်း
****
বুকের কাপড়ে
বাচ্চাটি
এটা প্রতিহত করে
খনি বিরুদ্ধে
ফাইন্ডিং অভিমুখ
ရှာဖွေရေးနှင့်အတူ
နောက်မှ
ဖြစ်တည်မှု၏အဓိပ္ပာယ်ကို
ငါတောင်ပေါ်သို့ဆင်းသွားလေ၏
စိတ်ဝိညာဉ်၏အတိမ်အနက်ကို၌တည်၏
အဆုံးလည်းမရှိ၊
In investigationis
post haec
de exsistentiae sensu
vado
in monte
descendit
in profundum
anima mea
descendit
ubi non est finis
C'erano
le parole
da te
la vera visione
Della tua faccia
nella mia anima
dai tuoi
là fuori
Il tuo addio senza parole
mi aveva
anche per anni
mai estraniato da te
Combat men
of the true
Belief
scour by force
up to the
origin
the memory
between
Roof beams
after them
of their
God
Refugees
***
Gefechtsleute
des wahren
Glaubens
durchforsten
mit Gewalt
bis in den
Ursprung
der Erinnerung
zwischen
Dachbalken
nach denen
von ihrem
Gott
Geflüchteten
To: Xi Jinping
Can you please explain to me why you continue to occupy the territory of Tibet and the land of the Uyghurs.
To: Vladimir Vladimirovich Putin
Can you please explain to me why you continue to occupy Crimea.
To: Andrzej Duda
Can you please explain to me why you want women to have abortion, their responsibility, their indivisible human dignity with it do not want to acknowledge?
夜间
过去
努力
要有目标
自己的方式
没有固定的住所
伴随着女性的歌声
路七点半过去
奇怪的原创方式
*
In der Nacht
der Vergangenheit
nimmt das
Bestreben
ein Ziel zu haben
den eigenen Weg
keine feste bleibe
zu haben
mit dem Gesang
der Frauen
geht der Weg
um halb acht
ein fremden
ursprünglichen Weg
https://weisseis609104457.wordpress.com
én tud szeretet
nem birtokolni
a dráma
a lélekben
ne kormányozni és irányt adni
az egyik
Emberek
odakint a világon
rendezte
hogy úgy értik
szegény hoz
búcsú érintés
milyen nagy
ajándék
Ik vind je ogen mooi
Jouw uiterlijk
ver weg
lang geleden vaarwel
Ik vind je leuk
dagelijkse aanwezigheid
in mijn ziel
in mij
Ik weet dat ik jou ben
zal nooit meer zien
alvorens afscheid te nemen
uit deze wondere wereld
Die Türe
zur einen Seele
bleibt allen verschlossen
der Apltraum
schickt das nicht
gehört sein wollen
über die Haut
im Schlaf
der nackten Körper
in ihren Betten
Träume rütteln
klirrend um Einlass
am Fenster
die Berge fallen
ins Tal
wie Sanddünen
im Orkan
das Denken
fühlt sich
zur Unendlichkeit
im eigenen Leben
gepanzert gerüstet
die Blumen
kennen die Machtgier
der Worte und Taten
der Menschen nicht
Gott ist nicht tot
wir hängen mit
unserem Übermut
am Kreuz
wovon es keinen Weg gibt
zurück ins Paradies